2. 다음과 같은 내용을 담아 영어, 또는 한국어로
8월 11일 까지 탄원편지를 작성해주세요.
한글로 편지를 쓸 때는 아래 내용을 참고해 주세요. (UA네트워크 소개지의 한글편지 예시를 참고하세요!)
1. 아마도우 스카트레드 잔네, 마이클 C. 우 체, 토마스 모도우 케이타 , 엠브리마 잘로우의 대한 기소내용이 이들의 표현, 집회, 결사의 자유
를 침해하고 있다고 표명하고, 당국이 즉각 공소를 취하하고 이들 4명을 모두 무조건적으로 풀어줄 것을 요청해주세요.
2. 감비아 당국에 위와 같은 조치가 시민적ㆍ정치적 권리에 관한 국제규약, 아프리카 인권헌장과 같은 국제 및 지역 인권법을 위반하는 행
위라는 것을 상기시켜주세요.
영어 편지를 쓸 때는 아래 내용을 참고해 주세요.
1. stating that Amnesty International considers the charges against Dr Amadou Scattred Janneh, Michael C. Ucheh Thomas, Modou
Keita and Ebrima Jallow as violations of their freedom of expression, assembly and association and requesting that the authorities
drop the charges and immediately and unconditionally release them.
2. Reminding the Gambian authorities that action of this kind violates international and regional human rights treaties, including the
International Covenant on Civil and Political rights (ICCPR) and the African Charter on Human and People’s Rights.
영어편지 예시 수신인 주소
Dear Your Excellency, (혹은 Dear Minister)
아야 자메흐 감비아 대통령
My name is (영문이름) and I am a (직업 ) from South Korea. (President of The Gambia
Dr. Alhaji Yahya Jammeh)
First and foremost, I am deeply concerned that four people are detained in
Banjul. Also I have heard that those people are banned to contact with their
Private Mail Bag
family and lawyer. 주소 State House
Banjul, The Gambia
Amnesty International also considers the charges against Dr Amadou Scattred
Janneh, Michael C. Ucheh Thomas, Modou Keita and Ebrima Jallow as
violations of their freedom of expression, assembly and association. 호칭 Your Excellency
I would like to remind you that action of this kind violates international and
regional human rights treaties, including the International Covenant on Civil 우스만 손코
and Political rights (ICCPR) and the African Charter on Human and Peoples’ 내무부 및 NGO부 장관
Rights. (Minister of the Interior and
NGO Affairs, Ousman Sonko)
Therefore, I respectfully but strongly request you to drop the charges and
immediately and unconditionally release them.
21 OAU Boulevard
주소
Thank you for your attention on this matter. I hope to hear from you in the Banjul, The Gambia
near future.
메일 oussonko@yahoo.com
Yours sincerely,
______(서명) 호칭 Dear Minister
<단어로 배우는 UA> 양심수(Prisoner of Conscience)
정치적ㆍ종교적 및 양심에 의한 신념, 인종, 성별, 피부색, 언어, 출신 국가 또는 사회, 경제적 지위, 출생, 성적 지향, 기타 지위 등의 이유로 투옥
되거나 신체적 자유가 제한된 이들 중 폭력을 사용하지 않았으며 폭력과 증오를 주창하지 않은 사람들을 가리킵니다. 전세계에 얼마나 많은 양심
수들이 감금되어 있는지는 정확하게 알려져 있지 않습니다. 그러나 확실한 것은 언론을 통해 알려지는 것보다 훨씬 더 많은 양심수가 존재한다는
사실입니다.
양심수들 중에는 사회 각 부문에서 활발한 활동을 벌이는 저명인사들이 있습니다. 이들 중에는 예술가, 변호사, 정치인, 노동 운동가들이 상당수
를 차지합니다. 주로 당국의 견해에 도전했다가 양심수가 되는 경우입니다. 이 밖에도 동성애자 운동에 참여하거나 양심에 따른 병역 거부를 이유
로, 파업이나 시위 등의 노조활동 참여를 이유로, 자국 내 인권침해를 고발하는 신문기사를 작성했다는 이유 등으로 양심수가 되기도 합니다.
국제앰네스티는 모든 양심수들이 조건 없이 즉각적으로 석방되어야 한다고 주장합니다. 국제법에 따르면 정부는 양심수를 억류할 권한이 없습니
다. 양심수는 범죄 때문이 아니라, 신념이나 신분 또는 정체성 때문에 구속된 것입니다.