SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
Télécharger pour lire hors ligne
西 华 文 化        hispano china de cultura



                                        “El éxito nace de la reflexión” • 行成于思 • “xíng chéng yú sī”




Pilar Baratech
Madre de un niño y una niña adoptados en China
一位领养中国孩子的西班牙妈妈
Rivas y la ciudad china de Chengdu
estrechan lazos culturales
加快RIVAS和中国成都的文化交流步伐




La Embajada de la República Popular China
y el Instituto Confucio visitan Rivas
中华人民共和国驻西班牙使馆和马德里孔子学院参观访问RIVAS市
China en un pincel
Caligrafía de Yóng, trazo a trazo
毛笔写汉字 永 一笔一笔教你写                                                                2 一 octubre 十月2012
                                                                               2 一 octubre 十月2012
Pilar                                                       momento los trámites eran muy rápidos. También
                                                            contamos con la colaboración de una agencia, ECAI,


Baratech
                                                            que ejerció tareas de intermediación.

                                                            ¿Resultó muy difícil la adaptación de tus hijos?
                                                            La verdad es que resultó muy sencilla. Marta tenía
Madre de un niño y una                                      once meses y Jorge catorce. Y a esas edades todos
                                                            los niños del mundo se parecen y más si les aplicas
niña adoptados en China

L
                                                            grandes dosis de cariño y cuidados.

        e brillan los ojos a Pilar cuando habla de Marta    ¿Qué es lo mejor y lo peor de la adopción?
        y de Jorge. Una aventura de amor que comenzó        Lo peor si es que lo hay es tal vez la incertidumbre y el
         con su hija en el año 2002 y tuvo colofón el año   tiempo de espera.. De mis hijos he recibido mucha
        2004 cuando llegó su hijo. Como buena madre         más ternura y generosidad de lo que yo soy capaz de
se recrea en el detalle de sus juegos, de sus estudios,     dar. Son tantos los detalles, la intuición que desarro-
de sus travesuras cotidianas, aunque el interlocutor        llan, que desde luego no lo he visto en otros niños que
percibe en las palabras de Pilar un intento de conta-       conozco. Ahora que van siendo mayores ellos son
giarte de ese gran misterio que significa la maternidad     conscientes de quienes son y de donde vienen y eso
más allá de convencionalismos. – Yo no percibo que          hace aún más especial nuestra relación.
mis hijos sean chinos, comenta.
                                                            ¿Has ido de viaje a China con ellos?
¿Por qué elegiste China?                                    Si. De forma consciente este año hemos hecho el
No resultó una elección fácil. Haces un recorrido           primer viaje a su país. Ha resultado una experiencia
mental por todo el mundo, pero al final mi marido y yo      inolvidable y enriquecedora, tanto para ellos como
nos decidimos por China porque era el país que más          para nosotros. Ellos se consideran ahora más españo-
seguridad y fiabilidad nos ofrecía. Además en aquel         les si cabe




一位领养中国孩子的西班牙妈妈
每
          当聊到Marta和Jorge的时候,Pilar的眼睛就亮了。和女儿Marta奇妙的缘分始于2002年,后来儿子2004年的到来则
          是这次缘分的延续。和所有天下的母亲一样,她享受着和孩子们在一起的一点一滴,他们的游戏,他们的学习
          成果,他们的淘气……和Pilar谈到她的孩子们的时候,可以明显感受到从她眼睛里散发出来的异样光彩,而这
          种光彩只属于母亲。- Pilar说:Marta和Jorge就是我的亲生孩子。

为什么选择中国?做这个选择不是很容易。我和我的丈夫在考虑了很久以后,最终决定选择中国的孩子,因为他们给我
们信任感,有很好的保障。另外那时办手续的单位ECAI,他们工作效率极高,很快就办好了一切手续。
你的孩子们适应的过程艰难吗?其实很轻松。Marta那时只有11个月,Jorge14个月。这个年龄的孩子都差不多,只要给他
们足够的关怀和照顾,就能很容易的建立感情。
领养过程中经历的最好和最坏的事情?最不好的应该是之前的犹豫和等待。最让我难忘的是孩子们稚嫩和无私的内心,
太多太多细节让我受到很大的感染,在所有我认识的其他孩子中,他们是独一无二的。现在随着孩子们渐渐长大,他们
越来越意识到他们是谁,在哪里生活,孩子们和养父母之间有着非常特殊地感情。
你和孩子们去过中国旅游吗?是的。今年我们全家刚刚去了中国,是第一次。非常好的经历,我们终生难忘。孩子们现
在已经认为自己更是西班牙人了


2                                                                                                  chiáo Pilar Baratech
Rivas y la ciudad 加快 RIVAS
china de Chengdu 和中国成都
estrechan
lazos culturales  的文化交流步伐
E                                                               2
          l pasado martes 5 de junio, una delegación                     012年6月5日,成都市东村文化代表团访问了西班牙
           del municipio chino de Chengdu visitó                        马德里大区的RIVAS市,就当地文化休闲,音乐和大
          Rivas Vaciamadrid para mantener un encuen                     型娱乐项目进行了交流。参与会议的市政府领导有文
           tro con autoridades locales relacionado con                   化与娱乐委员会顾问Curro García Corrales先生, 城市
la política cultural y la industria del ocio, la música y el    发展委员会顾问 Fausto Fernández先生等。会议中,García
espectáculo. La comitiva ripense estuvo encabezada              Corrales先生介绍了当地文化发展的 概况和取得的成绩,关
por el concejal de Cultura y Fiestas, Curro García              于Miguel Ríos露天舞台周边区域的建设, 特别是附近展览会
Corrales, y a ella se sumó durante parte de la visita el        场系列设施的 完工为今后进一步和成都东村新区传媒集团,
concejal del área de Ciudad Sostenible, Fausto                  音乐村等项目的合作提供了必要的硬件设施。另外,
Fernández. García Corrales desglosó la red dotacio-             Fernández先生在这次会谈中谈到和成都该区建立姊妹城市的
nal ripense para la cultura así como algunas líneas             意向,以及刚刚和中西文化与时尚传播协会(ACYM)签署
maestras de servicios y programas de su área, hacien-           的合作协议。会后,成都代表团在市政府文化部门的专员陪
do especial hincapié en el entorno del auditorio                同下,实地考察了著名的Miguel Ríos露天舞台和展览会场
Miguel Ríos y el recinto ferial anexo y tendiendo la
mano para futuras iniciativas de cooperación cultural
con el municipio chino al hilo de su proyecto de
Nuevo Barrio de la Comunicación y Parque Musical
en el distrito de Dongcun. Fernández, por su parte,
enmarcó esas posibles iniciativas conjuntas en el
hermanamiento que se está preparando con el munici-
pio de Chengdu y en el convenio recién firmado entre
el Ayuntamiento y la Asociación Cultural y Moda                  En la foto, Fausto Fernández, Concejal de Política Territorial y Urbanismo, Medio
Hispano China, también presente en el acto.                      Ambiente y Movilidad y Curro Corrales, Concejal de Cultura y Fiestas, junto a la
La recepción finalizó con una visita a las instalaciones         delegación de la ciudad de Chengdu, encabezada por Li Xiaojin, Director Adjunto de
                                                                 la Oficina de Planificación y Gestión de Chengdu.
municipales del citado auditorio y su recinto ferial,
guiada por técnicos municipales ripenses de Cultura              Fausto Fernández, 第一副市长, Curro Corrales, 文化与大众娱乐顾问和
y Fiestas                                                        成都文化代表团团长, 成都市规划管理局局长李小金先生



China en un pincel
Caligrafía de Yóng, trazo a trazo
毛笔写汉字              永一笔一笔教你写



                                                                                                               永
                                                                                                               Significa:
                                                                                                               Siempre,
                                                                                                               Eternamente.
                                                                                                               一劳永逸

                                                                                                                Significado
                                                                                                                逸:安逸。辛苦一
                                                                                                                次,把事情办好,
                                                                                                                以后就可以不再费
                                                                                                                力了


chiáo Rivas y la ciudad china de Chengdu / China en un pincel                                                                         3
La Embajada de la
República Popular China
y el Instituto Confucio
visitan Rivas

E
           l pasado día 13 de septiembre, una delegación de la Embajada de la República Popular China en España
          y otra del Instituto Confucio se desplazaron hasta la localidad de Rivas-Vaciamadrid. El objetivo era reunirse
          con los responsables del Consistorio ripense para estudiar las posibilidades de difusión de la lengua y la
          cultura china entre los vecinos de este municipio madrileño. Dicho encuentro fue propiciado por la Asociación
de Cultura y Moda Hispano China ACYM con la que el Ayuntamiento tiene un Convenio de Colaboración. En el encuentro
estuvieron presentes, entre otros, la Responsable de Asuntos Educativos de la Embajada de China, Ji Cai Ling, la Vicerrec-
tora de la Universidad Autónoma de Madrid para Asuntos Internacionales, María Asunción Martínez y la Directora de
Programas Internacionales, Isabel Cervera, así como la Directora de actividades en España del Instituto Confucio, Paula
Ehrenhaus. La representación del Ayuntamiento de Rivas-Vaciamadrid la encabezó el Primer Teniente de Alcalde, Fausto
Fernández, mientras que ACYM fue representada por su Presidenta Wang Keyi. Todos, mostraron una clara disposición
para el acuerdo, de forma que en un futuro próximo se puedan crear en Rivas espacios concretos para el aprendizaje y
la difusión del idioma chino mandarín, que es la lengua mayoritaria en este país asiático




中华人民共和国驻西班牙使馆和马德
里孔子学院参观访问 RIVAS 市
2
         012年9月13日,中华人民共和国驻西班牙使馆和马德里孔子学院的相关负责人一行参观了Rivas-Vaciamadrid市, 并和
        市政府官员就有关在当地深入发展汉语教学和中国文化在马德里东部的推广等主题进行了比较全面的会谈。这
        次访问的促成,始于当地市政府和中西文化与时尚传播协会(简称ACYM)签署的合作意向书。出席会议的有中
        国驻西班牙使馆教育组负责人纪彩玲老师,马德里自治大学对外事物负责人、副校长María Asunción Martínez女士,
马德里自治大学国际教育计划负责人Isabel Cervera女士,西班牙孔子学院官方活 动总监Paula Ehrenhaus女士;
Rivas-Vaciamadrid第一副市长Fausto Fernández先生和中西文化与时尚传播协会 会长王可一女士。汉语是西班牙普及最广
的亚洲语言,全体与会成员达成共识,在不久的将来Rivas-Vaciamadrid将是马德里东南部区域,深入发展汉语教学,传播
中国悠久历史文化的基地


      Director Editorial         副市长                         Francisco Mayoral
      Editora (Chino)            编辑(中文版)                     W. Keyi 王可一
      Coordinador                策划                          Carlos Martín
      Diseño y Maquetación       版面设计                        Rafael Vázquez             www.hombrecabra.com
      Fotografía                 摄影                          Yang Fan 杨帆                www.nafestudio.com

      Edita                      杂志社                         Este de Madrid
      Publicidad                 广告                          +34 653 314 870            director@estedemadrid.com




4                                                                                      chiáo La Embajada China visita Rivas

Contenu connexe

En vedette

Si el hombre pudiera decir
Si el hombre pudiera decirSi el hombre pudiera decir
Si el hombre pudiera decirraul-yago
 
doctoriin elselt last
doctoriin elselt lastdoctoriin elselt last
doctoriin elselt lastRock Baaska
 
One pager on executors
One pager on executorsOne pager on executors
One pager on executorsswickerlaw
 
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guión
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guiónAula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guión
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guiónInma101
 
El fin del mundo
El fin del mundoEl fin del mundo
El fin del mundoRosie444
 
Tecno adicción
Tecno adicciónTecno adicción
Tecno adicciónFlacoFlaco
 
Doc2
Doc2Doc2
Doc2EvaGP
 
La salud222222222222222lllllll
La salud222222222222222lllllllLa salud222222222222222lllllll
La salud222222222222222lllllllLara Palo con pelo
 

En vedette (11)

Eu vi bsdc
Eu vi bsdcEu vi bsdc
Eu vi bsdc
 
Si el hombre pudiera decir
Si el hombre pudiera decirSi el hombre pudiera decir
Si el hombre pudiera decir
 
doctoriin elselt last
doctoriin elselt lastdoctoriin elselt last
doctoriin elselt last
 
One pager on executors
One pager on executorsOne pager on executors
One pager on executors
 
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guión
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guiónAula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guión
Aula tic 2.0 en el ceip gibraltar.guión
 
El fin del mundo
El fin del mundoEl fin del mundo
El fin del mundo
 
Tecno adicción
Tecno adicciónTecno adicción
Tecno adicción
 
Competencias
CompetenciasCompetencias
Competencias
 
Aritz soroa jatorrizkoa
Aritz soroa jatorrizkoaAritz soroa jatorrizkoa
Aritz soroa jatorrizkoa
 
Doc2
Doc2Doc2
Doc2
 
La salud222222222222222lllllll
La salud222222222222222lllllllLa salud222222222222222lllllll
La salud222222222222222lllllll
 

Similaire à Chiáo 2, Oct 2012

Acoes al día - Boletín nº2
Acoes al día - Boletín nº2Acoes al día - Boletín nº2
Acoes al día - Boletín nº2acoesweb
 
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdf
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdfcomunicacion-cuaderno-4-2020.pdf
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdfHumbertoChvez3
 
Soñar la escuela para transformar la realidad
Soñar la escuela para transformar la realidadSoñar la escuela para transformar la realidad
Soñar la escuela para transformar la realidadCEIPCarlosCano
 
Día Nº 1
Día Nº 1Día Nº 1
Día Nº 1marquial
 
Día Numero 1
Día Numero 1Día Numero 1
Día Numero 1marquial
 
parlamento niños indigenas
parlamento niños indigenasparlamento niños indigenas
parlamento niños indigenascem cuarta
 
Díptico
DípticoDíptico
Dípticoeqpmigr
 
Proyecto gijón contagia, contagia gijón
Proyecto gijón contagia, contagia gijónProyecto gijón contagia, contagia gijón
Proyecto gijón contagia, contagia gijónEditor Editor
 
Revista del chomon
Revista del chomonRevista del chomon
Revista del chomonHistoriaMJ
 
Cidep socializacion proyecto
Cidep socializacion proyectoCidep socializacion proyecto
Cidep socializacion proyecto32300037
 
Nación chichas
Nación chichasNación chichas
Nación chichasangelitux
 
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdf
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdfLA ISLA DE LOS INVENTOS.pdf
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdfSonia Ortiz
 
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)FRANCISCO PAVON RABASCO
 
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er Numero
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er NumeroTateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er Numero
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er NumeroGabriel B. Venegas
 
Memoria JTM 2007
Memoria JTM  2007Memoria JTM  2007
Memoria JTM 2007guest1c58d9
 

Similaire à Chiáo 2, Oct 2012 (20)

Acoes al día - Boletín nº2
Acoes al día - Boletín nº2Acoes al día - Boletín nº2
Acoes al día - Boletín nº2
 
Numero 14
Numero 14Numero 14
Numero 14
 
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdf
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdfcomunicacion-cuaderno-4-2020.pdf
comunicacion-cuaderno-4-2020.pdf
 
Boletin xv 2011
Boletin xv 2011Boletin xv 2011
Boletin xv 2011
 
Soñar la escuela para transformar la realidad
Soñar la escuela para transformar la realidadSoñar la escuela para transformar la realidad
Soñar la escuela para transformar la realidad
 
Grupo 23 b
Grupo 23 bGrupo 23 b
Grupo 23 b
 
Día Nº 1
Día Nº 1Día Nº 1
Día Nº 1
 
Día Numero 1
Día Numero 1Día Numero 1
Día Numero 1
 
parlamento niños indigenas
parlamento niños indigenasparlamento niños indigenas
parlamento niños indigenas
 
Díptico
DípticoDíptico
Díptico
 
Proyecto gijón contagia, contagia gijón
Proyecto gijón contagia, contagia gijónProyecto gijón contagia, contagia gijón
Proyecto gijón contagia, contagia gijón
 
Revista del chomon
Revista del chomonRevista del chomon
Revista del chomon
 
Cidep socializacion proyecto
Cidep socializacion proyectoCidep socializacion proyecto
Cidep socializacion proyecto
 
10) ceip monsalud alfarnate
10) ceip monsalud alfarnate10) ceip monsalud alfarnate
10) ceip monsalud alfarnate
 
Nación chichas
Nación chichasNación chichas
Nación chichas
 
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdf
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdfLA ISLA DE LOS INVENTOS.pdf
LA ISLA DE LOS INVENTOS.pdf
 
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)
Iznajar, nuestro pueblo. una apuesta de futuro. (23 7-2014)
 
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er Numero
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er NumeroTateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er Numero
Tateiju EspañA GuíA Del Inmigrante 3er Numero
 
Memoria JTM 2007
Memoria JTM  2007Memoria JTM  2007
Memoria JTM 2007
 
Bilinguismo sordos bucaramanga
Bilinguismo sordos bucaramangaBilinguismo sordos bucaramanga
Bilinguismo sordos bucaramanga
 

Chiáo 2, Oct 2012

  • 1. 西 华 文 化 hispano china de cultura “El éxito nace de la reflexión” • 行成于思 • “xíng chéng yú sī” Pilar Baratech Madre de un niño y una niña adoptados en China 一位领养中国孩子的西班牙妈妈 Rivas y la ciudad china de Chengdu estrechan lazos culturales 加快RIVAS和中国成都的文化交流步伐 La Embajada de la República Popular China y el Instituto Confucio visitan Rivas 中华人民共和国驻西班牙使馆和马德里孔子学院参观访问RIVAS市 China en un pincel Caligrafía de Yóng, trazo a trazo 毛笔写汉字 永 一笔一笔教你写 2 一 octubre 十月2012 2 一 octubre 十月2012
  • 2. Pilar momento los trámites eran muy rápidos. También contamos con la colaboración de una agencia, ECAI, Baratech que ejerció tareas de intermediación. ¿Resultó muy difícil la adaptación de tus hijos? La verdad es que resultó muy sencilla. Marta tenía Madre de un niño y una once meses y Jorge catorce. Y a esas edades todos los niños del mundo se parecen y más si les aplicas niña adoptados en China L grandes dosis de cariño y cuidados. e brillan los ojos a Pilar cuando habla de Marta ¿Qué es lo mejor y lo peor de la adopción? y de Jorge. Una aventura de amor que comenzó Lo peor si es que lo hay es tal vez la incertidumbre y el con su hija en el año 2002 y tuvo colofón el año tiempo de espera.. De mis hijos he recibido mucha 2004 cuando llegó su hijo. Como buena madre más ternura y generosidad de lo que yo soy capaz de se recrea en el detalle de sus juegos, de sus estudios, dar. Son tantos los detalles, la intuición que desarro- de sus travesuras cotidianas, aunque el interlocutor llan, que desde luego no lo he visto en otros niños que percibe en las palabras de Pilar un intento de conta- conozco. Ahora que van siendo mayores ellos son giarte de ese gran misterio que significa la maternidad conscientes de quienes son y de donde vienen y eso más allá de convencionalismos. – Yo no percibo que hace aún más especial nuestra relación. mis hijos sean chinos, comenta. ¿Has ido de viaje a China con ellos? ¿Por qué elegiste China? Si. De forma consciente este año hemos hecho el No resultó una elección fácil. Haces un recorrido primer viaje a su país. Ha resultado una experiencia mental por todo el mundo, pero al final mi marido y yo inolvidable y enriquecedora, tanto para ellos como nos decidimos por China porque era el país que más para nosotros. Ellos se consideran ahora más españo- seguridad y fiabilidad nos ofrecía. Además en aquel les si cabe 一位领养中国孩子的西班牙妈妈 每 当聊到Marta和Jorge的时候,Pilar的眼睛就亮了。和女儿Marta奇妙的缘分始于2002年,后来儿子2004年的到来则 是这次缘分的延续。和所有天下的母亲一样,她享受着和孩子们在一起的一点一滴,他们的游戏,他们的学习 成果,他们的淘气……和Pilar谈到她的孩子们的时候,可以明显感受到从她眼睛里散发出来的异样光彩,而这 种光彩只属于母亲。- Pilar说:Marta和Jorge就是我的亲生孩子。 为什么选择中国?做这个选择不是很容易。我和我的丈夫在考虑了很久以后,最终决定选择中国的孩子,因为他们给我 们信任感,有很好的保障。另外那时办手续的单位ECAI,他们工作效率极高,很快就办好了一切手续。 你的孩子们适应的过程艰难吗?其实很轻松。Marta那时只有11个月,Jorge14个月。这个年龄的孩子都差不多,只要给他 们足够的关怀和照顾,就能很容易的建立感情。 领养过程中经历的最好和最坏的事情?最不好的应该是之前的犹豫和等待。最让我难忘的是孩子们稚嫩和无私的内心, 太多太多细节让我受到很大的感染,在所有我认识的其他孩子中,他们是独一无二的。现在随着孩子们渐渐长大,他们 越来越意识到他们是谁,在哪里生活,孩子们和养父母之间有着非常特殊地感情。 你和孩子们去过中国旅游吗?是的。今年我们全家刚刚去了中国,是第一次。非常好的经历,我们终生难忘。孩子们现 在已经认为自己更是西班牙人了 2 chiáo Pilar Baratech
  • 3. Rivas y la ciudad 加快 RIVAS china de Chengdu 和中国成都 estrechan lazos culturales 的文化交流步伐 E 2 l pasado martes 5 de junio, una delegación 012年6月5日,成都市东村文化代表团访问了西班牙 del municipio chino de Chengdu visitó 马德里大区的RIVAS市,就当地文化休闲,音乐和大 Rivas Vaciamadrid para mantener un encuen 型娱乐项目进行了交流。参与会议的市政府领导有文 tro con autoridades locales relacionado con 化与娱乐委员会顾问Curro García Corrales先生, 城市 la política cultural y la industria del ocio, la música y el 发展委员会顾问 Fausto Fernández先生等。会议中,García espectáculo. La comitiva ripense estuvo encabezada Corrales先生介绍了当地文化发展的 概况和取得的成绩,关 por el concejal de Cultura y Fiestas, Curro García 于Miguel Ríos露天舞台周边区域的建设, 特别是附近展览会 Corrales, y a ella se sumó durante parte de la visita el 场系列设施的 完工为今后进一步和成都东村新区传媒集团, concejal del área de Ciudad Sostenible, Fausto 音乐村等项目的合作提供了必要的硬件设施。另外, Fernández. García Corrales desglosó la red dotacio- Fernández先生在这次会谈中谈到和成都该区建立姊妹城市的 nal ripense para la cultura así como algunas líneas 意向,以及刚刚和中西文化与时尚传播协会(ACYM)签署 maestras de servicios y programas de su área, hacien- 的合作协议。会后,成都代表团在市政府文化部门的专员陪 do especial hincapié en el entorno del auditorio 同下,实地考察了著名的Miguel Ríos露天舞台和展览会场 Miguel Ríos y el recinto ferial anexo y tendiendo la mano para futuras iniciativas de cooperación cultural con el municipio chino al hilo de su proyecto de Nuevo Barrio de la Comunicación y Parque Musical en el distrito de Dongcun. Fernández, por su parte, enmarcó esas posibles iniciativas conjuntas en el hermanamiento que se está preparando con el munici- pio de Chengdu y en el convenio recién firmado entre el Ayuntamiento y la Asociación Cultural y Moda En la foto, Fausto Fernández, Concejal de Política Territorial y Urbanismo, Medio Hispano China, también presente en el acto. Ambiente y Movilidad y Curro Corrales, Concejal de Cultura y Fiestas, junto a la La recepción finalizó con una visita a las instalaciones delegación de la ciudad de Chengdu, encabezada por Li Xiaojin, Director Adjunto de la Oficina de Planificación y Gestión de Chengdu. municipales del citado auditorio y su recinto ferial, guiada por técnicos municipales ripenses de Cultura Fausto Fernández, 第一副市长, Curro Corrales, 文化与大众娱乐顾问和 y Fiestas 成都文化代表团团长, 成都市规划管理局局长李小金先生 China en un pincel Caligrafía de Yóng, trazo a trazo 毛笔写汉字 永一笔一笔教你写 永 Significa: Siempre, Eternamente. 一劳永逸 Significado 逸:安逸。辛苦一 次,把事情办好, 以后就可以不再费 力了 chiáo Rivas y la ciudad china de Chengdu / China en un pincel 3
  • 4. La Embajada de la República Popular China y el Instituto Confucio visitan Rivas E l pasado día 13 de septiembre, una delegación de la Embajada de la República Popular China en España y otra del Instituto Confucio se desplazaron hasta la localidad de Rivas-Vaciamadrid. El objetivo era reunirse con los responsables del Consistorio ripense para estudiar las posibilidades de difusión de la lengua y la cultura china entre los vecinos de este municipio madrileño. Dicho encuentro fue propiciado por la Asociación de Cultura y Moda Hispano China ACYM con la que el Ayuntamiento tiene un Convenio de Colaboración. En el encuentro estuvieron presentes, entre otros, la Responsable de Asuntos Educativos de la Embajada de China, Ji Cai Ling, la Vicerrec- tora de la Universidad Autónoma de Madrid para Asuntos Internacionales, María Asunción Martínez y la Directora de Programas Internacionales, Isabel Cervera, así como la Directora de actividades en España del Instituto Confucio, Paula Ehrenhaus. La representación del Ayuntamiento de Rivas-Vaciamadrid la encabezó el Primer Teniente de Alcalde, Fausto Fernández, mientras que ACYM fue representada por su Presidenta Wang Keyi. Todos, mostraron una clara disposición para el acuerdo, de forma que en un futuro próximo se puedan crear en Rivas espacios concretos para el aprendizaje y la difusión del idioma chino mandarín, que es la lengua mayoritaria en este país asiático 中华人民共和国驻西班牙使馆和马德 里孔子学院参观访问 RIVAS 市 2 012年9月13日,中华人民共和国驻西班牙使馆和马德里孔子学院的相关负责人一行参观了Rivas-Vaciamadrid市, 并和 市政府官员就有关在当地深入发展汉语教学和中国文化在马德里东部的推广等主题进行了比较全面的会谈。这 次访问的促成,始于当地市政府和中西文化与时尚传播协会(简称ACYM)签署的合作意向书。出席会议的有中 国驻西班牙使馆教育组负责人纪彩玲老师,马德里自治大学对外事物负责人、副校长María Asunción Martínez女士, 马德里自治大学国际教育计划负责人Isabel Cervera女士,西班牙孔子学院官方活 动总监Paula Ehrenhaus女士; Rivas-Vaciamadrid第一副市长Fausto Fernández先生和中西文化与时尚传播协会 会长王可一女士。汉语是西班牙普及最广 的亚洲语言,全体与会成员达成共识,在不久的将来Rivas-Vaciamadrid将是马德里东南部区域,深入发展汉语教学,传播 中国悠久历史文化的基地 Director Editorial 副市长 Francisco Mayoral Editora (Chino) 编辑(中文版) W. Keyi 王可一 Coordinador 策划 Carlos Martín Diseño y Maquetación 版面设计 Rafael Vázquez www.hombrecabra.com Fotografía 摄影 Yang Fan 杨帆 www.nafestudio.com Edita 杂志社 Este de Madrid Publicidad 广告 +34 653 314 870 director@estedemadrid.com 4 chiáo La Embajada China visita Rivas