El resumen analiza los resultados de una encuesta realizada a 57 intérpretes autónomos en España. Muestra que la mayoría ofrece servicios de interpretación de retorno en diferentes modalidades como la simultánea y la consecutiva. Aunque algunos intérpretes no recibieron formación específica en retorno, la mayoría considera que es necesario ofrecer este servicio en el mercado privado español para tener éxito.
Resultados encuesta sobre el retour en el mercado privado español
1. Resultados de la encuesta:
retour en el mercado privado
español !
• Total:
57
intérpretes
autónomos
en
España
• Combinación lingüística: cualquiera
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
#WISE
2. www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
19%
19%
19%
12%
12%
19%
1–5
years
5–10
years
10–15
years
15–20
years
20–25
years
>25
years
Experiencia profesional!
3. www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
14%
35%
32%
17%
2%
2
languages
3
languages
4
languages
5
languages
6
languages
Lenguas de trabajo!
6. Formación en
interpretación!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
8%
47%
33%
12%
No.
Yes,
I
hold
a
Master's
Degree
in
Conference
Interpre^ng.
Yes,
interpre^ng
was
part
of
my
Degree
curriculum.
Yes,
I
a_ended
an
interpre^ng
course.
8. ¿Formación adecuada para el
mercado privado español?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
43%
34%
23%
Yes
Yes,
even
though
the
Degree/
course
was
more
ins^tu^on-‐oriented.
No
9. Modalidades de
retour!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
52
(91%)
50
(88%)
49
(86%)
38
(67%)
1
(2%)
Simultaneous
Consecu^ve
Liaison
Escort
None
of
the
above
10. Si se ofrece simultánea/
consecutiva, pero no la otra,
¿por qué?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
25%
75%
I
didn't
receive
training
for
that
technique.
It
is
harder
than
the
other.
I
simply
haven't
received
any
job
offer
yet
with
that
technique.
11. ¿Cobran lo mismo en
todas las modalidades?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
38%
62%
Yes
No
13. ¿Más fácil retour en
simultánea o consecutiva?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
• Principales argumentos:
– no confían en su toma de notas
– no les gusta estar delante del público
68%
32%
Simultaneous
Consecu^ve
14. ¿Mejores resultados de retour
en consecutiva o simultánea?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
6%
7%
50%
37%
0%
Yes.
Retour
results
are
far
be_er
in
simultaneous
mode.
Yes.
Retour
results
are
far
be_er
in
consecu^ve
mode.
It
depends
on
the
assignment.
No,
both
modes
can
lead
to
the
same
results.
I
am
against
retour
in
all
cases.
15. ¿Mercado privado sin retour?!
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
¡El
92%
dice
no
o
absolutamente
no!
4%
4%
56%
36%
Yes,
I
only
work
into
my
mother
tongue.
Yes,
I
mainly
work
into
my
mother
tongue.
No,
most
of
my
work
is
in
both
direc^ons.
Definitely
not!
16. ¿Mercado privado
sin retour? !
“No
Danish,
German,
Dutch,
Austrian
or
Italian
interpreter
could
possibly
survive
(outside
Brussels,
Luxembourg,
Strasbourg,
Paris
or
Geneva)
were
(s)he
not
prepared
to
work
regularly
into
the
first
foreign
language”
Gran
&
Snelling
1998,
1;
Mar^n
2005,
87
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter
Intérprete de
idiomas pasivos a
español en el
mercado privado
17. ¿Mercado privado
sin retour? !
«Interpretar
solo
hacia
tu
lengua
materna
en
el
mercado
privado
es
como
ir
a
trabajar
en
unicornio»
Aida
González
www.alessandravita.com
*
info@alessandravita.com
*
@AVInterpreter