Les accessoires des faucons et des fauconniers dans les traductions françaises  du  De arte venandi  de Frédéric II et du ...
Table des matières <ul><li>1. Présentation des sources </li></ul><ul><li>2. Dépouillement des accessoires </li></ul><ul><l...
1. Présentation des sources <ul><li>1.1.  Frédéric II,  De arte venandi cum avibus </li></ul><ul><li>1.2  Chace Oisiaux I ...
1.1. Frédéric II (1194-1250),  De arte venandi cum avibus <ul><li>Traité de fauconnerie latin le plus célèbre </li></ul><u...
1.2. Les traductions françaises du  De arte venandi cum avibus <ul><li>Chace Oisiaux I (CO I): </li></ul><ul><li>ms. de ba...
<ul><ul><li>Vatican, BAV, ms. Pal. lat. 1071, fol. 69: </li></ul></ul><ul><ul><li>Frédéric II,  De arte venandi cum avibus...
1.2. Les traductions françaises du  De arte venandi cum avibus <ul><li>Chace Oisiaux II (CO II): </li></ul><ul><li>texte c...
1.3. Albert le Grand (ca. 1200-1280) De falconibus <ul><li>Probablement rédigé dans les années 1240 </li></ul><ul><li>Insé...
1.4. Les traductions françaises du  De falconibus <ul><li>Des faucons I (DF I) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, naf. 1880...
1.4. Les traductions françaises du  De falconibus <ul><li>Des faucons II (DF II) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, f. fr. ...
1.4. Les traductions françaises du  De falconibus <ul><li>Des medecines des faucons (DMDF) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BN...
1.4. Les traductions françaises du  De falconibus <ul><li>Des faucons III (DF III) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, f. fr...
2. Les différents accessoires <ul><li>2.1. Le chaperon </li></ul><ul><li>2.2. Les jets et le touret </li></ul><ul><li>2.3....
2.1. Le chaperon <ul><li>“ petite coiffe de cuir dont on couvre la tête du faucon pour l’aveugler afin qu’il reste calme” ...
2.1. Le chaperon <ul><li>F II  capellus     CO I  chapel </li></ul><ul><li>     CO II -  chapel </li></ul><ul><li>  - ch...
2.1. Le chaperon <ul><li>chapel </li></ul><ul><li>1 re  occurrence: 1 re  moitié XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re  occur...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>les jets: “de courtes lanières de cuir que l’on attache aux pattes de l’oiseau et par l...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>le touret:  “objet composé de deux anneaux de fer, de la même taille des anneaux des je...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>F II  iactus     CO I / II  jet </li></ul><ul><li>AG  ligatura  ?    DF I  loyures </...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>AG  gyros  (‘anneaux’) </li></ul><ul><li>“ gyros  liga in cruribus eius prope pedes int...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>AG  gyros  ?    DF I  tourés </li></ul><ul><li>     DF II  / </li></ul><ul><li>     ...
2.2. Les jets et le touret <ul><li>jet </li></ul><ul><li>sens cynégétique   à partir du 4 e  quart du XIIe siècle ( Roman ...
2.3. La filière <ul><li>“ une longue ficelle qui permet de retenir le faucon et de le faire revenir au fauconnier  lors de...
2.3. La filière <ul><li>F II  fileria / credentia     CO I / II  filiere </li></ul><ul><li>AG  zona     DF I  corroie </...
2.3. La filière <ul><li>filière </li></ul><ul><li>1re occurrence: 1228 </li></ul><ul><li>occurrences cynégétiques: 4 occur...
2.4. Le leurre <ul><li>“ simulacre d’oiseau formé de deux ou plusieurs ailes attachées ensemble et tenues au bout d’une la...
2.4. Le leurre <ul><li>F II  loyrum     CO I / II  loirre </li></ul><ul><li>AG  reclamatorium   </li></ul><ul><li>   DF ...
2.4. Le leurre <ul><li>AG  revocatio     DF I / III - </li></ul><ul><li>     DF II  rappeler </li></ul><ul><li>AG  revoc...
2.4. Le leurre <ul><li>loirre </li></ul><ul><li>attesté dans le sens cynégétique dès le début du XIIIe siècle </li></ul><u...
2.5. Le perchoir <ul><li>“ pièce longue - généralement de bois - sur laquelle l’oiseau rapace qui ne chasse pas est placé ...
2.5. Le perchoir <ul><li>F II  pertica    CO I / II  perche </li></ul><ul><li>AG  pertica    DF I / II / III  perche </l...
2.5. Le perchoir <ul><li>perche </li></ul><ul><li>1 re  occurrence: XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re  occurrence cynégét...
2.5. Le perchoir <ul><li>F II  sedes  (hyperonyme) </li></ul><ul><li>   CO I / II  siege </li></ul><ul><li>F II  sedile (...
3. Conclusions
3. Conclusions <ul><li>accessoires: font partie de la vie quotidienne des fauconniers </li></ul><ul><li>souvent terminolog...
3. Conclusions <ul><li>étude des traductions  </li></ul><ul><li>mais traductions dépendent de leur modèle </li></ul><ul><l...
3. Conclusions <ul><li>pas / peu de problèmes pour rendre  pertica  et les différentes désignations du chaperon </li></ul>...
3. Conclusions <ul><li>DF I: emploi plus élevé des mots courants ( loyure, corroie, appeler) </li></ul><ul><li>   connais...
3. Conclusions <ul><li>DF II: le traducteur veut rester proche du texte latin, même si cela complique sa traduction </li><...
3. Conclusions <ul><li>évolution et fixation du vocabulaire cynégétique </li></ul><ul><li>a) domaine latin </li></ul><ul><...
3. Conclusions <ul><li>b) domaine français </li></ul><ul><li>- emploi d’une terminologie plus stable: </li></ul><ul><li>ch...
3. Conclusions <ul><ul><li>   XIIIe siècle: très important pour le développement du vocabulaire cynégétique </li></ul></u...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Les accessoires de fauconnerie

5 923 vues

Publié le

Cette présentation part des accessoires des faucons et des fauconniers tels qu'ils sont décrits dans les traités d'Albert le Grand et de Frédéric II.

Publié dans : Business, Sports
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
5 923
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
35
Actions
Partages
0
Téléchargements
12
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Les accessoires de fauconnerie

  1. 1. Les accessoires des faucons et des fauconniers dans les traductions françaises du De arte venandi de Frédéric II et du De falconibus d’Albert le Grand An Smets – Magali Toulan
  2. 2. Table des matières <ul><li>1. Présentation des sources </li></ul><ul><li>2. Dépouillement des accessoires </li></ul><ul><li>3. Conclusions </li></ul>
  3. 3. 1. Présentation des sources <ul><li>1.1. Frédéric II, De arte venandi cum avibus </li></ul><ul><li>1.2 Chace Oisiaux I et II : les deux traductions françaises du De arte venandi </li></ul><ul><li>1.3. Albert le Grand, De falconibus </li></ul><ul><li>1.4. Des faucons I, Des faucons II, Des medecines des faucons et Des faucons III : les quatre traductions françaises du De falconibus </li></ul>
  4. 4. 1.1. Frédéric II (1194-1250), De arte venandi cum avibus <ul><li>Traité de fauconnerie latin le plus célèbre </li></ul><ul><li>deux versions: </li></ul><ul><li>- six livres </li></ul><ul><li>- deux livres: “version manfrédienne” </li></ul>Frédéric II, ms. Paris, BNF, fr. 12400, reproduit dans Chamerlat (1986: 91)
  5. 5. 1.2. Les traductions françaises du De arte venandi cum avibus <ul><li>Chace Oisiaux I (CO I): </li></ul><ul><li>ms. de base: le ms. Paris, BNF, fr. 12400 </li></ul><ul><li>datation: avant 1310 </li></ul><ul><li>trois copies plus tardives </li></ul><ul><li>très fidèle à l’original (Vatican, BAV, Pal. Lat. 1071), </li></ul><ul><li>aussi en ce qui concerne les illustrations </li></ul><ul><li>texte édité par L. Minervini (1995) </li></ul>
  6. 6. <ul><ul><li>Vatican, BAV, ms. Pal. lat. 1071, fol. 69: </li></ul></ul><ul><ul><li>Frédéric II, De arte venandi cum avibus </li></ul></ul><ul><ul><li>Paris, BNF, ms. fr. 12400, fol. 115v: </li></ul></ul><ul><ul><li>Frédéric II, De arte venandi cum avibus , trad. française </li></ul></ul>
  7. 7. 1.2. Les traductions françaises du De arte venandi cum avibus <ul><li>Chace Oisiaux II (CO II): </li></ul><ul><li>texte conservé dans 1 seul codex, le ms. Paris, BNF, fr. 1296 </li></ul><ul><li>datation manuscrit: 2 e moitié XVe siècle </li></ul><ul><li>datation texte: probablement 2 e moitié XIVe siècle </li></ul><ul><li>seulement le livre II </li></ul><ul><li>pas d’illustrations </li></ul>
  8. 8. 1.3. Albert le Grand (ca. 1200-1280) De falconibus <ul><li>Probablement rédigé dans les années 1240 </li></ul><ul><li>Inséré plus tard dans le De animalibus </li></ul><ul><li>24 chapitres </li></ul><ul><li>4 parties: </li></ul><ul><li>- les différences avec les autres oiseaux rapaces </li></ul><ul><li>- les différentes espèces de faucons </li></ul><ul><li>- l’affaitage (= l’entraînement à la chasse) </li></ul><ul><li>- les maladies / blessures et les remèdes </li></ul>
  9. 9. 1.4. Les traductions françaises du De falconibus <ul><li>Des faucons I (DF I) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, naf. 18800 </li></ul><ul><li>fin XIVe siècle </li></ul><ul><li>Picardie (nord-est) </li></ul><ul><li>traduction complète </li></ul>
  10. 10. 1.4. Les traductions françaises du De falconibus <ul><li>Des faucons II (DF II) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, f. fr. 2003 </li></ul><ul><li>milieu du XVe siècle </li></ul><ul><li>Normandie (Basse-Normandie) </li></ul><ul><li>plutôt un résumé qu’une traduction complète </li></ul><ul><li>seule traduction éditée (Martin-Dairvault éd. 1883) </li></ul>
  11. 11. 1.4. Les traductions françaises du De falconibus <ul><li>Des medecines des faucons (DMDF) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, f. fr. 25342, fol. 39v - 52v </li></ul><ul><li>2e moitié XVe siècle </li></ul><ul><li>traduction limitée aux chap. XVIII et XIX </li></ul><ul><li>(partie thérapeutique) </li></ul>
  12. 12. 1.4. Les traductions françaises du De falconibus <ul><li>Des faucons III (DF III) </li></ul><ul><li>ms. Paris, BNF, f. fr. 1304 </li></ul><ul><li>début du XVIe siècle </li></ul><ul><li>traduction complète </li></ul>
  13. 13. 2. Les différents accessoires <ul><li>2.1. Le chaperon </li></ul><ul><li>2.2. Les jets et le touret </li></ul><ul><li>2.3. La filière </li></ul><ul><li>2.4. Le leurre </li></ul><ul><li>2.5. Le perchoir et le bloc </li></ul>
  14. 14. 2.1. Le chaperon <ul><li>“ petite coiffe de cuir dont on couvre la tête du faucon pour l’aveugler afin qu’il reste calme” </li></ul><ul><li>introduit en Occident par Frédéric II </li></ul>Schlegel – Verster de Wulverhorst (1844-1853) reproduit dans Chamerlat (1986: 11)
  15. 15. 2.1. Le chaperon <ul><li>F II capellus  CO I chapel </li></ul><ul><li>  CO II - chapel </li></ul><ul><li> - chapel ou chaperon </li></ul><ul><li> - chaperon </li></ul><ul><li>AG capellus, capitegium, mitra, pileus </li></ul><ul><li>DF I chapel </li></ul><ul><li>DF II / III chaperon </li></ul>
  16. 16. 2.1. Le chaperon <ul><li>chapel </li></ul><ul><li>1 re occurrence: 1 re moitié XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re occurrence cynégétique: 1298 (Marco Polo) </li></ul><ul><li>chaperon </li></ul><ul><li>1 re occurrence: 1 re moitié XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re occurrence cynégétique: 1354-1376 (Henri de Ferrières) </li></ul>
  17. 17. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>les jets: “de courtes lanières de cuir que l’on attache aux pattes de l’oiseau et par lesquelles on peut le tenir ou le fixer à la longe ” </li></ul>ill. 1: Frédéric II, ms. Vatican, BAV, Pal. lat. 1071, reproduit dans Van den Abeele (1994: 333)
  18. 18. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>le touret: “objet composé de deux anneaux de fer, de la même taille des anneaux des jets, qui empêchent les jets d’un faucon de s’embrouiller” </li></ul>jets anneaux courroie touret longe Schlegel – Verster de Wulverhorst (1844-1853) reproduit dans Chamerlat (1986: 53)
  19. 19. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>F II iactus  CO I / II jet </li></ul><ul><li>AG ligatura ?  DF I loyures </li></ul><ul><li>  DF II getz ne autre lieure </li></ul><ul><li>  DF III jet </li></ul>
  20. 20. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>AG gyros (‘anneaux’) </li></ul><ul><li>“ gyros liga in cruribus eius prope pedes interiecto spatio unius palmae (…)  ” </li></ul><ul><li>Thomas de Cantimpré, Liber de natura rerum </li></ul><ul><li>“ giros in cruribus eius prope pedes interiecto spatio unius palme ” </li></ul><ul><li>Epistola Aquilae, Symmachi et Theodotionis </li></ul><ul><li>“ liget ei gictos prope pedes quantum tenet palma ” </li></ul>
  21. 21. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>AG gyros ?  DF I tourés </li></ul><ul><li>  DF II / </li></ul><ul><li>  DF III (lievre) </li></ul><ul><li>F II tornettum  CO I touret / tournet </li></ul><ul><li>  CO II tournet / touret </li></ul>
  22. 22. 2.2. Les jets et le touret <ul><li>jet </li></ul><ul><li>sens cynégétique à partir du 4 e quart du XIIe siècle ( Roman de Renart) </li></ul><ul><li>touret </li></ul><ul><li>1 re occurrence: XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re occurrence cynégétique: 1228 ( Roman de la violette) </li></ul><ul><li>loyure / liure </li></ul><ul><li>1re occurrence: XIIe siècle </li></ul><ul><li>seuls exemples cynégétiques connus: DF I et II </li></ul>
  23. 23. 2.3. La filière <ul><li>“ une longue ficelle qui permet de retenir le faucon et de le faire revenir au fauconnier lors des séances d’apprentissage” </li></ul>Les livres du roy Modus et de la royne Ratio, ms. Paris, BNF, fr. 12399, fol. 59 reproduit dans Cummins (1988: ill. 38)
  24. 24. 2.3. La filière <ul><li>F II fileria / credentia  CO I / II filiere </li></ul><ul><li>AG zona  DF I corroie </li></ul><ul><li> DF II - </li></ul><ul><li> DF III filiere </li></ul>
  25. 25. 2.3. La filière <ul><li>filière </li></ul><ul><li>1re occurrence: 1228 </li></ul><ul><li>occurrences cynégétiques: 4 occurrences du XIVe siècle (1 re : CO I), emploi fréquent à partir du XVIe siècle </li></ul><ul><li>corroie </li></ul><ul><li>sens ‘ceinture, lanière’ dès le XIe siècle </li></ul><ul><li>seul emploi cynégétique connu: DF I </li></ul>
  26. 26. 2.4. Le leurre <ul><li>“ simulacre d’oiseau formé de deux ou plusieurs ailes attachées ensemble et tenues au bout d’une lanière, que l’on fait tournoyer pour faire revenir le faucon” (Paulus – Van den Abeele 2000: 303) </li></ul>Les livres du roy Modus et de la royne Ratio, ms. Paris, BNF, fr. 12399, fol. 59 reproduit dans Cummins (1988: ill. 38)
  27. 27. 2.4. Le leurre <ul><li>F II loyrum  CO I / II loirre </li></ul><ul><li>AG reclamatorium </li></ul><ul><li> DF I / III loirre </li></ul><ul><li> DF II - reclamatore ou leurre </li></ul><ul><li> - reclamatore </li></ul><ul><li> DF III: leurrer </li></ul>
  28. 28. 2.4. Le leurre <ul><li>AG revocatio  DF I / III - </li></ul><ul><li>  DF II rappeler </li></ul><ul><li>AG revocatorium  DF I apeler </li></ul><ul><li>  DF II reclaim (!) </li></ul><ul><li>  DF III leurre </li></ul>
  29. 29. 2.4. Le leurre <ul><li>loirre </li></ul><ul><li>attesté dans le sens cynégétique dès le début du XIIIe siècle </li></ul><ul><li>leurrer </li></ul><ul><li>attesté dès le XIIIe siècle </li></ul><ul><li>reclamatore </li></ul><ul><li>seulement attesté dans DF II </li></ul><ul><li>reclaim </li></ul><ul><li>attesté dans le sens de ‘cri de rappel’ dès le XIIe s. </li></ul><ul><li>(attesté dans le sens de ‘objet de rappel’ pour les oiseaux de bas vol dès le XIIIe siècle) </li></ul>
  30. 30. 2.5. Le perchoir <ul><li>“ pièce longue - généralement de bois - sur laquelle l’oiseau rapace qui ne chasse pas est placé ” </li></ul>Pierre de Crescenzi, Liber ruralium commodorum en français (ms. démembré en propriété privée) reproduit dans Van den Abeele (1994: 335)
  31. 31. 2.5. Le perchoir <ul><li>F II pertica  CO I / II perche </li></ul><ul><li>AG pertica  DF I / II / III perche </li></ul><ul><li>  DF II percher </li></ul>
  32. 32. 2.5. Le perchoir <ul><li>perche </li></ul><ul><li>1 re occurrence: XIIe siècle </li></ul><ul><li>1 re occurrence cynégétique: XIIIe siècle </li></ul><ul><li>percher </li></ul><ul><li>1 re occurrence cynégétique: 1393 ( Ménagier de Paris ) </li></ul>
  33. 33. 2.5. Le perchoir <ul><li>F II sedes (hyperonyme) </li></ul><ul><li> CO I / II siege </li></ul><ul><li>F II sedile (seu seditorium) (hyponyme, ‘bloc’) </li></ul><ul><li> CO I sedile </li></ul><ul><li> CO II siege </li></ul><ul><li>F II sessorium (= sedile ) </li></ul><ul><li> CO I / II siege </li></ul>
  34. 34. 3. Conclusions
  35. 35. 3. Conclusions <ul><li>accessoires: font partie de la vie quotidienne des fauconniers </li></ul><ul><li>souvent terminologie spécifique </li></ul><ul><li>dans la majorité des cas: terminologie encore employée par les fauconniers du XXIe siècle </li></ul>
  36. 36. 3. Conclusions <ul><li>étude des traductions </li></ul><ul><li>mais traductions dépendent de leur modèle </li></ul><ul><li>différences F II – AG </li></ul><ul><li>AG emploie plus souvent différents substantifs pour désigner un seul objet </li></ul><ul><li>AG emploie plus souvent des termes qui ne se rencontrent pas ailleurs dans un contexte cynégétique </li></ul>
  37. 37. 3. Conclusions <ul><li>pas / peu de problèmes pour rendre pertica et les différentes désignations du chaperon </li></ul><ul><li>terminologie similaire dans CO I / II / DF III pour les jets, la filière et le leurre </li></ul><ul><li>seul cas plus compliqué dans CO I / II est la distinction ‘siège / bloc’ </li></ul>
  38. 38. 3. Conclusions <ul><li>DF I: emploi plus élevé des mots courants ( loyure, corroie, appeler) </li></ul><ul><li> connaissance insuffisante du traducteur en matière cynégétique? (mais présence des termes comme touret et leurre ) </li></ul><ul><li> vocabulaire cynégétique pas encore mis au point? (mais les traductions CO I et II sont antérieures) </li></ul>
  39. 39. 3. Conclusions <ul><li>DF II: le traducteur veut rester proche du texte latin, même si cela complique sa traduction </li></ul><ul><li>exemples: </li></ul><ul><li>- ligatura  getz ne autre lieure </li></ul><ul><li>- reclamatorium  reclamatore (ou leurre) </li></ul>
  40. 40. 3. Conclusions <ul><li>évolution et fixation du vocabulaire cynégétique </li></ul><ul><li>a) domaine latin </li></ul><ul><li>F II insiste dans le prologue sur l’absence d’une terminologie spécifique </li></ul><ul><li>seuls termes communs à F II et AG: </li></ul><ul><li>capellus et pertica </li></ul>
  41. 41. 3. Conclusions <ul><li>b) domaine français </li></ul><ul><li>- emploi d’une terminologie plus stable: </li></ul><ul><li>chapel / chaperon, touret, jet, perche, loirre, filiere </li></ul><ul><li>- plusieurs termes français attestés dans le sens cynégétique dès le XIIIe siècle: chapel, touret, perche, loirre, reclaim </li></ul>
  42. 42. 3. Conclusions <ul><ul><li> XIIIe siècle: très important pour le développement du vocabulaire cynégétique </li></ul></ul><ul><ul><li>en latin et en français </li></ul></ul><ul><ul><li>importance des traductions pour la création et la diffusion du vocabulaire technique </li></ul></ul>

×