SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  14
Muerte de las lenguas.
La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de
vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad
lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos, es decir, que
la mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo
que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial
la extinción de muchos idiomas.
¿Que es la muerte de lenguas?
•
    Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no
    hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus
    padres y abuelos.
• una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que
  ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto
  no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar,
  ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran
  numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el
  latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos
  cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es
    posible leer a Confucio en versión original.
¿Somos concientes de las lenguas
         que existen?
• En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la
  mayoría apenas tiene un puñado de hablantes, lo que compromete
  su supervivencia. Esto es lo que ocurre en España, con el aranés.
  De hecho, todos los meses muere un puñado de lenguas dispersas
  por diferentes puntos del planeta y nadie se entera porque no sale
  ni en el noticiero ni en los diarios.
• Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por
  ejemplo, el iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época
  moderna tenemos casos bien documentados en Europa, como el
  del manes en los años setenta. Su último hablante fue un pescador
  llamado Ned Maddrell, que dejó un corpus de grabaciones sonoras
  antes de morir.
Tipos de lenguas
• Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de
  comunicacionhabitual y legal para los tramites usuales en la vida
  ciudadana.
• Lengua mayoritaria:es aquella de uso generalizado
• Lengua minoritaria:se definen por los derechos sociales que estas
  poseen.
• Lengua vernacula:es la lengua propia de las poblaciones nativas
  preexistentes a la colonizacion.
• Lengua materna:es la adquirida en la primera infancia.
• Lenguas endemicas:es el caso de todas las lenguasya que estan
  confinadas a una region minima.
• Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos
  lenguas.
• Monolingue: persona que habla solo una lengua
Fin de las lenguas.
•   ¿Porque se puede extinguir una lengua?
•   Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer
    físicamente a los hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua
    desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las
    lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar
    en este grupo a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de
    Australia contra los aborígenes hasta los años 1960. A veces se habla de «engüicidio
    en estos casos.
•   Desastres naturales y enfermedades. Desastres naturales como el tsunami vivido
    recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población
    o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura,
    adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades, los
    investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos
    remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal.
    Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es
    bien conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de
    sarampión.
•   Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes
    consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada
    lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es
    el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas
    nacionales como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento,
    no están en peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto
    desastroso sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos
    pueblos amazónicos especialmente en el norte de Perú.
Mas causas sobre extincion de
              lenguas.
•   prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza
    material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición
    de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y
    la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta
    que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como
    cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa.
•    Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos
    documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por
    asamblea cambiar a otra lengua.En algún momento entre el siglo XVIII y
    XIX la etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y se integró
    junto con los muniches siendo absorbido por éstos.
•   Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas,
    que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas
    más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o
    deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos
    muy diezmados en el siglo XX practicaron el matrimonio mixto dejando las
    lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades
    donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua
    regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas
    minoritarias.
Necesidad del plurilingüismo
•
    Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones
    adecuadas para que sus hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es
    imprescindible una decisión del Estado, en cuando a sistemas educativos que
    fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los
    miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema
    escrito de las lenguas habladas y enseñarlas oficialmente.
    Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se
    da en Misiones, donde hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación
    geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo que justifica la variedad de idiomas)
    y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En esta región
    aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron
    empleando no sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su
    cercanía a Paraguay donde esta lengua es enseñada en las escuelas y más
    del 40% de la población la adopta como lengua materna.
    Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del
    español con cinco lenguas aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas
    diferentes: el quichua, toba, mocoví, wichi y guaraní con distintas funciones en la
    comunicación de la sociedad.
    En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más
    común en nuestro país y en el mundo, que provoca la desaparición de una visión
    del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora. Sin dudas, cuando muere una
    lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva.
¿Que perdemos al perder una
              lengua?
• Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única,
  que está indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué
  sucede con los hablantes de una lengua que está desapareciendo?
  Cualquier que haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra
  lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se siente. Por muy
  bien que hablemos una lengua extranjera, habrá cosas sobre las
  que seremos incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo
  referente a lo más propio de nuestra cultura y de nosotros mismos,
  nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los emigrantes
  españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder
  sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y
  susculturas. Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que
  difícilmente podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará
  un pedazo de nosotros mismos.
LENGUAS MUERTAS DE EUROPA Y ALREDEDORES

• Edad antiguaLatín (circa siglo VII), Griego antiguo (c.
  siglo III), Íbero (c. s. I), Celtibérico (c. s. I),Etrusco (c. s.
  I), Hitita (c. s. XI a. C.), egipcio clásico (c. s.
  VII a. C.), Huno (c. s. VI y V d. C.), Akkadio (c.s. III
  A.C.).Edad mediaIdioma gótico (c. s. IX), mozárabe (c.
  s. XII), tocario (c. s. X).Edad modernaGuanche (s.
  XVI), arameo medio (c. s. XIII), copto (c. s. XV), antiguo
  prusiano (c. s. XVIII), polabo (siglo XVIII), córnico (la
  última hablante Dolly Pentreath murió en 1777).Edad
  contemporáneaDálmata (el último hablante: Antonio
  Udina, murió en 1898), Idioma manés (el último
  hablante, Ned Maddrell, murió en 1977), Idioma ubijé(el
  último hablante,Tevfik Esenç, murió en 1992)
Podemos salvar las lenguas.
• Aunque parezca que una persona no pueda
  cambiar las cosas, si juntamos a muchas
  personas que piensan igual , eso forma un
  grupo de personas,despues de juntar ese grupo
  de personas se pueden juntar mas grupos que
  piensan igual y asi podemos lograr un cambio.
  No dejemos que se extingan mas lenguas
  porque al deja r que se extingan estamos
  borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos a
  esas culturas a permanecer en el mundo no a
  desaparecer.
Presentacion lengua

Contenu connexe

Tendances

Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadadbeluzarba
 
El español en américa
El español en américaEl español en américa
El español en américaesantosf
 
Fundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesFundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)lclcarmen
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)sofialvarezsanpa
 
Virginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdVirginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdMARICOROHUZ
 
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOPOR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerdayadia21
 

Tendances (15)

Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomas
 
Fabla aragonesa
Fabla aragonesaFabla aragonesa
Fabla aragonesa
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
El español en américa
El español en américaEl español en américa
El español en américa
 
Fundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesFundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universales
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)
 
Virginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdVirginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºd
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOPOR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
POR UNA TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
 
El castellano en América
El castellano en AméricaEl castellano en América
El castellano en América
 
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
 
Lenguaje de signos ulises romero
Lenguaje de signos ulises romeroLenguaje de signos ulises romero
Lenguaje de signos ulises romero
 

En vedette

The day i became a police
The day i became a policeThe day i became a police
The day i became a policeTLeeTSIS
 
Cong diary (1)
Cong diary (1)Cong diary (1)
Cong diary (1)TLeeTSIS
 
Presentación acerca de el origen de la vida
Presentación acerca de el origen de la vidaPresentación acerca de el origen de la vida
Presentación acerca de el origen de la vidacarlosriveramora
 
Stamp diary
Stamp diaryStamp diary
Stamp diaryTLeeTSIS
 
Daily routine borders for the blog
Daily routine borders   for the blogDaily routine borders   for the blog
Daily routine borders for the blogTLeeTSIS
 
Vocabulary week ten - term three
Vocabulary   week ten - term threeVocabulary   week ten - term three
Vocabulary week ten - term threeTLeeTSIS
 
Vocabulary week nine - term three
Vocabulary   week nine - term threeVocabulary   week nine - term three
Vocabulary week nine - term threeTLeeTSIS
 
Prejudice nandan
Prejudice nandanPrejudice nandan
Prejudice nandanTLeeTSIS
 
Active and passive
Active and passiveActive and passive
Active and passiveTLeeTSIS
 
Elem text type_informative_explanatory
Elem text type_informative_explanatoryElem text type_informative_explanatory
Elem text type_informative_explanatoryTLeeTSIS
 

En vedette (10)

The day i became a police
The day i became a policeThe day i became a police
The day i became a police
 
Cong diary (1)
Cong diary (1)Cong diary (1)
Cong diary (1)
 
Presentación acerca de el origen de la vida
Presentación acerca de el origen de la vidaPresentación acerca de el origen de la vida
Presentación acerca de el origen de la vida
 
Stamp diary
Stamp diaryStamp diary
Stamp diary
 
Daily routine borders for the blog
Daily routine borders   for the blogDaily routine borders   for the blog
Daily routine borders for the blog
 
Vocabulary week ten - term three
Vocabulary   week ten - term threeVocabulary   week ten - term three
Vocabulary week ten - term three
 
Vocabulary week nine - term three
Vocabulary   week nine - term threeVocabulary   week nine - term three
Vocabulary week nine - term three
 
Prejudice nandan
Prejudice nandanPrejudice nandan
Prejudice nandan
 
Active and passive
Active and passiveActive and passive
Active and passive
 
Elem text type_informative_explanatory
Elem text type_informative_explanatoryElem text type_informative_explanatory
Elem text type_informative_explanatory
 

Similaire à Presentacion lengua

Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario AragonésSParicio
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Rosa Malrás
 
La realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españaLa realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españalclcarmen
 
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaJesús Ignacio Mateo Candil
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasjuanmartinfrias
 
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptUnidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptBegoña Gala Acón
 
Lenguas de España
Lenguas de España Lenguas de España
Lenguas de España Mai Txinha
 
El castellano en américa diferenciado lenguaje y sociedad
El castellano en américa   diferenciado lenguaje y sociedadEl castellano en américa   diferenciado lenguaje y sociedad
El castellano en américa diferenciado lenguaje y sociedadYosselin Rivas Morales
 
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptx
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptxORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptx
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptxssuser61330b1
 
Trabajo Practico Lengua
Trabajo Practico LenguaTrabajo Practico Lengua
Trabajo Practico Lenguafrancisop
 
Variaciones dialectales de la costa ,sierra y
Variaciones dialectales de la costa ,sierra yVariaciones dialectales de la costa ,sierra y
Variaciones dialectales de la costa ,sierra yIE SAN CARLOS - MONSEFÚ
 
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularTema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularprofesorjordania
 
La cultura y nuestra peruanidad
La cultura y nuestra peruanidadLa cultura y nuestra peruanidad
La cultura y nuestra peruanidadmil61
 

Similaire à Presentacion lengua (20)

Lengua
LenguaLengua
Lengua
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario Aragonés
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
 
La realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españaLa realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españa
 
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguas
 
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptUnidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
 
ARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINIONARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINION
 
Lenguas de España
Lenguas de España Lenguas de España
Lenguas de España
 
Diapositivas de informatica
Diapositivas de informaticaDiapositivas de informatica
Diapositivas de informatica
 
yaconocestuidioma
yaconocestuidiomayaconocestuidioma
yaconocestuidioma
 
El castellano en américa diferenciado lenguaje y sociedad
El castellano en américa   diferenciado lenguaje y sociedadEl castellano en américa   diferenciado lenguaje y sociedad
El castellano en américa diferenciado lenguaje y sociedad
 
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptx
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptxORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptx
ORIGEN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA ECUADOR.pptx
 
Trabajo Practico Lengua
Trabajo Practico LenguaTrabajo Practico Lengua
Trabajo Practico Lengua
 
Lenguas perdidas
Lenguas perdidasLenguas perdidas
Lenguas perdidas
 
Variaciones dialectales de la costa ,sierra y
Variaciones dialectales de la costa ,sierra yVariaciones dialectales de la costa ,sierra y
Variaciones dialectales de la costa ,sierra y
 
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsularTema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
Tema 2 Geografia Lingüística 1. Español peninsular
 
La cultura y nuestra peruanidad
La cultura y nuestra peruanidadLa cultura y nuestra peruanidad
La cultura y nuestra peruanidad
 
LENGUAS DE ESPAÑA
LENGUAS DE ESPAÑALENGUAS DE ESPAÑA
LENGUAS DE ESPAÑA
 

Plus de 4000859

Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 24000859
 
Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 24000859
 
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 14000859
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc4000859
 
Trabajo practico n°3 (1)
Trabajo practico n°3 (1)Trabajo practico n°3 (1)
Trabajo practico n°3 (1)4000859
 
TRABAJO PRACTICO 06
TRABAJO PRACTICO 06TRABAJO PRACTICO 06
TRABAJO PRACTICO 064000859
 
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 14000859
 
Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 24000859
 
Rabajo práctico numero 3
Rabajo práctico numero 3Rabajo práctico numero 3
Rabajo práctico numero 34000859
 
Rabajo práctico numero 2
Rabajo práctico numero 2Rabajo práctico numero 2
Rabajo práctico numero 24000859
 
tRabajo práctico numero 2
tRabajo práctico numero 2tRabajo práctico numero 2
tRabajo práctico numero 24000859
 
Rabajo práctico numero 4
Rabajo práctico numero 4Rabajo práctico numero 4
Rabajo práctico numero 44000859
 
Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 14000859
 
Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 14000859
 
trabao n° 3
trabao n° 3trabao n° 3
trabao n° 34000859
 
Trabajo practico n 1
Trabajo practico n 1Trabajo practico n 1
Trabajo practico n 14000859
 

Plus de 4000859 (16)

Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 2
 
Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 2
 
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Trabajo practico n°3 (1)
Trabajo practico n°3 (1)Trabajo practico n°3 (1)
Trabajo practico n°3 (1)
 
TRABAJO PRACTICO 06
TRABAJO PRACTICO 06TRABAJO PRACTICO 06
TRABAJO PRACTICO 06
 
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
TRABAJO EN GRUPO DE PRESENTACION 1
 
Trabajo practico 2
Trabajo practico 2Trabajo practico 2
Trabajo practico 2
 
Rabajo práctico numero 3
Rabajo práctico numero 3Rabajo práctico numero 3
Rabajo práctico numero 3
 
Rabajo práctico numero 2
Rabajo práctico numero 2Rabajo práctico numero 2
Rabajo práctico numero 2
 
tRabajo práctico numero 2
tRabajo práctico numero 2tRabajo práctico numero 2
tRabajo práctico numero 2
 
Rabajo práctico numero 4
Rabajo práctico numero 4Rabajo práctico numero 4
Rabajo práctico numero 4
 
Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1
 
Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1Rabajo práctico numero 1
Rabajo práctico numero 1
 
trabao n° 3
trabao n° 3trabao n° 3
trabao n° 3
 
Trabajo practico n 1
Trabajo practico n 1Trabajo practico n 1
Trabajo practico n 1
 

Presentacion lengua

  • 1. Muerte de las lenguas. La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos, es decir, que la mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de muchos idiomas.
  • 2. ¿Que es la muerte de lenguas? • Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus padres y abuelos. • una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es posible leer a Confucio en versión original.
  • 3.
  • 4.
  • 5. ¿Somos concientes de las lenguas que existen? • En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la mayoría apenas tiene un puñado de hablantes, lo que compromete su supervivencia. Esto es lo que ocurre en España, con el aranés. De hecho, todos los meses muere un puñado de lenguas dispersas por diferentes puntos del planeta y nadie se entera porque no sale ni en el noticiero ni en los diarios. • Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por ejemplo, el iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época moderna tenemos casos bien documentados en Europa, como el del manes en los años setenta. Su último hablante fue un pescador llamado Ned Maddrell, que dejó un corpus de grabaciones sonoras antes de morir.
  • 6.
  • 7. Tipos de lenguas • Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de comunicacionhabitual y legal para los tramites usuales en la vida ciudadana. • Lengua mayoritaria:es aquella de uso generalizado • Lengua minoritaria:se definen por los derechos sociales que estas poseen. • Lengua vernacula:es la lengua propia de las poblaciones nativas preexistentes a la colonizacion. • Lengua materna:es la adquirida en la primera infancia. • Lenguas endemicas:es el caso de todas las lenguasya que estan confinadas a una region minima. • Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos lenguas. • Monolingue: persona que habla solo una lengua
  • 8. Fin de las lenguas. • ¿Porque se puede extinguir una lengua? • Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar en este grupo a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta los años 1960. A veces se habla de «engüicidio en estos casos. • Desastres naturales y enfermedades. Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades, los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal. Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de sarampión. • Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento, no están en peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos amazónicos especialmente en el norte de Perú.
  • 9. Mas causas sobre extincion de lenguas. • prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa. • Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.En algún momento entre el siglo XVIII y XIX la etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y se integró junto con los muniches siendo absorbido por éstos. • Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo XX practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas minoritarias.
  • 10. Necesidad del plurilingüismo • Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones adecuadas para que sus hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es imprescindible una decisión del Estado, en cuando a sistemas educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas habladas y enseñarlas oficialmente. Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se da en Misiones, donde hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo que justifica la variedad de idiomas) y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En esta región aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron empleando no sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su cercanía a Paraguay donde esta lengua es enseñada en las escuelas y más del 40% de la población la adopta como lengua materna. Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del español con cinco lenguas aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas diferentes: el quichua, toba, mocoví, wichi y guaraní con distintas funciones en la comunicación de la sociedad. En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más común en nuestro país y en el mundo, que provoca la desaparición de una visión del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora. Sin dudas, cuando muere una lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva.
  • 11. ¿Que perdemos al perder una lengua? • Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y de nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y susculturas. Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros mismos.
  • 12. LENGUAS MUERTAS DE EUROPA Y ALREDEDORES • Edad antiguaLatín (circa siglo VII), Griego antiguo (c. siglo III), Íbero (c. s. I), Celtibérico (c. s. I),Etrusco (c. s. I), Hitita (c. s. XI a. C.), egipcio clásico (c. s. VII a. C.), Huno (c. s. VI y V d. C.), Akkadio (c.s. III A.C.).Edad mediaIdioma gótico (c. s. IX), mozárabe (c. s. XII), tocario (c. s. X).Edad modernaGuanche (s. XVI), arameo medio (c. s. XIII), copto (c. s. XV), antiguo prusiano (c. s. XVIII), polabo (siglo XVIII), córnico (la última hablante Dolly Pentreath murió en 1777).Edad contemporáneaDálmata (el último hablante: Antonio Udina, murió en 1898), Idioma manés (el último hablante, Ned Maddrell, murió en 1977), Idioma ubijé(el último hablante,Tevfik Esenç, murió en 1992)
  • 13. Podemos salvar las lenguas. • Aunque parezca que una persona no pueda cambiar las cosas, si juntamos a muchas personas que piensan igual , eso forma un grupo de personas,despues de juntar ese grupo de personas se pueden juntar mas grupos que piensan igual y asi podemos lograr un cambio. No dejemos que se extingan mas lenguas porque al deja r que se extingan estamos borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos a esas culturas a permanecer en el mundo no a desaparecer.