SlideShare a Scribd company logo
1 of 2458
Mongolian Bible 2000 Монгол хэл|Хуучин Гэрээ|ЭхлэлЕгипетээс гарсан ньЛевитТооллогоДэл хуульИошуаШүүгчидРут1 Самуел2 СамуелХаадын дээдХаадын дэдШастирын дээдШастирын дэдЕзраНехемиаЕстерИовДуулалСургаалт үгсНомлогчийн үгсСоломоны дуунИсаиаИеремиаИеремиагийн гашуудалЕзекиелДаниелХосеаИоел
АмосОбадиаИонаМикаНахумХабаккукЗефаниаХаггаиЗэхариаМалахи|Шинэ Гэрээ|МатайМаркЛукИоханҮйлсРом1 Коринт2 КоринтГалатЕфесФилиппойКолоссай1 Тесалоник2 Тесалоник1 Тимот2 ТимотТитФилемонЕврейИаков1 Петр
2 Петр1 Иохан2 Иохан3 ИоханИудаИлчлэлтХуучин ГэрээЭхлэл 11 Эхэнд Бурхан тэнгэр газрыг бүтээжээ. 2 Газар нь ямар чхэлбэр дүрсгүй, эзгүй хоосон, гүний гадаргуу дээгүүр ньхаранхуй бүрхэж, Бурханы Сүнс усны мандал дээгүүр элинхальж байлаа. 3 Тэгээд Бурхан — Гэрэл бий болог! гэсэндгэрэл бий болов. 4 Бурханыг харахад тэр гэрэл нь сайханбайв. Бурхан гэрлийг харанхуйгаас салгажээ. 5 Бурхангэрлийг өдөр, харанхуйг шөнө хэмээн нэрлэжээ. Үдэшболоод, өглөө болжээ. Тэр нь анхны өдөр болой. 6 Бурхан— Усан дотор огторгуй бий болж, усыг уснаас салгаг! гэжайлдав. 7 Тийнхүү Бурхан огторгуйг бий болгоод, огторгуйндээрх усыг огторгуйн доорх уснаас салгасанд тэр нь ѐсоорболов. 8 Бурхан огторгуйг тэнгэр гэж нэрлэжээ. Үдэшболоод, өглөө боллоо. Тэр нь хоѐр дахь өдөр бөлгөө. 9Бурхан — Тэнгэрийн доорх ус нэг дор хуримтлагдаж,хуурай газар ил гараг! хэмээсэнд тэр нь ѐсоор болжээ. 10Бурхан хуурай газрыг эх газар, хуримтлагдсан усыг далайхэмээн нэрлэв. Бурханыг харахад тэр нь сайхан байжээ. 11Тэгээд Бурхан — Газар дэлхий нялх ногоо, үрт ургамал, үртжимсний модыг төрөл төрлөөр нь ургуулаг! гэсэнд тэр ньѐсоор болжээ. 12 Газар дэлхий нялх ногоо, үрт ургамал, үртжимсний модыг төрөл төрлөөр нь ургуулав. Бурханыг
харахад тэр нь сайхан байжээ. 13 Үдэш болоод, өглөөболлоо. Тэр нь гурав дахь өдөр болой. 14 Тэгээд Бурхан —Өдрийг шөнөөс салгахын тулд огторгуйд гэрэлтүүлэгчидбий болог. Эдгээр нь тэмдэг, дөрвөн улирал, өдөр, жилүүдэдзориулагддаг. 15 Тэнгэр огторгуйд гэрэлтүүлэгчид байж,газар дэлхийг гийгүүлэг гэсэнд тэр нь ѐсоор болжээ. 16Бурхан илүү том нь өдрийг, арай жижиг нь шөнийг захирчбайхаар хоѐр том гэрэлтүүлэгчийг бүтээв. Тэр бас оддыгбүтээлээ. 17 Бурхан газар дэлхийн гэрэлтүүлэхийн тулд,мөн 18 өдөр, шөнө хоѐрыг захирахын тулд болон гэрлийгхаранхуйгаас салгахын тулд тэднийг тэнгэр огторгуйдбайрлуулав. 19 Үдэш болоод, өглөө боллоо. Тэр нь дөрөвдэх өдөр болой. 20 Бурхан — Уснууд амьтдаар дүүрч,жигүүртэн шувууд газар дэлхий дээгүүр, тэнгэрогторгуйгаар нисэг гэв. 21 Тэгээд Бурхан далай тэнгисийнаварга том амьтад хийгээд усаар дүүрэн үржин амьдардаг,хөлхөн хөдлөгч аливаа амьтдыг төрөл төрлөөр нь бүтээв.Бас аливаа жигүүртэн шувуудыг төрөл төрлөөр нь бүтээв.Бурханыг харахад тэр нь сайхан байжээ. 22 Бурхан тэднийгадислаж, — Өсөн төлжиж, үржин олширч, далай тэнгисийнусыг дүүргэ. Бас жигүүртэн шувууд газар дэлхийд өсөнүржиг хэмээв. 23 Үдэш болоод, өглөө боллоо. Тэр нь тавдахь өдөр болой. 24 Бурхан — Газар дэлхий амьтдыг төрөлтөрлөөр нь буюу мал адгуус, мөлхөгчид, газрын зэрлэгараатныг төрөл төрлөөр нь бий болог хэмээн айлдав. Тэр ньѐсоор болжээ. 25 Бурхан газар дэлхийн зэрлэг араатныгтөрөл төрлөөр нь, мал адгуусыг төрөл төрлөөр нь, газраармөлхөгч бүгдийг төрөл төрлөөр нь бий болгов. Бурханыгхарахад тэр нь сайхан байжээ. 26 Тэгээд Бурхан — БидӨөрсдийнхөө дүр төрхийн дагуу Өөрсөдтэйгөө адилханхүнийг бүтээж, далайн загас, огторгуйн пгувууд, мал адгуус,
бүх газар дэлхий, газраар мөлхөгч бүгдийг тэдэндзахируулъя хэмээн айлдав. 27 Тэгээд Бурхан Өөрийнхөө дүртөрхөөр хүнийг бүтээж, Бурханы дүр төрхөөр эрэгтэй,эмэгтэй хүнийг бүтээв. 28 Бурхан тэднийг адислаж, тэДэнд— Өсөн нэмэгдэж, өнөр өтгөн болж, газар дэлхийг дүүргэн,газрыг эзэмш! Далайн загас, огторгуйн шувууд хийгээдгазар дэлхий дээр хөдөлдөг бүх амьтдыг захир хэмээнайлдав. 29 Бурхан — Газар дэлхий дээрх үрт ургамал, үртжимсний мод бүгдийг би та нарт өгнө. Тэр бүхэн та нарынхоол хүнс болно. 30 Газар дэлхий дээрх бүх зэрлэг араатан,огторгуйн бүх жигүүртэн шувууд, газраар мөлхөгч амьтайбүхэн, аливаа амьтдад ургамал ногоо бүгдийг хоол хүнсболгон өгнө хэмээв. Тэгээд тэр нь ѐсоор болжээ. 31 БурханӨөрийнхөө бүтээсэн бүгдийг харахад нэн сайхан байжээ.Үдэш болоод, өглөө болов. Тэр нь зургаа дахь өдөр болой.Эхлэл 22 Ийнхүү тэнгэр газар, бүх юмс бүрэлдэн тогтжээ. 2 Долоодахь өдөр болоход Бурхан Өөрийн хийж бүтээсэн ажлаадуусгаж, хийж бүтээсэн ажил нь дууссан учир долоо дахьөдөртөө Тэрээр амарчээ. 3 Бурхан долоо дахь өдрийг ерөөж,ариун болгов. Учир нь Бурхан Өөрийн хийж, бүтээж байсанбүх ажлаа дуусгаж, энэ өдөр амарсан билээ. 4 ЭЗЭН Бурхантэнгэр газрыг бүтээсэн тэр цагт тэнгэр газар бүтээгдсэн ньийн болой. 5 ЭЗЭН Бурхан газар дэлхий дээр хур бороооруулаагүй, газар хагалах хүн байгаагүй учир хээр талд модбут хараахан байхгүй, тариалах талбайд ургамал ногоо арайургаагүй байжээ. 6 Газар дэлхийгээс манан будан хөөрч, бүхгазрын гадаргууг услав. 7 ЭЗЭН Бурхан тоос шорооноосхүнийг бүтээж, амин амьсгалыг хамраар нь үлээж
оруулахад, хүн амьд оршигч болжээ. 8 ЭЗЭН Бурхан дорнозүгт Еденд цэцэрлэг байгуулаад, тэнд өөрийн бүтээсэнхүнийг авчиржтавьжээ. 9 ЭЗЭН Бурхан тэнд янз бүрийнмоддыг ургуулсан нь харахад үзэсгэлэнтэй, идэхэд сайханбайв. Тэр цэцэрлэгийн гол дунд бас амин мод хийгээд сайнмууг мэдүүлэгч мод байжээ. 10 Еденээс эх авсан нэгэнмөрөн тэр цэцэрлэгийг усалдаг бөгөөд тэндээс бас дөрвөнмөрөн эх аван салжээ. 11 Эхнийх нь Пишон гэдэг нэртэйбөгөөд алт байдаг. Хавилагийн бүх нутаг дэвсгэрийг дайранөнгөрнө. 12 Тэр нутгийн алт нь шижир, тэнд бделлиумхэмээх сувд хийгээд оникс байдаг байжээ. 13 Хоѐр дахьмөрний нэр нь Гихон гэх бөгөөд Кушийн нутгийг дайранөнгөрнө. 14 Гурав дахь мөрний нэр нь Тигр гэх бөгөөдАссирийн зүүн талаар урсдаг. Дөрөв дэх мөрөнг Евфратгэдэг юм. 15 ЭЗЭН Бурхан хүнийг аваад, Еден цэцэрлэгийгарчлуулан сахиулахын тулд тэнд суулгав. 16Тэгээд ЭЗЭНБурхан тэр хүнд тушаан ийнхүү өгүүлэв. — Чи энэцэцэрлэгийн аль ч модны жимсийг дураараа идэж болно. 17Харин чи сайн мууг мэдүүлэгч модны жимснээс огт идэжболохгүй. Чи түүнээс идсэн тэр өдөртөө л зайлшгүй үхнэ!хэмээн айлдав. 18 ЭЗЭН Бурхан — Хүн ганцаараа байх ньсайн биш учир Би түүнд тохирох туслагчийг бүтээе хэмээнайлджээ. 19 ЭЗЭН Бурхан шороогоор хээр талын янзбүрийн зэрлэг араатан, огторгуйн янз бүрийн жигүүртэншувуудыг бүтээж, Адам тэдгээрийг хэрхэн яаж нэрлэхийгүзэхээр тэднийг түүнд авчирж өгчээ. Тэгээд амьтан бүрдАдамын өгсөн нэр нь тэдний нэр болжээ. 20 Тэгээд Адамбүх мал адгуус, тэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувууд, хээрталын бүх зэрлэг араатанд нэр өгчээ. Харин Адамд тохирохтуслагч олдсонгүй. 21 ЭЗЭН Бурхан Адамыг гүн нойрондавтуулж, түүнийг унтаж байх зуур нь хавиргаас нь нэгийг
сугалж аваад, ормыг нь махаар бөглөжээ. 22 ЭЗЭН БурханАдамаас авсан тэр хавиргаараа эмэгтэй хүн бүтээгээд,түүнийгээ Адамд авчиржөгөв. 23 Адам — Энэ бол яснаасминь авсан яс, Махнаас минь тасалсан мах бөгөөд ТүүнийгЭрэгтэй хүнээс гаргаж авсан тул Эмэгтэй гэж нэрлэе гэжхэлжээ. 24 Ийм учраас эр хүн эцэг эхээ орхиод, эхнэртэйгээнийлэн, тэр хоѐр нэгэн бие болох ажгуу. 25 Хүн ба түүнийэхнэр хоѐулаа нүцгэн байсан бөгөөд тэд огт ичсэнгүй.Эхлэл 33 ЭЗЭН Бурханы бүтээсэн аливаа хээрийн зэрлэг амьтдындотроос могой хамгийн илүү зальтай байжээ. Тэр могой —Та нарт энэ цэцэрлэгт байгаа бүх модны жимснээс идэжболохгүй гэж Бурхан үнэхээр хэлсэн үү? хэмээн эмэгтэйгээсасуужээ. 2 Тэр эмэгтэй могойд хандаж — Бид энэ цэцэрлэгдэх модны жимснээс идэж болно. 3 Харин цэцэрлэгийн голдбайгаа модны жимсний тухайд Бурхан "Та нар түүнээс бүүид, бас түүнд бүү хүр, тэгвэл та нар үхнэ" гэж айлдсанхэмээжээ. 4 Тэр могой эмэгтэйд — Та нар ерөөсөө үхэхгүй.5 Та нар түүнээс идсэн тэр өдөртөө л нүд чинь нээгдэн,Бурхан шиг болж, сайн мууг мэдэх болно гэдгийг Бурханмэддэг билээ гэжээ. 6 Тэгээд тэр модны жимс идэхэдамттай, харахад тааламжтай, оюун ухааныг нь задалмаарбайсныг тэр эмэгтэй үзээд, түүнээс авч иджээ. Тэр басөөртэйгөө хамт байсан нөхөртөө өгч, тэр ч иджээ. 7 Тэгээдтэр хоѐрын нүд нээгдэж, хоѐулаа нүцгэн байгаагаа мэдээд,инжир модны навчсыг хооронд нь холбож, өөрсөддөөбэлхэмж хийжээ. 8 Өдрийн сэрүүнд ЭЗЭН Бурханыцэцэрлэг дундуур алхаж яваа чимээг сонсоод, эр хүнэхнэртэйгээ хоѐул ЭЗЭН Бурханы оршихуйгаас цэцэрлэгийн
модон дотор нуугджээ. 9 Гэтэл ЭЗЭН Бурхан хүнийгдуудаж, — Чи хаа байна вэ? гэсэнд 10 тэрээр — Би Таныдууг цэцэрлэг дотор сонсоод, нүцгэн байсан учир айж,өөрийгөө нуусан юм гэж хэлэв. 11 Тэгтэл Тэр — Чамайгнүцгэн байсныг хэн чамд хэлсэн бэ? Бүү ид гэж миний чамдтушаасан тэр модны жимснээс чи идсэн үү? гэж асуусанд 12хүн — Надтай хамт байлгахаар Таны надад өгсөн тэрэмэгтэй надад тэр модны жимснээс өгсөн. Тэгээд би идсэнгэж хэлэв. 13 ЭЗЭН Бурхан тэр эмэгтэйд — Чи яаж байгаачинь энэ вэ? гэсэнд тэр эмэгтэй — Тэр могой намайгмэхэлснээс болоод би идсэн гэв. 14 ЭЗЭН Бурхан тэрмогойд хандаж, — Чи ийм хэрэг хийсэн учир Хамаг маладгуус хийгээд Хээр талын хамаг зэрлэг амьтдаас илүүгээрхараагдсан болой. Чи хэвлийгээрээ мөлхөж, Насан туршдаатоос шороо идэх болно. 15 Би чамайг тэр эмэгтэйтэй өсхонзонтой, Бас чиний үр хүүхдийг тэр эмэгтэйн үрхүүхэдтэй өс хонзонтой болгох болно. Тэр эмэгтэйн үрхүүхэд чиний толгойг няцалж, чи түүний өсгийг няцлахболно гээд 16 бас эмэгтэйд — Би чиний жирэмсний зовлонгүлэмж ихэсгэж, Чи их зовлонтойгоор хүүхэд төрүүлэхболно. Чи эр нөхрийг хүсэн мөрөөдөж, Эр нөхөр чиньчамайг захирна гэв. 17 Адамд хандан — Чи эхнэрийнхээүгийг сонсож, "Бүү ид!" гэж Миний чамд тушаасан модноосидсэн учир Чамаас болж газарт хараалхүрч, Чи насантуршдаа зүтгэж байж ургацыг нь идэх болно. 18 Газар чамдзангуу ба халгайг ургуулна. Чи тариалангийн талбайгаасногоо идэх болно. 19 Чи газар шороондоо эргэж очиххүртлээ Духныхаа хөлсийг дуслуулан байж хоолоо олжиднэ. Учир нь чамайг газар шорооноос авсан. Чи тоосшороо тул тоос шороондоо буцаж очих болно гэжээ. 20 Хүнэхнэрээ Ева гэж нэрлэжээ. Учир нь тэр амьд бүхний эх
болсон ажээ. 21 ЭЗЭН Бурхан Адам ба түүний эхнэртзориулж, арьсан дээл хийж өмсгөжээ. 22 ЭЗЭН Бурхан —Үзэгтүн! Энэ хүн одоо сайн мууг мэдэх талаараа биднийнэгэн адил болсон. Тэр одоо гараа сунган, бас амийн модныжимснээс авч идээд, мөнх наслах вий хэмээн айлджээ. 23ЭЗЭН Бурхан хүнийг өөрийг нь гаргаж авсан газар шороогхагалуулахаар Еден цэцэрлэгээс гарган явуулжээ. 24 ТэгээдБурхан тэр хүнийг хөөж гаргаад, амийн мод уруу хөтлөхзамыг хамгаалуулахаар Еден цэцэрлэгийн зүүн талдхөрубууд болон зүг бүрд эргэлддэг галт илдийг байрлуулантавьжээ.Эхлэл 44 Адам эхнэр Еватайгаа унтаж, Ева нь жирэмслэн, Каиныгтөрүүлж, — ЭЗЭНий ерөөлээр би хүүтэй боллоо гэж хэлэв.2 Дахиад тэрээр Каины дүү Абелыг төрүүлжээ. Тэгээд Абелнь хоньчин, Каин нь тариачин болжээ. 3 Хожим ньКаингазраас авсан үр жимснээсээ ЭЗЭНд өргөл болгонбарьжээ. 4 Абел бас хонин сүргийнхээ анхны төл болонтүүнийхээ өөх тосноос өргөжээ. ЭЗЭН Абелыг болонтүүний өргөлийг ойшоон хүлээн авсан боловч, 5 Каиныгболон түүний өргөлийг ойшоосонгүй. Каин ихэд уурлан,уруу царайлав. 6 ЭЗЭН Каинд хандаж — Чи юунд уурланавэ? Юуны учир уруу царайлаад байгаа юм бэ? 7 Хэрэв чисайныг үйлдвэл тэргүүнээ өргөх биш үү? Хэрэв чи сайныгхийхгүй бол гэм нүгэл үүдэн дээр чинь гэтэн, нүгэл хилэнцчамайг хүсэвч, чи түүнийг дийлэх ѐстой. 8 Каин дүүАбелтайгаа ярьжээ. Дараа нь хээр талд байхдаа дүү Абелуруугаа дайрч, түүнийг алав. 9 ЭЗЭН — Чиний дүү Абелхаана байна? гэж Каинаас асуухад Каин — Би мэдэхгүй. Би
дүүгийнхээ харгалзагч юм уу? гэж хариулав. 10 ЭЗЭН — Чиюу хийчихэв ээ? Чиний дүүгийн цус газраас Над уруухашхирч байна. 11 Газар амаа ангайж, чиний гараас дүүгийнчинь цусыг авсан тул чамд газраас хараал хүрч, 12 чамайггазар хагалахад газар чамд дахин үр жимсээ хайрлахгүй. Чигазар дэлхий дээр хэрэн тэнүүчлэгч болно гэв. 13 КаинЭЗЭНд хандаж, — Миний ял шийтгэл хэт хүнд учир бидааж давж чадахгүй. 14 Та өнөөдөр намайг газрын хөрснөөсзайлуулж байгаа учир би Таны хараанаас далд орж, газраархэрэн тэнүүчлэгч болно. Надтай уулзсан хэн боловч намайгална гэжээ. 15 ЭЗЭН түүнд хандаж — Тийм учраас чамайгалсан хэн боловч долоо дахин илүү хүнд шийтгэл хүлээхболно гэж хэлээд, Каинд тэмдэг тавьж, түүнтэй уулзсан хэнч түүнийг алахгүй болгов. 16Каин ЭЗЭНий оршихуйгаасявж, Едений зүүн талд орших Нод гэдэг газарт нутаглансуух болов. 17 Каин эхнэртэйгээ унтаж, эхнэр ньжирэмсэлж, Енохыг төрүүлэв. Каин хот байгуулж,түүнийгээ хүүгийнхээ нэрээр Енох гэж нэрлэв. 18 ЕнохИрадыг төрүүлж, Ирадаас Мехуиаел, МехуиаелМетушаелыг төрүүлж, Метушаел Ламехыг төрүүлжээ. 19Ламех хоѐр эхнэр авчээ. Нэгийнх нь нэр Ада, нөгөөгийнх ньнэр Зилла болой. 20 Адагаас Иабал төржээ. Тэрээр гэртсууж, малчдын дээд өвөг болов. 21 Түүний дүүгийн нэрийгИубал гэдэг байжээ. Тэрээр босоо ятгачин ба лимбэхөгжимчдийн дээд өвөг болов. 22 Зилла бас Тубалкаиныгтөрүүлжээ. Тэрээр хүрэл ба төмрөөр янз бүрийн эдлэлхийдэг дархан болжээ. Тубалкаины охин дүүг нь Наамагэдэг юм. 23 Ламех эхнэрүүддээ хандан — Ада, Зилла,миний дуу хоолойг сонсоцгоо! Ламехын эхнэрүүдээ, минийүгийг сонсоцгоо! Намайг шархдуулсны төлөө би нэгэнхүнийг алчихлаа, Намайг гэмтээсний төлөө нэгэн залууг
алчихлаа. 24 Каины төлөө ноогдох ял шийтгэл долоо дахинилүү их бол, Ламехын төлөө ноогдох ял шийтгэл даландолоо дахин илүү их байх болно гэв. 25 Адам эхнэртэйгээдахин унтаад, эхнэр нь хүү төрүүлж түүнийг Сет гэжнэрлэв. — Бурхан надад Каины алсан Абелын оронд өөр нэгүр хайрлалаа гэв. 26 Сет бас нэг хүүтэй болж, түүнийг Еношгэж нэрлэв. Тэр цагаас эхлэн хүмүүс ЭЗЭНий нэрийг дуудахболжээ.Эхлэл 55 Адамын удам угсааныхны түүх нь ийм ажгуу. Бурханхүнийг бүтээхдээ Бурханы дүр төрхөөр 2 эрэгтэй, эмэгтэйхүнийг бүтээжээ. Тэдний бүтээгдсэн өдөр Бурхан тэдэндерөөл хайрлан, тэднийг хүн хэмээн нэрлэжээ. 3 Адам зуунгучин жил насалж, өөрийнхөө төрхтэй, өөрийнхөө дүртэйадилхан хүү төрүүлж, түүнийг Сет хэмээн нэрлэв. 4 АдамСетийг төрснөөс хойш найман зуун жил амьдарч, бас үрхүүхдүүдтэй болжээ. 5 Адам есөн зуун гучин жил наслаадүхэв. 6 Сет зуун таван настайдаа Еношийг төрүүлжээ. 7Еношийг төрүүлснээс хойш Сет найман зуун долоон жиламьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 8 Сет есөн зуун арван хоѐржил наслаад үхэв. 9 Енош ерэн настайдаа Кенаныгтөрүүлжээ. 10 Кенаныг төрүүлснээс хойш Енош найманзуун арван таван жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 11Енош есөн зуун таван жил наслаад үхэв. 12 Кенан даланнастайдаа Махалалелыг төрүүлжээ. 13 Кенан Махалалелыгтөрүүлснээс хойш найман зуун дөчин жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болов. 14 Кенан есөн зуун арван жил наслаадүхжээ. 15 Махалалел жаран таван настайдаа Иаредыгтерүүлжээ. 16 Махалалел Иаредыг төрүүлснээс хойш
найман зуун гучин жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болов. 17Махалалел найман зуун ерэн тав наслаад үхжээ. 18 Иаредзуун жаран хоѐр настайдаа Енохыг төрүүлжээ. 19 ИаредЕнохыг төрүүлснээс хойш найман зуун жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болов. 20 Иаред есөн зуун жаран хоѐр наслаадүхжээ. 21 Енох жаран таван настайдаа Метуселагтөрүүлжээ. 22 Метуселаг төрүүлснээс хойш Енох гурванзуун жил Бурхантай хамт явж, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 23Енох гурван зуун жаран тав наслав. 24 Енох Бурхантай хамтявж байсан ба Бурхан түүнийг авч явсан учир тэрээрдэлхийд байсангүй. 25 Метусела зуун наян долооннастайдаа Ламехыг төрүүлжээ. 26 Ламехыг төрүүлснээсхойш Метусела долоон зуун наян хоѐр жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 27 Метусела есөн зуун жаран еснаслаад үхэв. 28 Ламех зуун наян хоѐр настайдаа хүүтөрүүлжээ. 29 Ламех түүнийг Ноа гэж нэрлээд "ЭЗЭНийхараасан газар шороог хагалах хүнд хүчир ажил болонгарын маань хүнд хөдөлмөрөөс энэ хүүбиднийг амраана"гэж хэлжээ. 30 Ноаг төрүүлснээс хойш Ламех таван зуунерэн таван жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 31 Ламехдолоон зуун далан долоо наслаад үхэв. 32 Ноа таван зууннас насалсны дараа Шем, Хам, Иафетыг төрүүлжээ.Эхлэл 66 Газар дээр хүн өнөр өтгөн болж эхлэн тэдэнд охид төрөхболсон үед 2 Бурханы хөвгүүд хүний охидын гоо үзэсгэлэнгүзээд, тэднээс сонгосон болгоноо эхнэр болгов. 3 ТэгэхэдЭЗЭН — Миний Сүнс хүнтэй үүрд хамт оршихгүй болно.Учир нь хүн бол махан бие юм. Харин тэдний өдрүүд нь нэгзуун хорин жил болно гэжээ. 4 Тэр үед газар дэлхий дээр
Нефилим байсан бөгөөд түүний дараа ч бас Бурханыхөвгүүд хүний охидыг авч, хүүхэд төрүүлжээ. Тэдгээр ньхүчтэй, баатарлаг, эрт цагийн алдарт хүмүүс байжээ. 5ЭЗЭН дэлхий дээрх хүмүүсийн бузар гэм нь үлэмж их, бастэдний сэтгэл санаа, хүсэл бодол бүхэн нь ямагт муухайболсныг хараад, 6 Өөрөө хүнийг газар дээр бүтээсэндээхарамсан, сэтгэл зүрхдээ гашуудав. 7 ЭЗЭН — Би тэднийгбүтээсэндээ харамсаж байгаа учир Өөрийн бүтээсэн хүнийггазрын хөрснөөс арчин зайлуулахдаа хүнээс авахуулаад маладгуус, мөлхөгчид, жигүүртэн шувуудыг ч хүртэл үлдээхгүйгэж хэлэв. 8 Харин Ноа ЭЗЭНий мэлмийд тааллыг олжээ. 9Ноагийн удам угсаа ийм болой. Ноа бол зөв шударга,өөрийн үеийнхний дунд гэм зэмгүй хүн байв. 10 ТэрээрБурхантай хамт явж, гурван хүү төрүүлсэн ба тэдгээр ньШем, Хам, Иафет болой. 11 Тэр цагт Бурханы өмнө газардэлхий завхарч, дэлхий хүчирхийллээр дүүрэв. 12 Бурханыгхарахад дэлхий нь завхралд автсан байжээ. Учир нь дэлхийдээрх мах цустай бүхний үйл явдал эвдрэн завхарчээ. 13Бурхан Ноад хандан — Газар дэлхий мах цустай бүхнээсболж хүчирхийллээр дүүрч байгаа учир эцсийнх нь өдөрМиний өмнө болж, Би тэднийг газартай нь хамт устгана. 14Чи хуш модоор өөртөө хөвөгч авдар хийж, түүн дотроотасалгаанууд гаргаж, дотор гадаргүй давирхай түрх. 15 Чиүүнийг яаж хийх вэ гэвэл, Хөвөгч авдрын урт нь гурванзуун тохой, өргөн нь тавин тохой, өндөр нь гучин тохойбайна. 16 Хөвөгч авдартаа гэгээвч хийхдээ авдрын оройгооснэг тохойн дотор хийнэ. Бас хөвөгч авдрын хажуу талдхаалга гаргана. Чи авдрыг дээд, дунд, доод давхар бүхийхийнэ. 17 Би газар дэлхийд үер буулгаж, тэнгэрийн доорхамин амьсгаатай биетэн бүхнийг устгана. Газар дэлхий дээрбайгаа бүхэн үхнэ. 18 Харин Би чамтай гэрээ байгуулж, чи
өөрийн хөвгүүд, эхнэр, бэрүүдтэй хамт тэр хөвөгч авдарторох болно. 19 Чи өөртэйгөө хамт амьд үлдээхийн тулд махцустай амьтан бүхнээс эр, эмийг хос хосоор нь хөвөгчавдарт аваачиж оруул. 20 Амьд үлдэхийн тулд жигүүртэншувууд төрөл төрлөөс, адгуус амьтад төрөл төрлөөс, хамаггазраар мөлхөгчид төрөл төрлөөсөө хос хосоороо чамд очихболно. 21 Чи идэх бүх хоол хүнсээ өөртөө авч хадгал. Тэр ньчиний болон тэдгээрийн хоол болно гэжээ. 22 Ноа тийнхүүүйлдэж, Бурханы өөрт нь тушаасан бүхнийг ѐсооргүйцэтгэжээ.Эхлэл 77 ЭЗЭН Ноад хандаж — Энэ үеийнхний дотроос чи Минийөмнө зөв шударга байгааг Би харсан учраас чи болон чинийбүх гэр бүлийнхэн энэ хөвөгч авдарт ор. 2 Чи бүх цэвэрамьтны төрөл бүрээс долоо долоог эр эмээр нь, бузарамьтны төрөл бүрээс хоѐр хоѐрыг эр эмээр нь өөртөө ав. 3Бас бүх газар дэлхий дээр үр удмыг нь амьд үлдээхийн тулдтэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувуудын төрөл бүрээс долоодолоог эр эмээр нь ав. 4 Одоогоос долоо хоногийн дараа Бидөчин өдөр, дөчин шөнийн турш бороо оруулж, өөрийнхөөбүтээсэн амьтай бүхнийг газрын хөрснөөс арчина гэв. 5 Ноаөөрт нь ЭЗЭНий тушаасан ѐсоор бүхнийг хийжээ. 6 Дэлхийдээр үер болоход Ноа зургаан зуун настай байлаа. 7 Ноа ньхөвгүүд, эхнэр, бэрүүдтэйгээ хамт үерийн усны улмаасхөвөгч авдартаа оржээ. 8 Цэвэр амьтад, бузар амьтад,шувууд болон газраар мөлхөгч бүхэн 9 Бурханы Ноадтушаасан ѐсоор эр эм, хос хосоороо Ноад очиж, хөвөгчавдарт нь оржээ. 10 Тэгээд долоо хоногийн дараа дэлхийдүерийн усбуув. 11 Ноаг зургаан зуун нас хүрсэн тэр жилийн
хоѐр дахь сарын арван долооны өдөр газрын гүний бүхбулаг асар ихээр оргилж, тэнгэрийн усны хаалт нээгджээ. 12Дөчин өдөр, дөчин шөнийн турш дэлхий дээр борооасгарав. 13 Яг тэр өдөртөө Ноа, түүний хөвгүүд Шем, Хам,Иафет, Ноагийн эхнэр болон гурван бэр нь хөвөгч авдартааоров. 14 Мөн тэд болон бүх араатан амьтад төрөлтөрлөөрөө, бүх мал адгуус төрөл төрлөөрөө, бүх газраармөлхөгч төрөл төрлөөрөө, бүх жигүүртэн шувууд төрөлтөрлөөрөө, 15 амин амьсгаатай хамаг биетэн хос хосоорооНоад очиж, хөвөгч авдарт нь оржээ. 16Орсон болгон нь бүхмахан биетний эр эм байв. Бурханы Ноад тушаасан ѐсоорхөвөгч авдарт орсонд ЭЗЭН түүний араас хаажээ. 17 Газардэлхий дээр дөчин хоног үер бууж, ус нэмэгдэхэд, хөвөгчавдар газраас дээш хөвөн гарч ирэв. 18 Ус улам ихсэн, газардээгүүр бялхан хальж, хөвөгч авдар усны мандал дээр хөвжбайв. 19 Газар дэлхий дээрх ус улам хүчтэй хальж,тэнгэрийн доорх өндөр уулс бүтд усаар бүрхэгджээ. 20 Усарван таван тохой дээш өргөгдөж, уулс усаар бүрхэгджээ.21 Газар дэлхий дээрх хөдлөгч хамаг амьтан: жигүүртэншувуу, мал адгуус, ан араатан, газраар мөлхөгч бүхэнхийгээд бүх хүн төрөлхтөн үхжээ. 22 Хуурай газар дээрххамартаа амийн сүнсний амьсгаатай бүхэн үхэв. 23 ИнгээдТэрээр хүнтөрөлхтнөөс авахуулаад араатан амьтад, газраармөлхөгч, тэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувууд хүртэл газардээрх хамаг амьтныг арчин зайлуулсан бөгөөд тэд бүгдгазрын хөрснөөс арчигджээ. Гагцхүү Ноа болон түүнтэйхамт хөвөгч авдарт байгсад л үлджээ. 24 Ус зуун тавинхоногийн турш дэлхий дээр хальж байв.Эхлэл 8
8 Бурхан Ноа болон түүнтэй хамт хөвөгч авдарт байсан бүхараатан амьтан хийгээд мал адгуусыг санав. Бурхан газардэлхий дээр салхи салхилуулсанд ус татарчээ. 2 Газрынгүний булаг хийгээд тэнгэрийн усны хаалт хаагдаж,тэнгэрээс орж байсан бороо зогслоо. 3 Ус нь газардэлхийгээс татран татарсаар зуун тавин хоног болоодбагасжээ. 4 Долдугаар сарын арван долооны өдөр онгоцАрарат ууланд тогтов. 5 Ус аравдугаар сар хүртэл татрантатарсаар аравдугаар сарын нэгний өдөр уулсын оргилхарагдах боллоо. 6 Дөч хоногийн дараа Ноа хөвөгч авдартхийсэн гэгээвчээ нээн, 7 нэгэн хэрээг гадагш гаргаж тавихадтэр хэрээ газар дэлхийг хуурай болтол нааш цааш ниссээрбайжээ. 8 Тэрээр газрын хөрснөөс ус татарсан эсэхийгмэдэхийн тулд бас нэгэн тагтааг гаргаж нисгэжээ. 9 Гэтэлгазрын гадарга бүхлээрээ устай байсан тул тэр тагтаа хөлтавих газар ололгүй түүн уруу хөвөгч авдартаа буцаж ирэв.Ноа гараа сунган, түүнийг тосож аваад, хөвөгч авдартааоруулжээ. 10 Тэрээр бас нэг долоо хоног хүлээгээд, нөгөөхтагтаагаа хөвөгч авдраас дахин гаргалаа. 11 Тагтаа нь үдэштүүн дээр буцаж ирэхдээ амандаа чидун модны шинэхэннахиа зуусан байжээ. Ингээд Ноа газрын ус татарсныгмэджээ. 12 Тэгээд бас нэг долоо хоног хүлээгээд, мөнөөхтагтааг гаргаж тавьсанд ахин түүн уруу эргэж ирсэнгүй. 13Зургаан зуун нэг дэх жилийн нэгдүгээр сарын нэгний өдөргазрын гадарга дээрх ус татарсан байв. Тэгээд Ноаг хөвөгчавдрынхаа дээврийг аваад харахад газрын гадарга хэдийнэхуурай болсон байлаа. 14 Хоѐрдугаар сарын хорин долооныөдөр газар хатсан байв. 15 Бурхан Ноад 16 — Чи эхнэр,хөвгүүд, бэрүүдээ аваад хөвөгч авдраасаа гар. 17 Чиөөртэйгөө хамт байгаа бух мах, цустай амьтан: жигүүртэншувууд, мал адгуус, газраар мөлхөгчид бүгдийг гаргаж
ирэгтүн. Ингэснээр тэдгээр амьтад газар дээр үржин олшрохболно! гэв. 18 Тэгээд Ноа хөвгүүд, эхнэр, бэрүүдээ аваадгарч иржээ. 19 Бүх араатан амьтан, бүх мөлхөгч, бүхжигүүртэн шувуу, дэлхий дээрх хамаг хөдлөгчид төрөлтөрлөөрөө хөвөгч авдраас гарчээ. 20 Ноа ЭЗЭНд зориулантахилын ширээ босгож, бүх цэвэр амьтад, бүх цэвэршувуудаас аваад, тахилын ширээн дээр шатаалт тахилөргөв. 21 Тэгэхэд ЭЗЭН тааламжит анхилуун үнэрийгтаашаан соѐрхож, дотроо айлдсан нь — Би хүн төрөлхтнөөсболж газрыг дахин хэзээ ч хараахгүй. Хүний зүрхнийхандлага нь бүр багаас нь бузар муу байдаг. Би хамагамьтныг урьдынх шигээ дахин хэзээ ч устгахгүй. 22 Газардэлхий байсан цагт Тариа тарих ба ургац хураах, Хүйтэн бахалуун, Зун ба өвөл, Өдөр ба шөнө тасралтгүй үргэлжлэхболно гэжээ.Эхлэл 99 Бурхан, Ноаг болон түүний хөвгүүдийг ерөөн, тэдэнд —Та нар олон үр хүүхэдтэй, өнөр өтгөн болж, газар дэлхийгдүүргэгтүн. 2 Газар дэлхий дээрх араатан амьтан бүхэн,огторгуйн жигүүртэн шувуу бүхэн, газраар мөлхөгч бүхэн,далайн загас жараахай бүхэн та нараас айж эмээнэ. Тэд танарын гарт орох болно. 3 Аливаа амьд амьтан та нарын хоолхүнс болно. Би та нарт ургамал ногоог өгсөн шигээ одоо биэнэ бүхнийг та нарт өгч байна. 4 Та нар зөвхөн махыг амь ньболох цустай нь идэж болохгүй. 5 Тэгвэл Би та нарын цус,амин цусыг заавал нэхнэ. Амьтан бүрээс ч би түүнийгнэхнэ. Хүн хийгээд хүний ах дүү бүрээс ч нэхнэ. 6 Хэнхүний цусыг урсгана, Түүний цусыг хүн урсгана. Учир ньБурхан Өөрийн дүрээр хүнийг бүтээжээ. 7 Та нар олон үр
хүүхэдтэй өнөр өтгөн болж, Газар дэлхийгээр дүүрч, үржинөсөгтүн гэжээ. 8 Бурхан Ноа болон түүнтэй хамт байсанхөвгүүдэд нь өгүүлрүүн 9 — Би Өөрийнхөө гэрээг та нартайболон та нарын үр хүүхэдтэй, 10 бас та нартай хамт байсанбүх амьтан, жигүүртэн шувууд, мал адгуус, газрын бүхамьтан, хөвөгч авдраас гарсан бүхэнтэй буюу дэлхий дээрхбүх араатан амьтантай байгуулна. 11 Би та нартай гэрээбайгуулна. Хамаг амьтныг дахин хэзээ ч үерийн усандустгахгүй. Газар дэлхийг сүйрүүлэх үер дахин хэзээ чболохгүй. 12 Бурхан — Энэ бол та нартай болон та нартайхамт байгаа бүх амьтантай үеийн үед байгуулах Минийгэрээний тэмдэг болой. 13 Би үүлэнд солонгоо татуулж, тэрнь Миний дэлхийтэй байгуулсан гэрээний тэмдэг болно. 14Намайг газар дээр үүл хуралдуулахад, тэр үүлэн дээрсолонго харагдахад, 15 Би Миний болон та нарын, махцустай бүх амьтны хооронд байгуулсан өөрийн гэрээг санандурсах болно. Ус дахин хэзээ ч мах цустай бүхнийг устгахүер болохгүй. 16 Үүлэн дээр солонго татахыг Би хараад,Бурхан Миний болон дэлхий дээрх мах цустай хамагамьтны хооронд байгуулсан мөнхийн гэрээгээ санан дурсахболно гэв. 17 Бурхан Ноад — Энэ бол Миний болон дэлхийдээрх хамаг амьтны хооронд Миний байгуулсан гэрээнийтэмдэг болно гэв. 18 Хөвөгч авдраас гарч ирсэн Ноагийнхөвгүүд нь Шем, Хам, Иафет нар бөгөөд Хам нь Канааныэцэг болой. 19 Тэд бол Ноагийн гурван хөвгүүн бөгөөдхүмүүс тэднээс гарч дэлхий дээгүүр тархсан ажээ. 20 Ноатариалангийн ажил эрхэлж, усан үзмийн мод тариалжээ. 21Үүний дараа тэрээр усан үзмийнхээ дарснаас ууж согтоод,майхан дотроо нүцгэн байв. 22 Канааны эцэг Хам эцгийнхээнүцгэн байгааг хараад, гадаа гарч, хоѐр ахдаа хэлжээ. 23Шем, Иафет хоѐр нэг дээл авч, мөрөн дээрээ нөмрөөд, ар
тийшээ ухарсаар эцгийнхээ нүцгэн биед нөмөргөөд, нүцгэнбайдлыг нь харахгүйн тулд нүдээ буруулав. 24 Ноагийнсогтуу нь гарч, өөрийнх нь төлөө бага хүүгийнхээ юухийснийг мэдээд 25 — Канааныг хараал идэж, Тэр ахнарынхаа боолынбоол болох болтугай гэжээ. 26 Бас тэрээр— Шемийн Бурхан ЭЗЭНийг би магтъя. Канаан Шемийнбоол болох болтугай. 27 Бурхан Иафетыг агуу их болгож,Иафетыг Шемийн асарт амьдруулж, Канаан түүний боолболох болтугай! гэжээ. 28 Ноа үер болсноос хойш гурванзуун тавин жил наслаад, 29 есөн зуун тавин насандаа үхэв.Эхлэл 1010 Ноагийн хөвгүүд болох Шем, Хам, Иафет нарын үр удамнь ийм ажээ. Үер болсноос хойш тэд хөвгүүд төрүүлэв. 2Иафетын хөвгүүд нь Гомер, Магог, Мадаи, Иаван, Тубал,Мешех, Тирас нар болой. 3 Гомерын хөвгүүд нь Ашкеназ,Рифат, Тогарма болой. 4 Иаваны хөвгүүд нь Елиша,Таршиш, Киттим, Доданим болой. 5 Тэднээс өөр өөрсдийнхэл яриа, өөрсдийн ургуудын дагуу улс үндэстнээрээ тус тусдалайн эрэг орчмын газар нутгаар оршин сууж байжээ. 6Хамын хөвгүүд нь Куш, Мизраим, Пут, Канаан нар болой. 7Кушийн хөвгүүд нь Себа, Хавила, Сабта, Раама, Сабтеканар болой. Раамагийн хөвгүүд нь Шеба, Дедан нар болой. 8Куш нь Нимродыг төрүүлсэн бөгөөд тэр нь газар дэлхийдээрх хүчирхэг нэгэн болжээ. 9 Тэрээр ЭЗЭНий өмнө хүччадалтай анчин байв. Тиймээс "ЭЗЭНий өмнө чадалтайанчин Нимрод шиг" гэсэн яриа бий болжээ. 10 Түүнийхаанчлал нь Шинарын газар нутаг дахь Бабел, Ерех, Аккад,Калнегаас эхэлжээ. 11 Тэрээр тэр нутгаасаа Ассирид хүрчочоод, Ниневе, РехоботИр болон Калаг байгуулж, 12Ниневе
болон Кала хоѐрын хоорондох Ресен хэмээх их хотыгбайгуулжээ. 13 Мизраим нь лудчууд, анамчууд, лехабчууд,нафтухчууд, 14 патрусчууд, каслучууд (тэднээс филистчүүднь гарчээ), кафторчуудын эцэг болов. 15 Канаан нь ууганхүү Сидон болон Хетийг төрүүлж, 16 мөн иебусчууд,аморичууд, гиргашчууд, 17 хивичүүд, аркичууд, синчүүд,18 арвадчууд, земарчууд, хаматчуудын өвөг дээдсийгтөрүүлжээ. Түүний дараа Канааны ургууд өргөнөөр тархав.19 Канааны хилхязгаар Сидоноос эхлээд, Герарыг дайранГаз хүртэл, бас Содом, Гоморра, Адма, Зебойимыг өнгөрч,Лаша хүртэл үргэлжилж байжээ. 20 Тэдгээр нь ургууд, хэлаялгуугаараа, газар нутгаараа, үндэс угсаагаараа Хамын үрудмынхан болой. 21 Шем нь Еберийн бүх үр удмын өвөгболон Иафетын ах бөгөөд түүнд ч мөн хүүхдүүд төржээ. 22Шемийн хөвгүүд нь Елам, Ашур, Арпахшад, Луд, Арам нарболой. 23 Арамын хөвгүүд нь Уз, Хул, Гетер, Маш нарболой. 24 Арпахшад нь Шелаг төрүүлж, Шела нь Еберийгтөрүүлжээ. 25 Еберт хоѐр хөвгүүн төрсөн бөгөөд нэг ньдэлхий хуваагдах тэр үед төрсөн учир түүнд Пелег гэдэг нэрөгчээ. Пелегийн дүүгийн нэр нь Иоктан болой. 26 Иоктан ньАлмодад, Шелеф, Хазармавет, Иера, 27 Хадорам, Узал,Дикла, 28 Обал, Абимаел, Шеба, 29 Офир, Хавила, Иобабнарыг төрүүлсэн бөгөөд тэд цөм Иоктаны хөвгүүд болой. 30Тэдний оршин суух газар нь Мешагаас эхлээд Сефар хүрэхзамын зүүн талын уулс болно. 31 Тэдгээр нь ургуудаараа,хэл аялгуугаараа, газар нутгаараа, үндэстнээрээ Шемийн үрудмынхан болой. 32 Тэдний угийн бичгүүдийнх нь дагууулс үндэстнүүдээрээ Ноагийн ургууд юм. Эднээс үерболсноос хойш газар дэлхий дээр үндэстнүүд тархжээ.Эхлэл 11
11 Бүх дэлхий нэг хэлтэй, нэг аялгуутай байлаа. 2 Тэд дорнозүг уруу нүүж, Шинарын хөндий тал газрыг олж, тэндээнутагшин суурьшжээ. 3 Тэд бие биедээ — Тоосго цохиж,түүнийгээ бүрэн гүйцэд болтол нь шатаацгаая гэж хэлээд,чулууны оронд тоосго, шаврын оронд давирхай хэрэглэжээ.4 Тэгээд тэд — За, бид хот болон тэнгэрт тулам оройтойөндөр цамхаг барьж байгуулан, нэрээ алдаршуулцгаая. Эстэгвээс бид бүх дэлхий дээр тарж бутрах болно гэжхэлэлцжээ. 5 ЭЗЭН хүний хөвгүүдийн барьж байгуулсан хотба цамхгийг үзэхээр бууж иржээ. 6 ЭЗЭН айлдсан нь —Эдгээр хүмүүс нь нэг үндэстэн, бас нэг хэлтэн учир тэдүүнийг хийж эхэлсэн бөгөөд хойшид тэдний хийхээртөлөвлөсөн ямар ч зүйл тэдний хувьд боломжтой болно. 7Бид бууцгааж, тэдний хэлийг тэнд нь хутгалдуулансамууруулъя. Ингэснээр тэд бие биенийхээ яриаг ойлгохгүйболно гэжээ. 8 Тэгээд ЭЗЭН тэднийг тэндээс бүх дэлхийгээртараасанд тэд хот байгуулахаа зогсоожээ. 9 ЭЗЭН тэнд бүхгазар дэлхийн хэлийг хутгалдуулан самууруулсан учиртүүнийг Бабел гэж нэрлэв. ЭЗЭН тэндээс тэднийг бүхдэлхий даяар тараалаа. 10 Шемийн үр удам ийм болой. Шемзуун настайдаа буюу үер болсноос хойш хоѐр жилийн дарааАрпахшадыг төрүүлжээ. 11 Тэрээр Арпахшадыгтөрүүлснээс хойш таван зуу насалж, үр хүүхдүүдтэй болов.12 Арпахшад гучин таван настайдаа Шелаг төрүүлжээ. 13Тэрээр Шелаг төрүүлснээсээ хойш дөрвөн зуун гуч насалж,үр хүүхдүүдтэй болжээ. 14 Шела гучин настайдаа Еберийгтөрүүлэв. 15 Тэрээр Еберийг төрүүлснээс хойш дөрвөн зуунгурав насалж, мөн л үр хүүхдүүдтэй болжээ. 16 Ебер гучиндөрвөн настайдаа Пелегийг төрүүлэв. 17 Тэрээр Пелегийгтөрүүлснээс хойш дөрвөн зуун гуч насалж, үр хүүхдүүдтэйболжээ. 18 Пелег гучин настайдаа Реуг төрүүлжээ. 19 Реуг
төрүүлснээс хойш тэрээр, хоѐр зуун ес насалж, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 20 Реу гучин хоѐр настайдаа Серугийгтөрүүлэв. 21 Серугийг төрүүлснээс хойш тэрээр хоѐр зуундолоо насалж, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 22 Серуг гучиннастайдаа Нахорыг төрүүлжээ. 23 Тэрээр Нахорыгтөрүүлснээс хойш хоѐр зуу насалж, үр хүүхдүүдтэй болжээ.24 Нахор хорин есөн настайдаа Тераг төрүүлэв. 25 ТэрээрТераг төрүүлснээс хойш зуун арван ес насалж, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 26 Тера далан настайдаа Абрам,Нахор, Харан гурвыг төрүүлжээ. 27 Терагийн үр удам иймболой. Тера нь Абрам, Нахор, Харан гурвыг төрүүлж, Хараннь Лотыг төрүүлжээ. 28 Харан нь эцэг Терагаас өмнөөөрийн төрсөн газар Халдеин Урт үхэв. 29 Тэгээд Абрам,Нахор хоѐр эхнэр авцгаажээ. Абрамын эхнэр нь Сараи,Нахорын эхнэр нь Хараны охин Милка байв. Харан ньМилкагийнэцэг болон Искагийн эцэг болой. 30 Сараихүүсэр эм байсан учир хүүхэдгүй байлаа. 31 Тера нь хүүАбрам, өөрийн ач хүү болох Хараны хүү Лот болон өөрийнбэр, Абрамын эхнэр, Сараи нарыг авч, хамтдаа ХалдеинУраас Канаан нутгийг зорин хөдлөөд, Харанд ирж, тэндээсуужээ. 32 Тера хоѐр зуун тав наслаад, Харанд үхэв.Эхлэл 1212 ЭЗЭН Абрамд айлдсан нь — Чи төрсөн нутгаа, Төрөлсадангаа, Эцгийнхээ гэрийг орхиж, Миний чамд зааж егөхгазар уруу яв. 2 Би чамайг аугаа их үндэстэн болгож,Чамайг ерөөн, Алдар нэрийг чинь аугаа их болгоно. Тэгээдчи ерөөлийн үндэс болно. 3 Чамайг ерөөгчдийг Би ерөөж,Чамайг хараагч нэгнийг Би хараана. Газар дэлхий дээрх бүхүндэстэн чамаар дамжуулан ерөөгдөнө гэв. 4 Тэгээд Абрам
ЭЗЭНий хэлсэн ѐсоор явжээ. Лот ч бас хамт явав. АбрамХаранаас гарч явахдаа далан таван настай байжээ. 5 Абрамөөрийн эхнэр Сараи, ач дүү Лот болон Хараанд байхдаацуглуулсан бүх эд юмс, олж авсан хүмүүсээ аваад явжээ.Тэгээд тэд Канаан нутгийг зорин гараад, тэр газартаа оржирэв. 6 Абрам тэр газрыг туулан, Шехем нутагт байгааМорегийн царс модонд хүрэв. Тэр үед канаанчууд тэр газартнутаглан сууж байжээ. 7 ЭЗЭН Абрамд үзэгдэн — Би чинийүр хүүхдүүдэд энэ нутгийг өгье гэж айлдав. Тэгээд Абрамөөрт нь үзэгдсэн ЭЗЭНд зориулан тэнд тахилын ширээбосгожээ. 8 Тэндээсээ Бетелийн зүүн талын уул уруухөдөлж, Бетелээс зүүн тийш, Аигийн баруун талд майхнаабосгожээ. Тэрээр тэнд ЭЗЭНд зориулан тахилын ширээгбосгож, ЭЗЭНий нэрийг дуудав. 9 Тэгээд Абрам цаашхөдөлж, улмаар Негев уруу оджээ. 10 Тэр газарт ган болсонучир Абрам Египетэд түр суухаар тийшээ очив. Тэр нутагмаш их гантай байжээ. 11 Тэрээр Египетэд ойртож ирэхүедээ эхнэр Сараидаа өгүүлрүүн — Чи бол үзэсгэлэнтэйсайхан бүсгүй гэдгийг би мэднэ. 12 Египетчүүд чамайгхараад, "Энэ бол түүний эхнэр байна" гэж хэлээд намайгалж, чамайг амьд үлдээнэ. 13 Чи өөрийгөө миний дүү охингэж хэлнэ үү. Тэгвэл чамаас болж надад аюул учрахгүй.Миний амь чиний ачаар аврагдана гэжээ. 14 АбрамыгЕгипетэд очиход нь египетчүүд тэр бүсгүйн маш ихүзэсгэлэнтэй сайхныг харжээ. 15 Фараоны түшмэд чтүүнийг хараад, Фараонд магтсанд тэр бүсгүйг Фараоныордонд хүргэжээ. 16 Фараон Абрамыг тэр бүсгүйн төлөөнөөсайхан байлгаж, Абрамд хонь, үхэр, эр эм илжиг, эрэгтэй,эмэгтэй боол, шивэгчин, тэмээ өгчээ. 17 ЭЗЭН Абрамынэхнэр Сараигаас болж Фараон хийгээд түүний гэрбүлийнхэнд хүнд гай зовлон учруулав. 18 Тэгээд Фараон
Абрамыг дуудаж — Чи яагаад надад ингэж хандав аа? Чияагаад түүнийг эхнэрээ гэж надад хэлсэнгүй вэ? 19 Чияагаад түүнийг миний дүү охин гэж хэлсэн юм бэ? Тиймээстүүнийг би эхнэрээ болгож авсан юм. Эхнэр чинь энэ байна,одоо аваад яв гэв. 20 Фараон энэ тухай хүмүүстээ тушаасандтэд Абрамыг болон эхнэрийг нь хамаг эд юмсынх нь хамтявуулав.Эхлэл 1313 Абрам эхнэр болон хамаг эд юмсаа аваад, Лоттой хамтЕгипетээс гарч, Негев уруу хөдөлжээ. 2 Абрам мал адгуус,алт мөнгө ихтэй, маш баян байжээ. 3 Тэрээр Негевээс гараадБетел хүртэл аялж, Бетел, Аи хоѐрын хооронд урьд өмнөмайхнаа босгож байсан газартаа хүрч ирэв. 4 Тэр нь түүнийанх тахилын ширээ босгосон газар байжээ. Тэнд АбрамЭЗЭНийг дуудав. 5 Абрамтай хамт явсан Лот бас мал сүрэг,майхантай байсан учир 6 тэр газар нь тэднийг хамтамьдрахад хүрэлцэхгүй байв. Тэдний эд хөрөнгө үлэмжарвин байсан учир нэг дор хамтран амьдрах аргагүй болжээ.7 Тиймээс Абрамын малчид, Лотын малчид хоорондоомаргалджээ. Бас тэр нутагт канаанчууд болон перизчүүднутаглан суудаг байлаа. 8 Абрам Лотод — Бид бол ахандүүс. Чи бид хоѐрын хооронд, бас танай, манай малчдынхооронд маргаан бүү гараг! 9 Чиний өмнө энэ бүхгазарбайгаа биш үү? Чи надаас салж яваач. Хэрэв чамайг зүүнтийшээ явбал, би баруун тийшээ явъя. Хэрэв чамайг баруунтийшээ явбал би зүүн тийшээ явъя гэв. 10 Лот хараагааөргөн, Иорданы тал хөндийг бүх газартаа ус элбэгтэй,ЭЗЭНий цэцэрлэг шиг, мөн Зоар хүртэлх Египетийн нутагшиг байхыг харав. Учир нь энэ нь Содом, Гоморра хоѐрыг
ЭЗЭН устгахаас өмнө байв. 11 Тиймээс Лот Иорданы талхөндийг бүхлээр нь өөртөө сонгож, зүүн тийш нүүжээ. Тэдбие биеэсээ салцгаав. 12 Абрам Канаан нутагт амьдрансууж, Лот талын хотуудын дунд сууж, майхнаа нүүлгэн,Содомын ойролцоо босгожээ. 13 Содомын хүмүүс хэт хоронмуухай, ЭЗЭНий өмнө их нүгэлтэй байв. 14 Лотыг Абрамаассалж явсны дараа ЭЗЭН Абрамд — Чи хараагаа өргөн, одообайгаа газраасаа хойд, урд, баруун, зүүн зүг уруу харагтун.15 Чамд харагдаж байгаа тэр бүх газар нутгийг Би чамдболон чиний үр хүүхдүүдэд үүрд өгнө. 16 Би бас чиний үрхүүхдүүдийг газар шороо мэт болгоно. Хэрэв хүн газаршороог тоолж чаддаг бол, чиний үр хүүхдүүдийг ч тоолжчадмуй. 17 Босоод, энэ газар нутгаар хөндлөн гулд явж үз.Учир нь Би түүнийг чамд өгнө» гэв. 18 Тэгээд Абраммайхнаа нүүлгэж, Хебронд байгаа Мамрегийн царс модныдэргэд очиж суугаад, тэнд ЭЗЭНд зориулж тахилын ширээбосгожээ.Эхлэл 1414 Энэ үед Шинарын хаан Амрафел, Елласарын хаан Ариох,Еламын хаан Хедорлаомер, Гойимын хаан Тидал нар 2Содомын хаан Бера, Гоморрагийн хаан Бирша, Адмагийнхаан Шинаб, Зебойимын хаан Шемебертэй, Белагийн (тэрнь Зоар) хаантай дайтжээ. 3 Эд бүгдээрээ Сиддимийнхөндийд буюу одоогийн Давст тэнгист цугларцгаав. 4 ТэдХедорлаомерт арван хоѐр жил зарцлагдаж байгаад, арвангурав дахь жилдээ босжээ. 5 Арван дөрөв дэх жилд ньХедорлаомер ба түүний холбоотон хаад хөдөлж,Аштероткарнаимд рефаимчуудыг, Хамд зузчуудыг,Шавекириатаимд емчүүдийг бут цохиж, 6 мөн цөлийн
ойролцоох Елпараныг хүртэл Сеирийн ууланд хоричуудыгбут цохив. 7 Тэгээд тэд буцаж, Енмишпатад (тэр нь Кадеш)хүрч ирээд, амалекчуудын бүх газар нутагт болонХазазонтамарт сууж байсан аморичуудыг бут цохив. 8Содомын хаан, Гоморрагийн хаан, Адмагийн хаан,Зебойимын хаан, Бела (Зоар) хаан хөдөлцгөөж, Сиддимийнхөндийд дайтсан бөгөөд 9 Еламын хаан Хедорлаомер,Гойимын хаан Тидал, Шинарын хаан Амрафел, Елласарынхаан Ариох нарын эсрэг жагссан буюу таван хааны эсрэгдөрвөн хаан гарчээ. 10 Сиддимийн хөндий давирхайтнүхээр дүүрэн байсан бөгөөд Содом, Гоморрагийн хаадыгзугтахад цэргүүд нь түүнд унаж, үлдсэн нь уул уруузугтацгаав. 11 Дөрвөн хаан нь Содом, Гоморрагийн хамаг эдюмс, хоол хүнсийг булааж аваад явцгаав. 12 Тэд бас Содомдсууж байсан Абрамын ач дүү Лотыг эд юмстай нь хамтбулаан авч оджээ. 13 Нэгэн зуттаж буй хүн еврей хүн болохАбрамд очиж дуулгав. Тэр үед Абрам Мамрегийн царсмодны орчим аморичуудын дунд сууж байжээ. Мамре ньЕшкол, Анер хоѐрын ах дүүс бөгөөд тэд Абрамынхолбоотон байжээ. 14 Тэгээд Абрам ач дүүгээ баригдсаныгсонсоод, гэрт нь төрсөн бэлтгэгдсэн гурван зуун арваннайман хүнийг удирдан, Дан хүртэл нэхэн хөөжээ. 15 Абрамөөрийнхөө хүмүүсийг тэдний эсрэг хувааж, шөнө дүлээртэднийг бут цохиод, Дамаскийн зүүн тал дахь Хоба хүртэлэлдэн хөөж, 16 булаагдсан эд юмс, ач дүү Лот болон түүнийэд юмс, эмэгтэйчүүд, ардууд бүгдийг нь эргүүлэн авчиржээ.17 Абрамыг Хедорлаомерыг хамсаатан хаадтай нь бутцохиод буцаж ирэхэд нь Содомын хаан Шавегийн хөндийд(тэр нь Хааны хөндий) түүнийг угтахаар хүрч ирэв.18Салемын хаан Мелхизедек талх, дарс аваад гарч иржээ.Тэрээр Хамгийн Дээд Бурханы тахилч байсан бөгөөд 19
Абрамыг ерөөж өгүүлрүүн — Тэнгэр газрын Эзэн, ХамгийнДээд Бурхан Абрахамыг ерөөх болтугай! 20 Та нарындайсныг гарт чинь тушаасан Хамгийн Дээд Бурханмагтагдах болтугай! гэв. Абрам түүнд бүх юмны аравнынэгийг өгчээ. 21 Содомын хаан Абрамд — Хүмүүсийг нададөг, эд хөрөнгийг нь чи өөрөө ав гэсэнд 22 Абрам Содомынхаанд — Би тэнгэр газрын Эзэн, Хамгийн Дээд БурханЭЗЭНд 23 би чинийх гэгдэх юмнаас юу ч авахгүй, ширхэгутас ч юм уу, эсвэл улавчны уяа ч авахгүй гэжтангарагласан юм. Чи "Би Абрамыг баян болгосон" гэжхэлэх вий. 24 Гагцхүү энэ залуусын идсэн зүйл болоннадтай цут яваа Анер, Ешкол, Мамре нарын хувиас өөр юуч авахгүй. Тэд өөрсдийнхөө хувийг аваг гэжээ.Эхлэл 1515 Түүний дараа ЭЗЭНий үг Абрамд үзэгдлээр ирж, —Абрам аа, бүү ай! Би бол чиний бамбай, Чиний шагнал агууих болно гэжээ. 2 Абрам — Эзэн БУРХАН! Та надад юухайрлахсан бол? Би үр хүүхэдгүй учир миний өвзалгамжлагч нь энэ Дамаскийн Елиезер юм гэв. 3 Абрамцааш өгүүлрүүн — Та надад ганц ч үр заяагаагүй. Тиймээсгэрт минь өссөн хүн л миний өв залгамжлагч болно гэсэнд 4ЭЗЭНий үг түүнд ирж — Тэр хүн чиний өв залгамжлагчболохгүй, харин өөрийн чинь биеэс төрөх хүн л чиний өвзалгамжлагч болно гээд, 5 түүнийг гадагш дагуулан гараад— Чи тэнгэр өөд хар, хэрэв оддыг тоолж чадваас тоол гэв.Тэр бас дахин түүнд — Чиний үр удам ийм олон болно гэв.6 Тэгээд Абрам ЭЗЭНд итгэсэнд ЭЗЭН түүнийг зөвтбайдалд тооцуулав. 7 Тэрээр түүнд — Би бол чамд энэ газарнутгийг өгч, өвлүүлэхээр чамайг Халдеин Ураас авчирсан
ЭЗЭН байна гэхэд, 8 Абрам — Эзэн БУРХАН минь! Би энэгазрыг өвлөн авахаа хэрхэн мэдэх вэ? гэсэнд 9 ЭЗЭН түүнд— Надад зориулж гунжин үнээ, хязаалан эм ямаа, шүдлэнэр хонь, хүүрэлзгэнэ, тагтааны ангаахай ав гэв. 10 Абрамтэр бүхнийг авч, тэднийг хоѐр таллан хувааж, тал бүрийгөөд өөдөөс нь харуулан тавьжээ. Харин шувуугхуваасангүй. 11 Махчин шувууд тэдгээр сэгэн дээр буужирэхэд, Абрам тэднийг хөөв. 12 Нар шингэх үеэр Абрамыггүн нойрондоо унтаж байтал түнэр харанхуй болон аймшигтайдас түүнийг нөмрөв. 13 ЭЗЭН Абрамд — Чиний үрудмынхан өөрсдийнх нь бүс нутагт харь хүмүүс болж,болоод, дөрвөн жилийн турш зарцлагдаж, дарлагдах болногэдгийг баттай мэдэж ав. 14 Би тэднийг зарцлах үндэстэнгнь шүүнэ. Түүний дараа чиний үр удам их эд юмстай гарчирнэ. 15 Харин чи урт наслаад, өвөг дээдэс уруугаа амартайвнаар очиж, ясаа тавих болно. 16 Дөрөв дэх үедээ чинийүр удам энэ нутаг уруугаа эргэж ирнэ. Учир ньаморичуудын гэм нүгэл нь арай дүүрээгүйгээс тэр болой. 17Нар шингэж харанхуй болох үед утаат зуух болон нөгөөхуваагдсан махнуудыгдайран гарсан галт бамбар үзэгджээ.18 Тэр өдөр ЭЗЭН Абрамтай гэрээ байгуулж — Би энэгазрыг Египет мөрнөөс их мөрөн Евфрат хүртэл Чиний үрудмынханд өгсөн билээ. 19 Тэр бол кенчүүд, кенизчүүд,кадмончууд, 20 хитчүүд, перизчүүд, рефаимчууд, 21аморичууд, канаанчууд, гиргашчууд, иебусчуудын газарнутаг юм гэв.Эхлэл 1616 Абрамын эхнэр Сараи түүнд ямар ч хүүхэд төрүүлээгүйажээ. Тэрээр Хагар нэртэй нэгэн Египет зарц бүсгүйтэй
байв. 2 Сараи Абрамд — ЭЗЭН намайг төрөхийгзөвшөөрсөнгүй. Тийм учраас та миний зарц бүсгүйтэйунтана уу? Би түүгээр дамжуулан хүүхэдтэй болж магадгүйгэсэнд Абрам Сараигийн үгэнд оржээ. 3 Абрамыг Канаандарван жил суусны дараа Абрамын эхнэр Сараи Хагар гэдэгЕгипет зарц бүсгүйгээ авчирж, өөрийн нөхөр Абрамд татварэм болгон өгчээ. 4 Тэгээд Абрам Хагартай унтсанд, Хагаржирэмслэв. Хагар өөрийн жирэмсэн болсноо мэдээд, өөрийнэзэгтэйг доромжлох болов. 5 Сараи Абрамд — Минийхийсэн алдаа тан дээр буух болтутай! Би зарц бүсгүйгээтаны гарт өгсөн. Одоо тэрээр жирэмсэн болсноо мэдээд,намайг доромжилж байна. Та бид хоѐрын хоорондохыгЭЗЭН шүүг гэв. 6 Абрам Сараид — Чиний зарц бүсгүйчиний л гарт байна. Чи түүнийг яамаар байна, түүнийгээ лхий гэв. Тэгээд Сараи Хагартай ширүүн харьцсанд Хагартүүнээс зугтаажээ. 7 ЭЗЭНий тэнгэр элч цөлийн нэгэнбулгийн дэргэдээс, Шур хүрэх зам дахь булгийн дэргэдээсХагарыг олж, 8 — Сараигийн зарц бүсгүй Хагар аа! Чихаанаас ирээд, хаашаа явж байна вэ? гэсэнд тэрээр — Биөөрийн эзэгтэй Сараигаас зугтаж явна гэж хариулжээ. 9ЭЗЭНий тэнгэр элч түүнд — Чи эзэгтэйдээ буцаж очоод,гарын дор нь дуулгавартай бай гээд, 10 ЭЗЭНий тэнгэр элчтүүнд бас — Би чиний үр хүүхдүүдийг ихэд өнөр өтгөн,тоолж баршгүй болгоѐ гэв. 11 ЭЗЭНий тэнгэр элч түүнд бас— Чи одоо жирэмсэн байна. Чи хүү төрүүлнэ. ТүүнийгИшмаел гэж нэрлэ. Энэ нь ЭЗЭН чиний зовлонг сонссоныхболой. 12 Тэрээр хүмүүсийн дунд зэрлэг илжиг мэт болно.Түүний гар хүн бүхнийг цохиж, Хүн бүхний гар түүнийгцохих бөгөөд Бас тэрээр хамаг ах дүүсийнхээ эсрэг талдамьдрах болногэв. 13 Хагар өөртэйгөө ярьсан ЭЗЭНийг "Табол хардаг Бурхан" гэж нэрлэжээ. Учир нь Хагар "Түүнийг
харсаны дараа би энд амьд үлдлээ гэж үү? хэмээв. 14 Тиймучраас тэр булгийг Беерлахаирои хэмээн нэрлэсэнбөгөөдтэр нь Кадеш, Беред хоѐрын хооронд байжээ. 15 ТэгээдХагар Абрамд хүү төрүүлсэн ба Хагарын төрүүлсэн тэрхүүд Абрам Ишмаел гэдэг нэр өгөв. 16 Хагар ИшмаелыгАбрамд төрүүлж өгөхөд Абрам наян зургаан настай байжээ.Эхлэл 1717 Абрамыг ерэн есөн настай байхад ЭЗЭН Абрамд узэгдэж— Би бол Төгс Хүчит Бурхан. Чи Миний өмнө явж, гэмзэмгүй байгтун. 2 Би чи, бид хоѐрын хооронд гэрээбайгуулж, Чамайг маш их өнөр өтгөн болгоно гэв. 3 Абрамнүүрээрээ газарт унасанд Бурхан түүнд 4 — Миний хувьдгэвэл, Би чамтай гэрээ байгуулна. Чи тоо томшгүй олонүндэстний өвөг болно. 5 Би чамайг олон үндэстний өвөгболгосон учир Үүнээс хойш чамайг Абрам гэхгүй, харинАбрахам гэх болно. 6 Би чамайг маш их өнөр өтгөн болгон,чамаас үндэстнүүдийг бий болгож, чамаас хаад гарах болно.7 Би чамд болон чамаас хойших үр удмуудад чинь Бурханболохын тулд Өөрийнхөө гэрээг чи бид хоѐр болон чамаасхойших үр удмуудын чинь хооронд тэдний бүх үеүдийнтуршид мөнхийн гэрээ болгон байгуулна. 8 Би одоо чинийхарийн хүн мэт амьдран сууж байгаа энэ нутаг буюуКанааны бүх газар нутгийг чамдболон чиний үр удмынхандүүрдийн өмч болгон өгөөд Би тэдний Бурхан нь болнохэмээв. 9 Тэгээд Бурхан Абрахамд өгүүлрүүн, — Чи Минийгэрээг сахь, чиний үр удам ч бас үеийн үед сахигтун! 10 Танарын доторх эр хүйстэн болгон хөвч хөндөх ѐслолыгүйлдэх ѐстой. Энэ бол чи болон чамаас хойших чиний үрудмынхан сахих ѐстой Миний гэрээ. 11 Та нар хөвчөө
хөндүүлэгтүн! Энэ нь Миний болон чиний хоорондбайгуулсан гэрээний тэмдэг болно. 12 Та нарын дундахнайман хоногтой эр хүйстэн бүр, гэрт төрсөн болоод танарын үр удам биш, аливаа харийн хүнээс мөнгөөрхудалдаж авсан хүн үеүдийн чинь туршид хөвч хөндүүлэхѐстой. 13 Таны гэрт төрсөн нь ч, мөнгөөрөө худалдаж авсаннь ч хөвчөө хөндүүлэх ѐслол хийлгэх ѐстой. Миний гэрээ танарын махан биед мөнхийн гэрээ болох болно. 14 Хөвчхөндүүлээгүй эр хүйстэн буюу хөвчөө үл хөндүүлэгч нь ардтүмнээсээ таслагдана. Энэ нь тэрээр Миний гэрээгзөрчсөнийх юм гэв. 15 Бурхан Абрахамд — Чи эхнэрээСараи гэж дуудахгүй, түүний нэрийг Сара гэнэ. 16 Битүүнийг ерөөж, түүгээр чамд хүү өгөх болно. Би түүнийгерөөж, үндэстнүүдийн эх болгон, улсын хаад түүнээс гарнагэсэнд 17 Абрахам нүүрээрээ газар унан, инээж, — Зууннастай хүн хүүтэй болно гэж үү? Ерэн настай Сара хүүхэдтөрүүлнэ гэж үү? гэж дотроо өгүүлжээ. 18 Абрахам Бурхандхандаж — Ишмаелыг л Таны өмнө амьдрах ч болоосойгэсэнд 19 Бурхан — Үгүй ээ, чиний эхнэр Сара чамдүнэхээр хүү төрүүлж өгнө. Чи түүнийг нь Исаак гэжнэрлэнэ. Би түүнтэй гэрээгээ байгуулж, энэ нь түүний үрудамд мөнхийн гэрээ болно. 20 Ишмаелын тухайд гэвэл, Бичиний үгийг сонслоо. Би түүнийг ерөөж, олон үр хүүхэдтэй,маш өнөр өтгөн болгоно. Тэрээр арван хоѐр ноѐн төрүүлж,Би түүнийг агуу том үндэстэн болгоно. 21 Харин Бигэрээгээ Сарагийн чамд ирэх жилийн өдийд төрүүлж өгөхИсаактай байгуулна гэв. 22 Тэгээд Бурхан Абрахамтайхийсэн яриагаа дуусгаж, түүнээс салан, дээш одов. 23Абрахам Ишмаел хүүгээ, бас гэртээ төрсөн бүхнээ,мөнгөөрөө худалдаж авсан бүх хүн, гэрийнхний бүх эрхүйстэнг аваад, Бурханы хэлсэн ѐсоор яг тэр өдөртөө хөвч
хөндөх ѐслол үйлджээ. 24 Абрахам хөвчөө хөндүүлэхдээерэн есөн настай, 25 түүний хүү Ишмаел хөвчөөхөндүүлэхдээ арван гурван настай байжээ. 26 Тэр өдөртөөАбрахам хийгээд гүүний хүү Ишмаел хөвч хөндөх ѐслолыгхийлгэжээ. 27 Түүний гэрийнхний эр хүйстэн бүгд, түүнийгэрт төрөгсөд хийгээд харийн хүнээс мөнгөөр худалдажавсан хүмүүс цөм түүнтэй хамт хөвчөө хөндүүлжээ.Эхлэл 1818 ЭЗЭН Мамрегийн царс модны дэргэд Абрахамд үзэгдэв.Өдрийн халуунд Абрахам майхныхаа үүдэнд сууж байгаад,2 хараагаа өргөн хартал дэргэд нь гурван хүн зогсож байлаа.Тэрээр тэднийг харангуутаа угтан тосохоор майхныхааүүднээс яаран гүйж хүрээд, газарт бөхийн сөгдөж, 3 — Эзэнминь ээ! Хэрэв би таны таалалд нийцсэн бол, өчүүхэн зарцнамайгаа битгий орхин өнгөрөөрэй хэмээн би гуйж байна. 4Жаахан ус авчруулж, та нар хөлөө угааж, энэ модны доорамарна уу? 5 Би жаахан талх авчиръя, тэгээд та нар түрамсхийгээд тэнхээ орж, аян замдаа гараарай. Та нарзарцынхаараа дайрч ирсэн учир ийм болой гэв. Тэд —Чиний хэлсэн ѐсоор болог гэв. 6 Абрахам гэртээ санд мэндгүйж ороод, Сарад — Түргэлээрэй! Гурван сеа дээд зэргийнгурил аваад зуурч, бин хий гээд 7 Абрахам хот уруугаа гүйночоод, нэгэн тарган сайн бяруу барьж авчраад, зарпдааөгсөнд зарц түүгээр нь хоол бэлтгэх гэж яаравчлав. 8Абрахам ээдэм, сүү болон зарцынхаа болгосон бяруунымахыг тэдний өмнө авчирж тавиад, тэднийг хооллох зуур,өөрөө модны доор зогсож байв. 9 Тэд Абрахамаас — Чинийэхнэр Сара хаана байна вэ? гэж асуусанд — Майхандаабайна гэж хариулав. 10 Тэр — Би дараа жилийн энэ үед
чамд заавал эргэж ирнэ. Тэгээд чиний эхнэр Сара хүүтэйболох болно гэжээ. Сара ард нь, майхны үүдэнд зогсоодсонсож байжээ. 11 Абрахам, Сара хоѐр өндөр наслан өтөлж,Сара хүүхэд гаргах наснаасаа хэдийнэ хэтэрчээ. 12 Сарадотроо инээж, өгүүлрүүн, — Би хөгширчихөөд байхад, мөнэзэн маань ч бас өтөлчихөөд байхад би яаж жаргалтай болохюм бэ? гэв. 13 ЭЗЭН Абрахамд — Яагаад Сара инээгээд"Хөгшин болсон би үнэхээр хүүхэдтэй болж чадна гэж үү"гэж хэлээд байна вэ? 14 ЭЗЭНд дэндүү хэцүү юм байдаггэжүү? Би тогтоогдсон цагт чамд эргэж ирнэ. Дараа жилийнэнэ үед Сара хүүтэй болсон байна гэв. 15 Сара айсандаа —Би инээгээгүй гэж мэлзсэнд — Үгүй, чи инээсэн шүү дээгэж Тэр хэлэв. 16 Тэдгээр хүмүүс тэндээс босоцгоож,Содомын зүг харж, Абрахам тэднийг үдэхээр хамт гарчээ.17 ЭЗЭН — Би хийх гэж байгаа юмаа Абрахамаас нууна гэжүү? 18 Абрахам агуу их, хүчирхэг үндэстэн болж, дэлхийнбүх үндэстэн түүгээр дамжуулан ерөөгдөх биш үү? 19 Битүүгээр, түүний хүүхдүүд болон гэр бүлийнхэнд тушаалгажЭЗЭНий замаар дагуулан, зөв ба шударга ѐсыгүйлдүүлэхээр Би түүнийг сонгож авсан юм. Энэ нь ЭЗЭНтүүний тухай хэлснээ Абрахамд биелүүлэхийн тулд болойгэв. 20 Тэгээд ЭЗЭН — Содом, Гоморра хоѐрын хашхираанүлэмж их болсон бөгөөд тэдний гэм нүгэл маш хүнд ажээ.21 Би одоо доош бууж, тэдний хийсэн бүхэн нь нададсонсогдсон хашхираан шигээ эсэхийг Би үзэж мэдье гэв. 22Тэр хүмүүс тэндээс явж, Содомын зүг одоход, АбрахамЭЗЭНий өмнө зогссоор хоцорчээ. 23 Абрахам ойртон ирж,— Та зөв шударга хүнийг бузар муу хүнтэй нь хамт устгахуу? 24 Тэр хотод хэрэв зөв шударга хүн тавь байсан ч, Татэр газрыг устгах уу? Тэрхүү тавин зөв шударга хүнийтөлөө тэр газрыг өршөөхгүй юү? 253 өв шударга хүнийг
бузар муу хүнтэй адилтган, тэднийг хамтад нь алах иймзүйл хийх нь Танаас хол байг! Газар дэлхийн Шүүгч Таүнэн шударгыг баримтлахгүй гэж үү? гэв. 26 ЭЗЭН —Хэрэв би Содом хотынхны дотроос зөв шударга хүн тавийголбол тэдний төлөө бүх газрыг өршөөнө гэсэнд 27 Абрахам— Би өөрөө тоос шороо мэт өчүүхэн амьтан боловч Эзэндүг хэлэхээр зүрхэллээ. 28 Хэрэв тавин зөв шударга хүндтаван хүн дутвал та тэр таван хүнийг дутсаны учир бүххотыг устгах уу? гэв. ЭЗЭН — Хэрэв Би тэндээс дөчинтаван хүнийг олбол хотыг устгахгүй гэсэнд 29 Абрахамдахин — Тэндээс дөчин хүн олдвол, та яах вэ? гэсэнд —Дөчин хүний төлөө Би түүнийг устгахгүй гэв. 30 Абрахам— Эзэн минь, Та битгий уурлаарай. Би бас нэг үг хэлье.Хэрэвтэндээс гучин хүн олдвол Та яах вэ? гэсэнд — ХэрэвБи тэндээс гучин хүнийг олбол устгахгүй гэж хариулжээ. 31Абрахам — Би Эзэнд үг хэлэхээр зүрхэлье. Хэрэв тэндээсхорин хүн олдвол, Та яахсан бол? гэсэнд — Хорин хүнийтөлөө Би устгахгүй гэжээ. 32 Абрахам дахин — Эзэн Табитгий уурлаарай. Би одоо ганцхан удаа нэмж хэлье. Хэрэвтэндээс арван хүн олдвол, яах вэ? гэсэнд — Би арван хүнийтөлөө түүнийг устгахгүй гэж хариулжээ. 33 ЭЗЭНАбрахамтай яриагаа дуусгангуутаа одоход, Абрахам ч басөөрийн газар уруу харьжээ.Эхлэл 1919 Хоѐр тэнгэр элч Содомд үдшээр иржээ. Лот Содомындааман хаалган дээр сууж байгаад, тэднийг харж, босонугтаад, толгой гудайлган газарт бөхийн сөгдөв. 2 —ЭЗЭНтнүүд минь ээ! Зарцынхаа гэрээр орж, хөлөө угааж,хоноод, маргааш өглөө эрт босож, аян замдаа гарна уу?
гэсэнд тэд — Үгүй, бид гадаа талбайд хононо гэв. 3 ТэгээдЛот тэднээс хүчлэн гуйсанд тэд гэрт нь оржээ. Лот тэдэндхоол унд бэлтгэн, исгээгүй талх барьж өгсөнд тэдидэцгээв. 4Тэднийг хэвтэхийн өмнө тэр хотынхон буюу Содомынхонхөгшин залуугүй бүгдээрээ дөрвөн зүгээсээ цугларч, гэрийгнь бүсэлж, 5 дотыг дуудан — Энэ шөнө танайд ирсэнхүмүүс хаана байна вэ? Тэднийг гаргаж ир, бид тэдэнтэйхурыдацгаая! гэв. 6 Лот тэдэнтэй уулзахаар гарч ирээд,хаалгаа араасаа хааж, 7 — Ах дүу нар минь ээ! Ийм муухайзүйл битгий хийгээрэй! 8 Надад эр хүнтэй хавьтаагүй хоѐрохин бий. Би тэднийг та нарт авчиръя. Та нар хүссэнээрээтэднийг эдэл! Харин энэ хүмүүс миний гэрт ирсэн учиртэдэнтэй юу ч битгий хийгээрэй гэв. 9 Тэд — Зам тавьж өг!гээд, — Манай энд ирсэн энэ цагаач бидний шүүтч болохгэж үү? Одоо бид тэднээс илүү чамайг хорлоно гээд Лотыгхүчээр түлхэж, хаалгыг нь эвдэхээр дөхөж очив. 10 Нөгөөхүмүүс нь гараа сунган, Лотыг гэрт татан оруулаад, хаалгыгнь хааж, 11 гэрийн гадаа байсан хүмүүсийг хөгшинзалуугүй бүгдийг юу ч харахгүй болгосонд, тэд гэрийнхаалгыг олох гэсээр ядрав. 12 Нөгөө хүмүүс Лотод хандаж— Танайхнаас өөр хэн хэн байна вэ? Чи хүргэнүүдээ,хүүхдүүдээ, хотод байгаа харьяатуудаа бүгдийг хотоосгадагш гарга. 13 Тэдний хашхираан ЭЗЭНий өмнө үлэмж ихболсноос энэ газрыг устгуулахаар ЭЗЭН биднийг илгээсэнтул бид энэ газрыг устгах гэж байна гэв. 14 Тэгээд Лотгадагш гарч, охидтой нь сүй тавьсан хүргэддээ — ЭЗЭН энэхотыг устгах гэж байна. Босоцгоо! Эндээс гарцгаа! гэв. Гэвчхүргэд нь түүнийг тоглоом хийж байна гэж боджээ. 15 Үүрцайх үеэр элч нар Лотыг ятган, — Түргэл! Энд байгаа эхнэрболон хоѐр охиноо авчир. Эс тэгвэл та нар энэ хотын гэмнүглийн дунд хамтдаа устгагдах болно гэжээ. 16Харин
Лотыг тээнэгэлзэхэд тэр хүмүүс түүний гараас болонэхнэрийнх нь, мөн хоѐр охиных нь гараас зууран авав. Учирнь ЭЗЭН түүнд өршөөнгүй ханджээ. Тэгээд тэд түүнийггадагш гарган, хотын гадна аваачив. 17 Нөгөө хүмүүстэднийг хотоос гадагшаа гаргаад, — Зугтаа, амиахамгаалагтун! Бүү эргэж хар! Энэ хээр талд бүү үлд! Уулуруу зугт! Эс тэгвэл та нар устгагдах болно гэсэнд 18 Лоттэдэнд — Үгүй, эзэн минь! 19 Таны зарц нүдэн дээр таньнигүүлсэл хүртэж, та энэрэл хайраа надад үзүүлж, амийгминь аварлаа. Гэвч би уул өөд зугтаж чадахгүй. Гай гамшигнамайг нөмөрч, би үхнэ. 20 Та хараач, Тэр хот уруу зугтажочвол ойрхон, бас жижиг ч хот юм. Намайг тийшээзугтаалгаач. Тэр жижиг хот биш үү? Тэгвэл би аврагдажмагад гэв. 21 Тэрээр түүнд өгүүлрүүн — За, Би чинийхүсэлтийг хүлээн авч, чиний хэлж байгаа тэр хотыгустгахгүй. 22 Би чамайгтэнд очтол юу ч хийж болохгүй тултийшээ түргэн зугт гэв. Тийм учраас тэр хотыг Зоар(жижиг) гэж нэрлэжээ. 23 Лотыг Зоарт орж ирэхэд нармандсан байжээ. 24 ЭЗЭН Содом, Гоморра дээр хүхэр болонгалыг тэнгэрээс буюу ЭЗЭНээс бороо мэт буулгажээ. 25Тэгээд Тэрээр тэдгээр хот, тал хөндийг бүхлээр нь бас хотодамьдарч байсан хамаг амьтан, газрын ургамал бүгдийгхөмрөн сүйрүүлжээ. 26 Лотын эхнэр эргэж харснаас болждавсан багана болжээ. 27 Абрахам өглөө эрт босоод,ЭЗЭНий өмнө зогсож байсан тэр газар уруугаа очив. 28Тэрээр Содом, Гоморра болон бүх хөндий тал уруу өнгийнхараад, зуухнаас гарч байгаа утаа шиг утаа бургилж байхыгүзэв. 29 Бурхан талын хотыг устгахдаа Абрахамыг дурсансанаж, Лотын сууж байсан хотыг устган сүйрүүлэхдээЛотыг сүйрлийн дундаас зайлуулжээ. 30 Лот Зоартамьдрахаас айсан учир хоѐр охиныхоо хамт Зоараас гарч,
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл
Mongolian bible 2000 монгол хэл

More Related Content

What's hot

Интернет-магазин ТелеГород
Интернет-магазин ТелеГородИнтернет-магазин ТелеГород
Интернет-магазин ТелеГородDariaUskova
 
Efekti integracije u EU
Efekti integracije u EUEfekti integracije u EU
Efekti integracije u EUFEFA Faculty
 
Альфа и Омега развития в кризис. ссср
Альфа и Омега развития в кризис. сссрАльфа и Омега развития в кризис. ссср
Альфа и Омега развития в кризис. сссрguest3ba561
 
Век живи,век учись
Век живи,век учисьВек живи,век учись
Век живи,век учисьsergeevanv
 
афоризмы. золотой фонд мудрости
афоризмы. золотой фонд мудростиафоризмы. золотой фонд мудрости
афоризмы. золотой фонд мудростиАнна Друзенко
 
Соборність України: сила і єдність нації
Соборність України: сила і єдність націїСоборність України: сила і єдність нації
Соборність України: сила і єдність націїOdesa National Scientific Library
 
Baikin Sef Req Elicitation
Baikin Sef Req ElicitationBaikin Sef Req Elicitation
Baikin Sef Req Elicitationsef2009
 
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...Александр Ветров
 
Типичные проблемы выявления требований и их решение
Типичные проблемы выявления требований и их решениеТипичные проблемы выявления требований и их решение
Типичные проблемы выявления требований и их решениеSQALab
 
PROJEKT KOSMOS
PROJEKT  KOSMOSPROJEKT  KOSMOS
PROJEKT KOSMOSwega
 
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персоналаgrand21
 
Сто великих футбольных матчей
Сто великих футбольных матчейСто великих футбольных матчей
Сто великих футбольных матчейGela Vasadze
 
влияние человека на растительный и животный мир
влияние человека на растительный и животный мирвлияние человека на растительный и животный мир
влияние человека на растительный и животный мирLiubov190
 
MTS - Julia Polmann
MTS - Julia Polmann MTS - Julia Polmann
MTS - Julia Polmann guestff7f58
 

What's hot (19)

Интернет-магазин ТелеГород
Интернет-магазин ТелеГородИнтернет-магазин ТелеГород
Интернет-магазин ТелеГород
 
Efekti integracije u EU
Efekti integracije u EUEfekti integracije u EU
Efekti integracije u EU
 
Альфа и Омега развития в кризис. ссср
Альфа и Омега развития в кризис. сссрАльфа и Омега развития в кризис. ссср
Альфа и Омега развития в кризис. ссср
 
Век живи,век учись
Век живи,век учисьВек живи,век учись
Век живи,век учись
 
Педагогический проект
Педагогический проектПедагогический проект
Педагогический проект
 
Ожирение
ОжирениеОжирение
Ожирение
 
афоризмы. золотой фонд мудрости
афоризмы. золотой фонд мудростиафоризмы. золотой фонд мудрости
афоризмы. золотой фонд мудрости
 
Соборність України: сила і єдність нації
Соборність України: сила і єдність націїСоборність України: сила і єдність нації
Соборність України: сила і єдність нації
 
Baikin Sef Req Elicitation
Baikin Sef Req ElicitationBaikin Sef Req Elicitation
Baikin Sef Req Elicitation
 
Place Marketing
Place MarketingPlace Marketing
Place Marketing
 
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...
Рыцарство.от древней германии до франции xii века. доминик бартелеми,евразия,...
 
Типичные проблемы выявления требований и их решение
Типичные проблемы выявления требований и их решениеТипичные проблемы выявления требований и их решение
Типичные проблемы выявления требований и их решение
 
майстер клас
майстер класмайстер клас
майстер клас
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1
 
PROJEKT KOSMOS
PROJEKT  KOSMOSPROJEKT  KOSMOS
PROJEKT KOSMOS
 
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала
2009.05.19-20 Построение системы мотивации персонала
 
Сто великих футбольных матчей
Сто великих футбольных матчейСто великих футбольных матчей
Сто великих футбольных матчей
 
влияние человека на растительный и животный мир
влияние человека на растительный и животный мирвлияние человека на растительный и животный мир
влияние человека на растительный и животный мир
 
MTS - Julia Polmann
MTS - Julia Polmann MTS - Julia Polmann
MTS - Julia Polmann
 

More from ArabBibles

Muhammad and satan at
Muhammad and satan atMuhammad and satan at
Muhammad and satan atArabBibles
 
Muhammad and men a
Muhammad and men aMuhammad and men a
Muhammad and men aArabBibles
 
Muhammad and incest at
Muhammad and incest atMuhammad and incest at
Muhammad and incest atArabBibles
 
Lord's prayer a
Lord's prayer aLord's prayer a
Lord's prayer aArabBibles
 
Khadija's thighs at
Khadija's thighs atKhadija's thighs at
Khadija's thighs atArabBibles
 
Islamic medicine a
Islamic medicine aIslamic medicine a
Islamic medicine aArabBibles
 
Islamic astronomy a
Islamic astronomy aIslamic astronomy a
Islamic astronomy aArabBibles
 
Grandpa muhammad at
Grandpa muhammad atGrandpa muhammad at
Grandpa muhammad atArabBibles
 
Gay muhammad a
Gay muhammad aGay muhammad a
Gay muhammad aArabBibles
 
Breastfeeding à la muhammad a
Breastfeeding à la muhammad aBreastfeeding à la muhammad a
Breastfeeding à la muhammad aArabBibles
 
Aisha and safwan at
Aisha and safwan atAisha and safwan at
Aisha and safwan atArabBibles
 
Adoption in islam a
Adoption in islam aAdoption in islam a
Adoption in islam aArabBibles
 
Innocence of muslims dissected a
Innocence of muslims dissected aInnocence of muslims dissected a
Innocence of muslims dissected aArabBibles
 
Muhammad's donkey a
Muhammad's donkey aMuhammad's donkey a
Muhammad's donkey aArabBibles
 
The glory of muhammad at
The glory of muhammad atThe glory of muhammad at
The glory of muhammad atArabBibles
 

More from ArabBibles (20)

Muhammad and satan at
Muhammad and satan atMuhammad and satan at
Muhammad and satan at
 
Muhammad and men a
Muhammad and men aMuhammad and men a
Muhammad and men a
 
Muhammad and incest at
Muhammad and incest atMuhammad and incest at
Muhammad and incest at
 
Menses a
Menses aMenses a
Menses a
 
Lord's prayer a
Lord's prayer aLord's prayer a
Lord's prayer a
 
Khaula a
Khaula aKhaula a
Khaula a
 
Khadija's thighs at
Khadija's thighs atKhadija's thighs at
Khadija's thighs at
 
Islamic medicine a
Islamic medicine aIslamic medicine a
Islamic medicine a
 
Islamic astronomy a
Islamic astronomy aIslamic astronomy a
Islamic astronomy a
 
Grandpa muhammad at
Grandpa muhammad atGrandpa muhammad at
Grandpa muhammad at
 
Gay muhammad a
Gay muhammad aGay muhammad a
Gay muhammad a
 
Breastfeeding à la muhammad a
Breastfeeding à la muhammad aBreastfeeding à la muhammad a
Breastfeeding à la muhammad a
 
Beatitudes a
Beatitudes aBeatitudes a
Beatitudes a
 
Assassin at
Assassin atAssassin at
Assassin at
 
Aisha and safwan at
Aisha and safwan atAisha and safwan at
Aisha and safwan at
 
Adoption in islam a
Adoption in islam aAdoption in islam a
Adoption in islam a
 
Innocence of muslims dissected a
Innocence of muslims dissected aInnocence of muslims dissected a
Innocence of muslims dissected a
 
Muhammad's donkey a
Muhammad's donkey aMuhammad's donkey a
Muhammad's donkey a
 
The glory of muhammad at
The glory of muhammad atThe glory of muhammad at
The glory of muhammad at
 
Um kerfa a
Um kerfa aUm kerfa a
Um kerfa a
 

Mongolian bible 2000 монгол хэл

  • 1. Mongolian Bible 2000 Монгол хэл|Хуучин Гэрээ|ЭхлэлЕгипетээс гарсан ньЛевитТооллогоДэл хуульИошуаШүүгчидРут1 Самуел2 СамуелХаадын дээдХаадын дэдШастирын дээдШастирын дэдЕзраНехемиаЕстерИовДуулалСургаалт үгсНомлогчийн үгсСоломоны дуунИсаиаИеремиаИеремиагийн гашуудалЕзекиелДаниелХосеаИоел
  • 2. АмосОбадиаИонаМикаНахумХабаккукЗефаниаХаггаиЗэхариаМалахи|Шинэ Гэрээ|МатайМаркЛукИоханҮйлсРом1 Коринт2 КоринтГалатЕфесФилиппойКолоссай1 Тесалоник2 Тесалоник1 Тимот2 ТимотТитФилемонЕврейИаков1 Петр
  • 3. 2 Петр1 Иохан2 Иохан3 ИоханИудаИлчлэлтХуучин ГэрээЭхлэл 11 Эхэнд Бурхан тэнгэр газрыг бүтээжээ. 2 Газар нь ямар чхэлбэр дүрсгүй, эзгүй хоосон, гүний гадаргуу дээгүүр ньхаранхуй бүрхэж, Бурханы Сүнс усны мандал дээгүүр элинхальж байлаа. 3 Тэгээд Бурхан — Гэрэл бий болог! гэсэндгэрэл бий болов. 4 Бурханыг харахад тэр гэрэл нь сайханбайв. Бурхан гэрлийг харанхуйгаас салгажээ. 5 Бурхангэрлийг өдөр, харанхуйг шөнө хэмээн нэрлэжээ. Үдэшболоод, өглөө болжээ. Тэр нь анхны өдөр болой. 6 Бурхан— Усан дотор огторгуй бий болж, усыг уснаас салгаг! гэжайлдав. 7 Тийнхүү Бурхан огторгуйг бий болгоод, огторгуйндээрх усыг огторгуйн доорх уснаас салгасанд тэр нь ѐсоорболов. 8 Бурхан огторгуйг тэнгэр гэж нэрлэжээ. Үдэшболоод, өглөө боллоо. Тэр нь хоѐр дахь өдөр бөлгөө. 9Бурхан — Тэнгэрийн доорх ус нэг дор хуримтлагдаж,хуурай газар ил гараг! хэмээсэнд тэр нь ѐсоор болжээ. 10Бурхан хуурай газрыг эх газар, хуримтлагдсан усыг далайхэмээн нэрлэв. Бурханыг харахад тэр нь сайхан байжээ. 11Тэгээд Бурхан — Газар дэлхий нялх ногоо, үрт ургамал, үртжимсний модыг төрөл төрлөөр нь ургуулаг! гэсэнд тэр ньѐсоор болжээ. 12 Газар дэлхий нялх ногоо, үрт ургамал, үртжимсний модыг төрөл төрлөөр нь ургуулав. Бурханыг
  • 4. харахад тэр нь сайхан байжээ. 13 Үдэш болоод, өглөөболлоо. Тэр нь гурав дахь өдөр болой. 14 Тэгээд Бурхан —Өдрийг шөнөөс салгахын тулд огторгуйд гэрэлтүүлэгчидбий болог. Эдгээр нь тэмдэг, дөрвөн улирал, өдөр, жилүүдэдзориулагддаг. 15 Тэнгэр огторгуйд гэрэлтүүлэгчид байж,газар дэлхийг гийгүүлэг гэсэнд тэр нь ѐсоор болжээ. 16Бурхан илүү том нь өдрийг, арай жижиг нь шөнийг захирчбайхаар хоѐр том гэрэлтүүлэгчийг бүтээв. Тэр бас оддыгбүтээлээ. 17 Бурхан газар дэлхийн гэрэлтүүлэхийн тулд,мөн 18 өдөр, шөнө хоѐрыг захирахын тулд болон гэрлийгхаранхуйгаас салгахын тулд тэднийг тэнгэр огторгуйдбайрлуулав. 19 Үдэш болоод, өглөө боллоо. Тэр нь дөрөвдэх өдөр болой. 20 Бурхан — Уснууд амьтдаар дүүрч,жигүүртэн шувууд газар дэлхий дээгүүр, тэнгэрогторгуйгаар нисэг гэв. 21 Тэгээд Бурхан далай тэнгисийнаварга том амьтад хийгээд усаар дүүрэн үржин амьдардаг,хөлхөн хөдлөгч аливаа амьтдыг төрөл төрлөөр нь бүтээв.Бас аливаа жигүүртэн шувуудыг төрөл төрлөөр нь бүтээв.Бурханыг харахад тэр нь сайхан байжээ. 22 Бурхан тэднийгадислаж, — Өсөн төлжиж, үржин олширч, далай тэнгисийнусыг дүүргэ. Бас жигүүртэн шувууд газар дэлхийд өсөнүржиг хэмээв. 23 Үдэш болоод, өглөө боллоо. Тэр нь тавдахь өдөр болой. 24 Бурхан — Газар дэлхий амьтдыг төрөлтөрлөөр нь буюу мал адгуус, мөлхөгчид, газрын зэрлэгараатныг төрөл төрлөөр нь бий болог хэмээн айлдав. Тэр ньѐсоор болжээ. 25 Бурхан газар дэлхийн зэрлэг араатныгтөрөл төрлөөр нь, мал адгуусыг төрөл төрлөөр нь, газраармөлхөгч бүгдийг төрөл төрлөөр нь бий болгов. Бурханыгхарахад тэр нь сайхан байжээ. 26 Тэгээд Бурхан — БидӨөрсдийнхөө дүр төрхийн дагуу Өөрсөдтэйгөө адилханхүнийг бүтээж, далайн загас, огторгуйн пгувууд, мал адгуус,
  • 5. бүх газар дэлхий, газраар мөлхөгч бүгдийг тэдэндзахируулъя хэмээн айлдав. 27 Тэгээд Бурхан Өөрийнхөө дүртөрхөөр хүнийг бүтээж, Бурханы дүр төрхөөр эрэгтэй,эмэгтэй хүнийг бүтээв. 28 Бурхан тэднийг адислаж, тэДэнд— Өсөн нэмэгдэж, өнөр өтгөн болж, газар дэлхийг дүүргэн,газрыг эзэмш! Далайн загас, огторгуйн шувууд хийгээдгазар дэлхий дээр хөдөлдөг бүх амьтдыг захир хэмээнайлдав. 29 Бурхан — Газар дэлхий дээрх үрт ургамал, үртжимсний мод бүгдийг би та нарт өгнө. Тэр бүхэн та нарынхоол хүнс болно. 30 Газар дэлхий дээрх бүх зэрлэг араатан,огторгуйн бүх жигүүртэн шувууд, газраар мөлхөгч амьтайбүхэн, аливаа амьтдад ургамал ногоо бүгдийг хоол хүнсболгон өгнө хэмээв. Тэгээд тэр нь ѐсоор болжээ. 31 БурханӨөрийнхөө бүтээсэн бүгдийг харахад нэн сайхан байжээ.Үдэш болоод, өглөө болов. Тэр нь зургаа дахь өдөр болой.Эхлэл 22 Ийнхүү тэнгэр газар, бүх юмс бүрэлдэн тогтжээ. 2 Долоодахь өдөр болоход Бурхан Өөрийн хийж бүтээсэн ажлаадуусгаж, хийж бүтээсэн ажил нь дууссан учир долоо дахьөдөртөө Тэрээр амарчээ. 3 Бурхан долоо дахь өдрийг ерөөж,ариун болгов. Учир нь Бурхан Өөрийн хийж, бүтээж байсанбүх ажлаа дуусгаж, энэ өдөр амарсан билээ. 4 ЭЗЭН Бурхантэнгэр газрыг бүтээсэн тэр цагт тэнгэр газар бүтээгдсэн ньийн болой. 5 ЭЗЭН Бурхан газар дэлхий дээр хур бороооруулаагүй, газар хагалах хүн байгаагүй учир хээр талд модбут хараахан байхгүй, тариалах талбайд ургамал ногоо арайургаагүй байжээ. 6 Газар дэлхийгээс манан будан хөөрч, бүхгазрын гадаргууг услав. 7 ЭЗЭН Бурхан тоос шорооноосхүнийг бүтээж, амин амьсгалыг хамраар нь үлээж
  • 6. оруулахад, хүн амьд оршигч болжээ. 8 ЭЗЭН Бурхан дорнозүгт Еденд цэцэрлэг байгуулаад, тэнд өөрийн бүтээсэнхүнийг авчиржтавьжээ. 9 ЭЗЭН Бурхан тэнд янз бүрийнмоддыг ургуулсан нь харахад үзэсгэлэнтэй, идэхэд сайханбайв. Тэр цэцэрлэгийн гол дунд бас амин мод хийгээд сайнмууг мэдүүлэгч мод байжээ. 10 Еденээс эх авсан нэгэнмөрөн тэр цэцэрлэгийг усалдаг бөгөөд тэндээс бас дөрвөнмөрөн эх аван салжээ. 11 Эхнийх нь Пишон гэдэг нэртэйбөгөөд алт байдаг. Хавилагийн бүх нутаг дэвсгэрийг дайранөнгөрнө. 12 Тэр нутгийн алт нь шижир, тэнд бделлиумхэмээх сувд хийгээд оникс байдаг байжээ. 13 Хоѐр дахьмөрний нэр нь Гихон гэх бөгөөд Кушийн нутгийг дайранөнгөрнө. 14 Гурав дахь мөрний нэр нь Тигр гэх бөгөөдАссирийн зүүн талаар урсдаг. Дөрөв дэх мөрөнг Евфратгэдэг юм. 15 ЭЗЭН Бурхан хүнийг аваад, Еден цэцэрлэгийгарчлуулан сахиулахын тулд тэнд суулгав. 16Тэгээд ЭЗЭНБурхан тэр хүнд тушаан ийнхүү өгүүлэв. — Чи энэцэцэрлэгийн аль ч модны жимсийг дураараа идэж болно. 17Харин чи сайн мууг мэдүүлэгч модны жимснээс огт идэжболохгүй. Чи түүнээс идсэн тэр өдөртөө л зайлшгүй үхнэ!хэмээн айлдав. 18 ЭЗЭН Бурхан — Хүн ганцаараа байх ньсайн биш учир Би түүнд тохирох туслагчийг бүтээе хэмээнайлджээ. 19 ЭЗЭН Бурхан шороогоор хээр талын янзбүрийн зэрлэг араатан, огторгуйн янз бүрийн жигүүртэншувуудыг бүтээж, Адам тэдгээрийг хэрхэн яаж нэрлэхийгүзэхээр тэднийг түүнд авчирж өгчээ. Тэгээд амьтан бүрдАдамын өгсөн нэр нь тэдний нэр болжээ. 20 Тэгээд Адамбүх мал адгуус, тэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувууд, хээрталын бүх зэрлэг араатанд нэр өгчээ. Харин Адамд тохирохтуслагч олдсонгүй. 21 ЭЗЭН Бурхан Адамыг гүн нойрондавтуулж, түүнийг унтаж байх зуур нь хавиргаас нь нэгийг
  • 7. сугалж аваад, ормыг нь махаар бөглөжээ. 22 ЭЗЭН БурханАдамаас авсан тэр хавиргаараа эмэгтэй хүн бүтээгээд,түүнийгээ Адамд авчиржөгөв. 23 Адам — Энэ бол яснаасминь авсан яс, Махнаас минь тасалсан мах бөгөөд ТүүнийгЭрэгтэй хүнээс гаргаж авсан тул Эмэгтэй гэж нэрлэе гэжхэлжээ. 24 Ийм учраас эр хүн эцэг эхээ орхиод, эхнэртэйгээнийлэн, тэр хоѐр нэгэн бие болох ажгуу. 25 Хүн ба түүнийэхнэр хоѐулаа нүцгэн байсан бөгөөд тэд огт ичсэнгүй.Эхлэл 33 ЭЗЭН Бурханы бүтээсэн аливаа хээрийн зэрлэг амьтдындотроос могой хамгийн илүү зальтай байжээ. Тэр могой —Та нарт энэ цэцэрлэгт байгаа бүх модны жимснээс идэжболохгүй гэж Бурхан үнэхээр хэлсэн үү? хэмээн эмэгтэйгээсасуужээ. 2 Тэр эмэгтэй могойд хандаж — Бид энэ цэцэрлэгдэх модны жимснээс идэж болно. 3 Харин цэцэрлэгийн голдбайгаа модны жимсний тухайд Бурхан "Та нар түүнээс бүүид, бас түүнд бүү хүр, тэгвэл та нар үхнэ" гэж айлдсанхэмээжээ. 4 Тэр могой эмэгтэйд — Та нар ерөөсөө үхэхгүй.5 Та нар түүнээс идсэн тэр өдөртөө л нүд чинь нээгдэн,Бурхан шиг болж, сайн мууг мэдэх болно гэдгийг Бурханмэддэг билээ гэжээ. 6 Тэгээд тэр модны жимс идэхэдамттай, харахад тааламжтай, оюун ухааныг нь задалмаарбайсныг тэр эмэгтэй үзээд, түүнээс авч иджээ. Тэр басөөртэйгөө хамт байсан нөхөртөө өгч, тэр ч иджээ. 7 Тэгээдтэр хоѐрын нүд нээгдэж, хоѐулаа нүцгэн байгаагаа мэдээд,инжир модны навчсыг хооронд нь холбож, өөрсөддөөбэлхэмж хийжээ. 8 Өдрийн сэрүүнд ЭЗЭН Бурханыцэцэрлэг дундуур алхаж яваа чимээг сонсоод, эр хүнэхнэртэйгээ хоѐул ЭЗЭН Бурханы оршихуйгаас цэцэрлэгийн
  • 8. модон дотор нуугджээ. 9 Гэтэл ЭЗЭН Бурхан хүнийгдуудаж, — Чи хаа байна вэ? гэсэнд 10 тэрээр — Би Таныдууг цэцэрлэг дотор сонсоод, нүцгэн байсан учир айж,өөрийгөө нуусан юм гэж хэлэв. 11 Тэгтэл Тэр — Чамайгнүцгэн байсныг хэн чамд хэлсэн бэ? Бүү ид гэж миний чамдтушаасан тэр модны жимснээс чи идсэн үү? гэж асуусанд 12хүн — Надтай хамт байлгахаар Таны надад өгсөн тэрэмэгтэй надад тэр модны жимснээс өгсөн. Тэгээд би идсэнгэж хэлэв. 13 ЭЗЭН Бурхан тэр эмэгтэйд — Чи яаж байгаачинь энэ вэ? гэсэнд тэр эмэгтэй — Тэр могой намайгмэхэлснээс болоод би идсэн гэв. 14 ЭЗЭН Бурхан тэрмогойд хандаж, — Чи ийм хэрэг хийсэн учир Хамаг маладгуус хийгээд Хээр талын хамаг зэрлэг амьтдаас илүүгээрхараагдсан болой. Чи хэвлийгээрээ мөлхөж, Насан туршдаатоос шороо идэх болно. 15 Би чамайг тэр эмэгтэйтэй өсхонзонтой, Бас чиний үр хүүхдийг тэр эмэгтэйн үрхүүхэдтэй өс хонзонтой болгох болно. Тэр эмэгтэйн үрхүүхэд чиний толгойг няцалж, чи түүний өсгийг няцлахболно гээд 16 бас эмэгтэйд — Би чиний жирэмсний зовлонгүлэмж ихэсгэж, Чи их зовлонтойгоор хүүхэд төрүүлэхболно. Чи эр нөхрийг хүсэн мөрөөдөж, Эр нөхөр чиньчамайг захирна гэв. 17 Адамд хандан — Чи эхнэрийнхээүгийг сонсож, "Бүү ид!" гэж Миний чамд тушаасан модноосидсэн учир Чамаас болж газарт хараалхүрч, Чи насантуршдаа зүтгэж байж ургацыг нь идэх болно. 18 Газар чамдзангуу ба халгайг ургуулна. Чи тариалангийн талбайгаасногоо идэх болно. 19 Чи газар шороондоо эргэж очиххүртлээ Духныхаа хөлсийг дуслуулан байж хоолоо олжиднэ. Учир нь чамайг газар шорооноос авсан. Чи тоосшороо тул тоос шороондоо буцаж очих болно гэжээ. 20 Хүнэхнэрээ Ева гэж нэрлэжээ. Учир нь тэр амьд бүхний эх
  • 9. болсон ажээ. 21 ЭЗЭН Бурхан Адам ба түүний эхнэртзориулж, арьсан дээл хийж өмсгөжээ. 22 ЭЗЭН Бурхан —Үзэгтүн! Энэ хүн одоо сайн мууг мэдэх талаараа биднийнэгэн адил болсон. Тэр одоо гараа сунган, бас амийн модныжимснээс авч идээд, мөнх наслах вий хэмээн айлджээ. 23ЭЗЭН Бурхан хүнийг өөрийг нь гаргаж авсан газар шороогхагалуулахаар Еден цэцэрлэгээс гарган явуулжээ. 24 ТэгээдБурхан тэр хүнийг хөөж гаргаад, амийн мод уруу хөтлөхзамыг хамгаалуулахаар Еден цэцэрлэгийн зүүн талдхөрубууд болон зүг бүрд эргэлддэг галт илдийг байрлуулантавьжээ.Эхлэл 44 Адам эхнэр Еватайгаа унтаж, Ева нь жирэмслэн, Каиныгтөрүүлж, — ЭЗЭНий ерөөлээр би хүүтэй боллоо гэж хэлэв.2 Дахиад тэрээр Каины дүү Абелыг төрүүлжээ. Тэгээд Абелнь хоньчин, Каин нь тариачин болжээ. 3 Хожим ньКаингазраас авсан үр жимснээсээ ЭЗЭНд өргөл болгонбарьжээ. 4 Абел бас хонин сүргийнхээ анхны төл болонтүүнийхээ өөх тосноос өргөжээ. ЭЗЭН Абелыг болонтүүний өргөлийг ойшоон хүлээн авсан боловч, 5 Каиныгболон түүний өргөлийг ойшоосонгүй. Каин ихэд уурлан,уруу царайлав. 6 ЭЗЭН Каинд хандаж — Чи юунд уурланавэ? Юуны учир уруу царайлаад байгаа юм бэ? 7 Хэрэв чисайныг үйлдвэл тэргүүнээ өргөх биш үү? Хэрэв чи сайныгхийхгүй бол гэм нүгэл үүдэн дээр чинь гэтэн, нүгэл хилэнцчамайг хүсэвч, чи түүнийг дийлэх ѐстой. 8 Каин дүүАбелтайгаа ярьжээ. Дараа нь хээр талд байхдаа дүү Абелуруугаа дайрч, түүнийг алав. 9 ЭЗЭН — Чиний дүү Абелхаана байна? гэж Каинаас асуухад Каин — Би мэдэхгүй. Би
  • 10. дүүгийнхээ харгалзагч юм уу? гэж хариулав. 10 ЭЗЭН — Чиюу хийчихэв ээ? Чиний дүүгийн цус газраас Над уруухашхирч байна. 11 Газар амаа ангайж, чиний гараас дүүгийнчинь цусыг авсан тул чамд газраас хараал хүрч, 12 чамайггазар хагалахад газар чамд дахин үр жимсээ хайрлахгүй. Чигазар дэлхий дээр хэрэн тэнүүчлэгч болно гэв. 13 КаинЭЗЭНд хандаж, — Миний ял шийтгэл хэт хүнд учир бидааж давж чадахгүй. 14 Та өнөөдөр намайг газрын хөрснөөсзайлуулж байгаа учир би Таны хараанаас далд орж, газраархэрэн тэнүүчлэгч болно. Надтай уулзсан хэн боловч намайгална гэжээ. 15 ЭЗЭН түүнд хандаж — Тийм учраас чамайгалсан хэн боловч долоо дахин илүү хүнд шийтгэл хүлээхболно гэж хэлээд, Каинд тэмдэг тавьж, түүнтэй уулзсан хэнч түүнийг алахгүй болгов. 16Каин ЭЗЭНий оршихуйгаасявж, Едений зүүн талд орших Нод гэдэг газарт нутаглансуух болов. 17 Каин эхнэртэйгээ унтаж, эхнэр ньжирэмсэлж, Енохыг төрүүлэв. Каин хот байгуулж,түүнийгээ хүүгийнхээ нэрээр Енох гэж нэрлэв. 18 ЕнохИрадыг төрүүлж, Ирадаас Мехуиаел, МехуиаелМетушаелыг төрүүлж, Метушаел Ламехыг төрүүлжээ. 19Ламех хоѐр эхнэр авчээ. Нэгийнх нь нэр Ада, нөгөөгийнх ньнэр Зилла болой. 20 Адагаас Иабал төржээ. Тэрээр гэртсууж, малчдын дээд өвөг болов. 21 Түүний дүүгийн нэрийгИубал гэдэг байжээ. Тэрээр босоо ятгачин ба лимбэхөгжимчдийн дээд өвөг болов. 22 Зилла бас Тубалкаиныгтөрүүлжээ. Тэрээр хүрэл ба төмрөөр янз бүрийн эдлэлхийдэг дархан болжээ. Тубалкаины охин дүүг нь Наамагэдэг юм. 23 Ламех эхнэрүүддээ хандан — Ада, Зилла,миний дуу хоолойг сонсоцгоо! Ламехын эхнэрүүдээ, минийүгийг сонсоцгоо! Намайг шархдуулсны төлөө би нэгэнхүнийг алчихлаа, Намайг гэмтээсний төлөө нэгэн залууг
  • 11. алчихлаа. 24 Каины төлөө ноогдох ял шийтгэл долоо дахинилүү их бол, Ламехын төлөө ноогдох ял шийтгэл даландолоо дахин илүү их байх болно гэв. 25 Адам эхнэртэйгээдахин унтаад, эхнэр нь хүү төрүүлж түүнийг Сет гэжнэрлэв. — Бурхан надад Каины алсан Абелын оронд өөр нэгүр хайрлалаа гэв. 26 Сет бас нэг хүүтэй болж, түүнийг Еношгэж нэрлэв. Тэр цагаас эхлэн хүмүүс ЭЗЭНий нэрийг дуудахболжээ.Эхлэл 55 Адамын удам угсааныхны түүх нь ийм ажгуу. Бурханхүнийг бүтээхдээ Бурханы дүр төрхөөр 2 эрэгтэй, эмэгтэйхүнийг бүтээжээ. Тэдний бүтээгдсэн өдөр Бурхан тэдэндерөөл хайрлан, тэднийг хүн хэмээн нэрлэжээ. 3 Адам зуунгучин жил насалж, өөрийнхөө төрхтэй, өөрийнхөө дүртэйадилхан хүү төрүүлж, түүнийг Сет хэмээн нэрлэв. 4 АдамСетийг төрснөөс хойш найман зуун жил амьдарч, бас үрхүүхдүүдтэй болжээ. 5 Адам есөн зуун гучин жил наслаадүхэв. 6 Сет зуун таван настайдаа Еношийг төрүүлжээ. 7Еношийг төрүүлснээс хойш Сет найман зуун долоон жиламьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 8 Сет есөн зуун арван хоѐржил наслаад үхэв. 9 Енош ерэн настайдаа Кенаныгтөрүүлжээ. 10 Кенаныг төрүүлснээс хойш Енош найманзуун арван таван жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 11Енош есөн зуун таван жил наслаад үхэв. 12 Кенан даланнастайдаа Махалалелыг төрүүлжээ. 13 Кенан Махалалелыгтөрүүлснээс хойш найман зуун дөчин жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болов. 14 Кенан есөн зуун арван жил наслаадүхжээ. 15 Махалалел жаран таван настайдаа Иаредыгтерүүлжээ. 16 Махалалел Иаредыг төрүүлснээс хойш
  • 12. найман зуун гучин жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болов. 17Махалалел найман зуун ерэн тав наслаад үхжээ. 18 Иаредзуун жаран хоѐр настайдаа Енохыг төрүүлжээ. 19 ИаредЕнохыг төрүүлснээс хойш найман зуун жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болов. 20 Иаред есөн зуун жаран хоѐр наслаадүхжээ. 21 Енох жаран таван настайдаа Метуселагтөрүүлжээ. 22 Метуселаг төрүүлснээс хойш Енох гурванзуун жил Бурхантай хамт явж, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 23Енох гурван зуун жаран тав наслав. 24 Енох Бурхантай хамтявж байсан ба Бурхан түүнийг авч явсан учир тэрээрдэлхийд байсангүй. 25 Метусела зуун наян долооннастайдаа Ламехыг төрүүлжээ. 26 Ламехыг төрүүлснээсхойш Метусела долоон зуун наян хоѐр жил амьдарч, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 27 Метусела есөн зуун жаран еснаслаад үхэв. 28 Ламех зуун наян хоѐр настайдаа хүүтөрүүлжээ. 29 Ламех түүнийг Ноа гэж нэрлээд "ЭЗЭНийхараасан газар шороог хагалах хүнд хүчир ажил болонгарын маань хүнд хөдөлмөрөөс энэ хүүбиднийг амраана"гэж хэлжээ. 30 Ноаг төрүүлснээс хойш Ламех таван зуунерэн таван жил амьдарч, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 31 Ламехдолоон зуун далан долоо наслаад үхэв. 32 Ноа таван зууннас насалсны дараа Шем, Хам, Иафетыг төрүүлжээ.Эхлэл 66 Газар дээр хүн өнөр өтгөн болж эхлэн тэдэнд охид төрөхболсон үед 2 Бурханы хөвгүүд хүний охидын гоо үзэсгэлэнгүзээд, тэднээс сонгосон болгоноо эхнэр болгов. 3 ТэгэхэдЭЗЭН — Миний Сүнс хүнтэй үүрд хамт оршихгүй болно.Учир нь хүн бол махан бие юм. Харин тэдний өдрүүд нь нэгзуун хорин жил болно гэжээ. 4 Тэр үед газар дэлхий дээр
  • 13. Нефилим байсан бөгөөд түүний дараа ч бас Бурханыхөвгүүд хүний охидыг авч, хүүхэд төрүүлжээ. Тэдгээр ньхүчтэй, баатарлаг, эрт цагийн алдарт хүмүүс байжээ. 5ЭЗЭН дэлхий дээрх хүмүүсийн бузар гэм нь үлэмж их, бастэдний сэтгэл санаа, хүсэл бодол бүхэн нь ямагт муухайболсныг хараад, 6 Өөрөө хүнийг газар дээр бүтээсэндээхарамсан, сэтгэл зүрхдээ гашуудав. 7 ЭЗЭН — Би тэднийгбүтээсэндээ харамсаж байгаа учир Өөрийн бүтээсэн хүнийггазрын хөрснөөс арчин зайлуулахдаа хүнээс авахуулаад маладгуус, мөлхөгчид, жигүүртэн шувуудыг ч хүртэл үлдээхгүйгэж хэлэв. 8 Харин Ноа ЭЗЭНий мэлмийд тааллыг олжээ. 9Ноагийн удам угсаа ийм болой. Ноа бол зөв шударга,өөрийн үеийнхний дунд гэм зэмгүй хүн байв. 10 ТэрээрБурхантай хамт явж, гурван хүү төрүүлсэн ба тэдгээр ньШем, Хам, Иафет болой. 11 Тэр цагт Бурханы өмнө газардэлхий завхарч, дэлхий хүчирхийллээр дүүрэв. 12 Бурханыгхарахад дэлхий нь завхралд автсан байжээ. Учир нь дэлхийдээрх мах цустай бүхний үйл явдал эвдрэн завхарчээ. 13Бурхан Ноад хандан — Газар дэлхий мах цустай бүхнээсболж хүчирхийллээр дүүрч байгаа учир эцсийнх нь өдөрМиний өмнө болж, Би тэднийг газартай нь хамт устгана. 14Чи хуш модоор өөртөө хөвөгч авдар хийж, түүн дотроотасалгаанууд гаргаж, дотор гадаргүй давирхай түрх. 15 Чиүүнийг яаж хийх вэ гэвэл, Хөвөгч авдрын урт нь гурванзуун тохой, өргөн нь тавин тохой, өндөр нь гучин тохойбайна. 16 Хөвөгч авдартаа гэгээвч хийхдээ авдрын оройгооснэг тохойн дотор хийнэ. Бас хөвөгч авдрын хажуу талдхаалга гаргана. Чи авдрыг дээд, дунд, доод давхар бүхийхийнэ. 17 Би газар дэлхийд үер буулгаж, тэнгэрийн доорхамин амьсгаатай биетэн бүхнийг устгана. Газар дэлхий дээрбайгаа бүхэн үхнэ. 18 Харин Би чамтай гэрээ байгуулж, чи
  • 14. өөрийн хөвгүүд, эхнэр, бэрүүдтэй хамт тэр хөвөгч авдарторох болно. 19 Чи өөртэйгөө хамт амьд үлдээхийн тулд махцустай амьтан бүхнээс эр, эмийг хос хосоор нь хөвөгчавдарт аваачиж оруул. 20 Амьд үлдэхийн тулд жигүүртэншувууд төрөл төрлөөс, адгуус амьтад төрөл төрлөөс, хамаггазраар мөлхөгчид төрөл төрлөөсөө хос хосоороо чамд очихболно. 21 Чи идэх бүх хоол хүнсээ өөртөө авч хадгал. Тэр ньчиний болон тэдгээрийн хоол болно гэжээ. 22 Ноа тийнхүүүйлдэж, Бурханы өөрт нь тушаасан бүхнийг ѐсооргүйцэтгэжээ.Эхлэл 77 ЭЗЭН Ноад хандаж — Энэ үеийнхний дотроос чи Минийөмнө зөв шударга байгааг Би харсан учраас чи болон чинийбүх гэр бүлийнхэн энэ хөвөгч авдарт ор. 2 Чи бүх цэвэрамьтны төрөл бүрээс долоо долоог эр эмээр нь, бузарамьтны төрөл бүрээс хоѐр хоѐрыг эр эмээр нь өөртөө ав. 3Бас бүх газар дэлхий дээр үр удмыг нь амьд үлдээхийн тулдтэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувуудын төрөл бүрээс долоодолоог эр эмээр нь ав. 4 Одоогоос долоо хоногийн дараа Бидөчин өдөр, дөчин шөнийн турш бороо оруулж, өөрийнхөөбүтээсэн амьтай бүхнийг газрын хөрснөөс арчина гэв. 5 Ноаөөрт нь ЭЗЭНий тушаасан ѐсоор бүхнийг хийжээ. 6 Дэлхийдээр үер болоход Ноа зургаан зуун настай байлаа. 7 Ноа ньхөвгүүд, эхнэр, бэрүүдтэйгээ хамт үерийн усны улмаасхөвөгч авдартаа оржээ. 8 Цэвэр амьтад, бузар амьтад,шувууд болон газраар мөлхөгч бүхэн 9 Бурханы Ноадтушаасан ѐсоор эр эм, хос хосоороо Ноад очиж, хөвөгчавдарт нь оржээ. 10 Тэгээд долоо хоногийн дараа дэлхийдүерийн усбуув. 11 Ноаг зургаан зуун нас хүрсэн тэр жилийн
  • 15. хоѐр дахь сарын арван долооны өдөр газрын гүний бүхбулаг асар ихээр оргилж, тэнгэрийн усны хаалт нээгджээ. 12Дөчин өдөр, дөчин шөнийн турш дэлхий дээр борооасгарав. 13 Яг тэр өдөртөө Ноа, түүний хөвгүүд Шем, Хам,Иафет, Ноагийн эхнэр болон гурван бэр нь хөвөгч авдартааоров. 14 Мөн тэд болон бүх араатан амьтад төрөлтөрлөөрөө, бүх мал адгуус төрөл төрлөөрөө, бүх газраармөлхөгч төрөл төрлөөрөө, бүх жигүүртэн шувууд төрөлтөрлөөрөө, 15 амин амьсгаатай хамаг биетэн хос хосоорооНоад очиж, хөвөгч авдарт нь оржээ. 16Орсон болгон нь бүхмахан биетний эр эм байв. Бурханы Ноад тушаасан ѐсоорхөвөгч авдарт орсонд ЭЗЭН түүний араас хаажээ. 17 Газардэлхий дээр дөчин хоног үер бууж, ус нэмэгдэхэд, хөвөгчавдар газраас дээш хөвөн гарч ирэв. 18 Ус улам ихсэн, газардээгүүр бялхан хальж, хөвөгч авдар усны мандал дээр хөвжбайв. 19 Газар дэлхий дээрх ус улам хүчтэй хальж,тэнгэрийн доорх өндөр уулс бүтд усаар бүрхэгджээ. 20 Усарван таван тохой дээш өргөгдөж, уулс усаар бүрхэгджээ.21 Газар дэлхий дээрх хөдлөгч хамаг амьтан: жигүүртэншувуу, мал адгуус, ан араатан, газраар мөлхөгч бүхэнхийгээд бүх хүн төрөлхтөн үхжээ. 22 Хуурай газар дээрххамартаа амийн сүнсний амьсгаатай бүхэн үхэв. 23 ИнгээдТэрээр хүнтөрөлхтнөөс авахуулаад араатан амьтад, газраармөлхөгч, тэнгэр огторгуйн жигүүртэн шувууд хүртэл газардээрх хамаг амьтныг арчин зайлуулсан бөгөөд тэд бүгдгазрын хөрснөөс арчигджээ. Гагцхүү Ноа болон түүнтэйхамт хөвөгч авдарт байгсад л үлджээ. 24 Ус зуун тавинхоногийн турш дэлхий дээр хальж байв.Эхлэл 8
  • 16. 8 Бурхан Ноа болон түүнтэй хамт хөвөгч авдарт байсан бүхараатан амьтан хийгээд мал адгуусыг санав. Бурхан газардэлхий дээр салхи салхилуулсанд ус татарчээ. 2 Газрынгүний булаг хийгээд тэнгэрийн усны хаалт хаагдаж,тэнгэрээс орж байсан бороо зогслоо. 3 Ус нь газардэлхийгээс татран татарсаар зуун тавин хоног болоодбагасжээ. 4 Долдугаар сарын арван долооны өдөр онгоцАрарат ууланд тогтов. 5 Ус аравдугаар сар хүртэл татрантатарсаар аравдугаар сарын нэгний өдөр уулсын оргилхарагдах боллоо. 6 Дөч хоногийн дараа Ноа хөвөгч авдартхийсэн гэгээвчээ нээн, 7 нэгэн хэрээг гадагш гаргаж тавихадтэр хэрээ газар дэлхийг хуурай болтол нааш цааш ниссээрбайжээ. 8 Тэрээр газрын хөрснөөс ус татарсан эсэхийгмэдэхийн тулд бас нэгэн тагтааг гаргаж нисгэжээ. 9 Гэтэлгазрын гадарга бүхлээрээ устай байсан тул тэр тагтаа хөлтавих газар ололгүй түүн уруу хөвөгч авдартаа буцаж ирэв.Ноа гараа сунган, түүнийг тосож аваад, хөвөгч авдартааоруулжээ. 10 Тэрээр бас нэг долоо хоног хүлээгээд, нөгөөхтагтаагаа хөвөгч авдраас дахин гаргалаа. 11 Тагтаа нь үдэштүүн дээр буцаж ирэхдээ амандаа чидун модны шинэхэннахиа зуусан байжээ. Ингээд Ноа газрын ус татарсныгмэджээ. 12 Тэгээд бас нэг долоо хоног хүлээгээд, мөнөөхтагтааг гаргаж тавьсанд ахин түүн уруу эргэж ирсэнгүй. 13Зургаан зуун нэг дэх жилийн нэгдүгээр сарын нэгний өдөргазрын гадарга дээрх ус татарсан байв. Тэгээд Ноаг хөвөгчавдрынхаа дээврийг аваад харахад газрын гадарга хэдийнэхуурай болсон байлаа. 14 Хоѐрдугаар сарын хорин долооныөдөр газар хатсан байв. 15 Бурхан Ноад 16 — Чи эхнэр,хөвгүүд, бэрүүдээ аваад хөвөгч авдраасаа гар. 17 Чиөөртэйгөө хамт байгаа бух мах, цустай амьтан: жигүүртэншувууд, мал адгуус, газраар мөлхөгчид бүгдийг гаргаж
  • 17. ирэгтүн. Ингэснээр тэдгээр амьтад газар дээр үржин олшрохболно! гэв. 18 Тэгээд Ноа хөвгүүд, эхнэр, бэрүүдээ аваадгарч иржээ. 19 Бүх араатан амьтан, бүх мөлхөгч, бүхжигүүртэн шувуу, дэлхий дээрх хамаг хөдлөгчид төрөлтөрлөөрөө хөвөгч авдраас гарчээ. 20 Ноа ЭЗЭНд зориулантахилын ширээ босгож, бүх цэвэр амьтад, бүх цэвэршувуудаас аваад, тахилын ширээн дээр шатаалт тахилөргөв. 21 Тэгэхэд ЭЗЭН тааламжит анхилуун үнэрийгтаашаан соѐрхож, дотроо айлдсан нь — Би хүн төрөлхтнөөсболж газрыг дахин хэзээ ч хараахгүй. Хүний зүрхнийхандлага нь бүр багаас нь бузар муу байдаг. Би хамагамьтныг урьдынх шигээ дахин хэзээ ч устгахгүй. 22 Газардэлхий байсан цагт Тариа тарих ба ургац хураах, Хүйтэн бахалуун, Зун ба өвөл, Өдөр ба шөнө тасралтгүй үргэлжлэхболно гэжээ.Эхлэл 99 Бурхан, Ноаг болон түүний хөвгүүдийг ерөөн, тэдэнд —Та нар олон үр хүүхэдтэй, өнөр өтгөн болж, газар дэлхийгдүүргэгтүн. 2 Газар дэлхий дээрх араатан амьтан бүхэн,огторгуйн жигүүртэн шувуу бүхэн, газраар мөлхөгч бүхэн,далайн загас жараахай бүхэн та нараас айж эмээнэ. Тэд танарын гарт орох болно. 3 Аливаа амьд амьтан та нарын хоолхүнс болно. Би та нарт ургамал ногоог өгсөн шигээ одоо биэнэ бүхнийг та нарт өгч байна. 4 Та нар зөвхөн махыг амь ньболох цустай нь идэж болохгүй. 5 Тэгвэл Би та нарын цус,амин цусыг заавал нэхнэ. Амьтан бүрээс ч би түүнийгнэхнэ. Хүн хийгээд хүний ах дүү бүрээс ч нэхнэ. 6 Хэнхүний цусыг урсгана, Түүний цусыг хүн урсгана. Учир ньБурхан Өөрийн дүрээр хүнийг бүтээжээ. 7 Та нар олон үр
  • 18. хүүхэдтэй өнөр өтгөн болж, Газар дэлхийгээр дүүрч, үржинөсөгтүн гэжээ. 8 Бурхан Ноа болон түүнтэй хамт байсанхөвгүүдэд нь өгүүлрүүн 9 — Би Өөрийнхөө гэрээг та нартайболон та нарын үр хүүхэдтэй, 10 бас та нартай хамт байсанбүх амьтан, жигүүртэн шувууд, мал адгуус, газрын бүхамьтан, хөвөгч авдраас гарсан бүхэнтэй буюу дэлхий дээрхбүх араатан амьтантай байгуулна. 11 Би та нартай гэрээбайгуулна. Хамаг амьтныг дахин хэзээ ч үерийн усандустгахгүй. Газар дэлхийг сүйрүүлэх үер дахин хэзээ чболохгүй. 12 Бурхан — Энэ бол та нартай болон та нартайхамт байгаа бүх амьтантай үеийн үед байгуулах Минийгэрээний тэмдэг болой. 13 Би үүлэнд солонгоо татуулж, тэрнь Миний дэлхийтэй байгуулсан гэрээний тэмдэг болно. 14Намайг газар дээр үүл хуралдуулахад, тэр үүлэн дээрсолонго харагдахад, 15 Би Миний болон та нарын, махцустай бүх амьтны хооронд байгуулсан өөрийн гэрээг санандурсах болно. Ус дахин хэзээ ч мах цустай бүхнийг устгахүер болохгүй. 16 Үүлэн дээр солонго татахыг Би хараад,Бурхан Миний болон дэлхий дээрх мах цустай хамагамьтны хооронд байгуулсан мөнхийн гэрээгээ санан дурсахболно гэв. 17 Бурхан Ноад — Энэ бол Миний болон дэлхийдээрх хамаг амьтны хооронд Миний байгуулсан гэрээнийтэмдэг болно гэв. 18 Хөвөгч авдраас гарч ирсэн Ноагийнхөвгүүд нь Шем, Хам, Иафет нар бөгөөд Хам нь Канааныэцэг болой. 19 Тэд бол Ноагийн гурван хөвгүүн бөгөөдхүмүүс тэднээс гарч дэлхий дээгүүр тархсан ажээ. 20 Ноатариалангийн ажил эрхэлж, усан үзмийн мод тариалжээ. 21Үүний дараа тэрээр усан үзмийнхээ дарснаас ууж согтоод,майхан дотроо нүцгэн байв. 22 Канааны эцэг Хам эцгийнхээнүцгэн байгааг хараад, гадаа гарч, хоѐр ахдаа хэлжээ. 23Шем, Иафет хоѐр нэг дээл авч, мөрөн дээрээ нөмрөөд, ар
  • 19. тийшээ ухарсаар эцгийнхээ нүцгэн биед нөмөргөөд, нүцгэнбайдлыг нь харахгүйн тулд нүдээ буруулав. 24 Ноагийнсогтуу нь гарч, өөрийнх нь төлөө бага хүүгийнхээ юухийснийг мэдээд 25 — Канааныг хараал идэж, Тэр ахнарынхаа боолынбоол болох болтугай гэжээ. 26 Бас тэрээр— Шемийн Бурхан ЭЗЭНийг би магтъя. Канаан Шемийнбоол болох болтугай. 27 Бурхан Иафетыг агуу их болгож,Иафетыг Шемийн асарт амьдруулж, Канаан түүний боолболох болтугай! гэжээ. 28 Ноа үер болсноос хойш гурванзуун тавин жил наслаад, 29 есөн зуун тавин насандаа үхэв.Эхлэл 1010 Ноагийн хөвгүүд болох Шем, Хам, Иафет нарын үр удамнь ийм ажээ. Үер болсноос хойш тэд хөвгүүд төрүүлэв. 2Иафетын хөвгүүд нь Гомер, Магог, Мадаи, Иаван, Тубал,Мешех, Тирас нар болой. 3 Гомерын хөвгүүд нь Ашкеназ,Рифат, Тогарма болой. 4 Иаваны хөвгүүд нь Елиша,Таршиш, Киттим, Доданим болой. 5 Тэднээс өөр өөрсдийнхэл яриа, өөрсдийн ургуудын дагуу улс үндэстнээрээ тус тусдалайн эрэг орчмын газар нутгаар оршин сууж байжээ. 6Хамын хөвгүүд нь Куш, Мизраим, Пут, Канаан нар болой. 7Кушийн хөвгүүд нь Себа, Хавила, Сабта, Раама, Сабтеканар болой. Раамагийн хөвгүүд нь Шеба, Дедан нар болой. 8Куш нь Нимродыг төрүүлсэн бөгөөд тэр нь газар дэлхийдээрх хүчирхэг нэгэн болжээ. 9 Тэрээр ЭЗЭНий өмнө хүччадалтай анчин байв. Тиймээс "ЭЗЭНий өмнө чадалтайанчин Нимрод шиг" гэсэн яриа бий болжээ. 10 Түүнийхаанчлал нь Шинарын газар нутаг дахь Бабел, Ерех, Аккад,Калнегаас эхэлжээ. 11 Тэрээр тэр нутгаасаа Ассирид хүрчочоод, Ниневе, РехоботИр болон Калаг байгуулж, 12Ниневе
  • 20. болон Кала хоѐрын хоорондох Ресен хэмээх их хотыгбайгуулжээ. 13 Мизраим нь лудчууд, анамчууд, лехабчууд,нафтухчууд, 14 патрусчууд, каслучууд (тэднээс филистчүүднь гарчээ), кафторчуудын эцэг болов. 15 Канаан нь ууганхүү Сидон болон Хетийг төрүүлж, 16 мөн иебусчууд,аморичууд, гиргашчууд, 17 хивичүүд, аркичууд, синчүүд,18 арвадчууд, земарчууд, хаматчуудын өвөг дээдсийгтөрүүлжээ. Түүний дараа Канааны ургууд өргөнөөр тархав.19 Канааны хилхязгаар Сидоноос эхлээд, Герарыг дайранГаз хүртэл, бас Содом, Гоморра, Адма, Зебойимыг өнгөрч,Лаша хүртэл үргэлжилж байжээ. 20 Тэдгээр нь ургууд, хэлаялгуугаараа, газар нутгаараа, үндэс угсаагаараа Хамын үрудмынхан болой. 21 Шем нь Еберийн бүх үр удмын өвөгболон Иафетын ах бөгөөд түүнд ч мөн хүүхдүүд төржээ. 22Шемийн хөвгүүд нь Елам, Ашур, Арпахшад, Луд, Арам нарболой. 23 Арамын хөвгүүд нь Уз, Хул, Гетер, Маш нарболой. 24 Арпахшад нь Шелаг төрүүлж, Шела нь Еберийгтөрүүлжээ. 25 Еберт хоѐр хөвгүүн төрсөн бөгөөд нэг ньдэлхий хуваагдах тэр үед төрсөн учир түүнд Пелег гэдэг нэрөгчээ. Пелегийн дүүгийн нэр нь Иоктан болой. 26 Иоктан ньАлмодад, Шелеф, Хазармавет, Иера, 27 Хадорам, Узал,Дикла, 28 Обал, Абимаел, Шеба, 29 Офир, Хавила, Иобабнарыг төрүүлсэн бөгөөд тэд цөм Иоктаны хөвгүүд болой. 30Тэдний оршин суух газар нь Мешагаас эхлээд Сефар хүрэхзамын зүүн талын уулс болно. 31 Тэдгээр нь ургуудаараа,хэл аялгуугаараа, газар нутгаараа, үндэстнээрээ Шемийн үрудмынхан болой. 32 Тэдний угийн бичгүүдийнх нь дагууулс үндэстнүүдээрээ Ноагийн ургууд юм. Эднээс үерболсноос хойш газар дэлхий дээр үндэстнүүд тархжээ.Эхлэл 11
  • 21. 11 Бүх дэлхий нэг хэлтэй, нэг аялгуутай байлаа. 2 Тэд дорнозүг уруу нүүж, Шинарын хөндий тал газрыг олж, тэндээнутагшин суурьшжээ. 3 Тэд бие биедээ — Тоосго цохиж,түүнийгээ бүрэн гүйцэд болтол нь шатаацгаая гэж хэлээд,чулууны оронд тоосго, шаврын оронд давирхай хэрэглэжээ.4 Тэгээд тэд — За, бид хот болон тэнгэрт тулам оройтойөндөр цамхаг барьж байгуулан, нэрээ алдаршуулцгаая. Эстэгвээс бид бүх дэлхий дээр тарж бутрах болно гэжхэлэлцжээ. 5 ЭЗЭН хүний хөвгүүдийн барьж байгуулсан хотба цамхгийг үзэхээр бууж иржээ. 6 ЭЗЭН айлдсан нь —Эдгээр хүмүүс нь нэг үндэстэн, бас нэг хэлтэн учир тэдүүнийг хийж эхэлсэн бөгөөд хойшид тэдний хийхээртөлөвлөсөн ямар ч зүйл тэдний хувьд боломжтой болно. 7Бид бууцгааж, тэдний хэлийг тэнд нь хутгалдуулансамууруулъя. Ингэснээр тэд бие биенийхээ яриаг ойлгохгүйболно гэжээ. 8 Тэгээд ЭЗЭН тэднийг тэндээс бүх дэлхийгээртараасанд тэд хот байгуулахаа зогсоожээ. 9 ЭЗЭН тэнд бүхгазар дэлхийн хэлийг хутгалдуулан самууруулсан учиртүүнийг Бабел гэж нэрлэв. ЭЗЭН тэндээс тэднийг бүхдэлхий даяар тараалаа. 10 Шемийн үр удам ийм болой. Шемзуун настайдаа буюу үер болсноос хойш хоѐр жилийн дарааАрпахшадыг төрүүлжээ. 11 Тэрээр Арпахшадыгтөрүүлснээс хойш таван зуу насалж, үр хүүхдүүдтэй болов.12 Арпахшад гучин таван настайдаа Шелаг төрүүлжээ. 13Тэрээр Шелаг төрүүлснээсээ хойш дөрвөн зуун гуч насалж,үр хүүхдүүдтэй болжээ. 14 Шела гучин настайдаа Еберийгтөрүүлэв. 15 Тэрээр Еберийг төрүүлснээс хойш дөрвөн зуунгурав насалж, мөн л үр хүүхдүүдтэй болжээ. 16 Ебер гучиндөрвөн настайдаа Пелегийг төрүүлэв. 17 Тэрээр Пелегийгтөрүүлснээс хойш дөрвөн зуун гуч насалж, үр хүүхдүүдтэйболжээ. 18 Пелег гучин настайдаа Реуг төрүүлжээ. 19 Реуг
  • 22. төрүүлснээс хойш тэрээр, хоѐр зуун ес насалж, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 20 Реу гучин хоѐр настайдаа Серугийгтөрүүлэв. 21 Серугийг төрүүлснээс хойш тэрээр хоѐр зуундолоо насалж, үр хүүхдүүдтэй болжээ. 22 Серуг гучиннастайдаа Нахорыг төрүүлжээ. 23 Тэрээр Нахорыгтөрүүлснээс хойш хоѐр зуу насалж, үр хүүхдүүдтэй болжээ.24 Нахор хорин есөн настайдаа Тераг төрүүлэв. 25 ТэрээрТераг төрүүлснээс хойш зуун арван ес насалж, үрхүүхдүүдтэй болжээ. 26 Тера далан настайдаа Абрам,Нахор, Харан гурвыг төрүүлжээ. 27 Терагийн үр удам иймболой. Тера нь Абрам, Нахор, Харан гурвыг төрүүлж, Хараннь Лотыг төрүүлжээ. 28 Харан нь эцэг Терагаас өмнөөөрийн төрсөн газар Халдеин Урт үхэв. 29 Тэгээд Абрам,Нахор хоѐр эхнэр авцгаажээ. Абрамын эхнэр нь Сараи,Нахорын эхнэр нь Хараны охин Милка байв. Харан ньМилкагийнэцэг болон Искагийн эцэг болой. 30 Сараихүүсэр эм байсан учир хүүхэдгүй байлаа. 31 Тера нь хүүАбрам, өөрийн ач хүү болох Хараны хүү Лот болон өөрийнбэр, Абрамын эхнэр, Сараи нарыг авч, хамтдаа ХалдеинУраас Канаан нутгийг зорин хөдлөөд, Харанд ирж, тэндээсуужээ. 32 Тера хоѐр зуун тав наслаад, Харанд үхэв.Эхлэл 1212 ЭЗЭН Абрамд айлдсан нь — Чи төрсөн нутгаа, Төрөлсадангаа, Эцгийнхээ гэрийг орхиж, Миний чамд зааж егөхгазар уруу яв. 2 Би чамайг аугаа их үндэстэн болгож,Чамайг ерөөн, Алдар нэрийг чинь аугаа их болгоно. Тэгээдчи ерөөлийн үндэс болно. 3 Чамайг ерөөгчдийг Би ерөөж,Чамайг хараагч нэгнийг Би хараана. Газар дэлхий дээрх бүхүндэстэн чамаар дамжуулан ерөөгдөнө гэв. 4 Тэгээд Абрам
  • 23. ЭЗЭНий хэлсэн ѐсоор явжээ. Лот ч бас хамт явав. АбрамХаранаас гарч явахдаа далан таван настай байжээ. 5 Абрамөөрийн эхнэр Сараи, ач дүү Лот болон Хараанд байхдаацуглуулсан бүх эд юмс, олж авсан хүмүүсээ аваад явжээ.Тэгээд тэд Канаан нутгийг зорин гараад, тэр газартаа оржирэв. 6 Абрам тэр газрыг туулан, Шехем нутагт байгааМорегийн царс модонд хүрэв. Тэр үед канаанчууд тэр газартнутаглан сууж байжээ. 7 ЭЗЭН Абрамд үзэгдэн — Би чинийүр хүүхдүүдэд энэ нутгийг өгье гэж айлдав. Тэгээд Абрамөөрт нь үзэгдсэн ЭЗЭНд зориулан тэнд тахилын ширээбосгожээ. 8 Тэндээсээ Бетелийн зүүн талын уул уруухөдөлж, Бетелээс зүүн тийш, Аигийн баруун талд майхнаабосгожээ. Тэрээр тэнд ЭЗЭНд зориулан тахилын ширээгбосгож, ЭЗЭНий нэрийг дуудав. 9 Тэгээд Абрам цаашхөдөлж, улмаар Негев уруу оджээ. 10 Тэр газарт ган болсонучир Абрам Египетэд түр суухаар тийшээ очив. Тэр нутагмаш их гантай байжээ. 11 Тэрээр Египетэд ойртож ирэхүедээ эхнэр Сараидаа өгүүлрүүн — Чи бол үзэсгэлэнтэйсайхан бүсгүй гэдгийг би мэднэ. 12 Египетчүүд чамайгхараад, "Энэ бол түүний эхнэр байна" гэж хэлээд намайгалж, чамайг амьд үлдээнэ. 13 Чи өөрийгөө миний дүү охингэж хэлнэ үү. Тэгвэл чамаас болж надад аюул учрахгүй.Миний амь чиний ачаар аврагдана гэжээ. 14 АбрамыгЕгипетэд очиход нь египетчүүд тэр бүсгүйн маш ихүзэсгэлэнтэй сайхныг харжээ. 15 Фараоны түшмэд чтүүнийг хараад, Фараонд магтсанд тэр бүсгүйг Фараоныордонд хүргэжээ. 16 Фараон Абрамыг тэр бүсгүйн төлөөнөөсайхан байлгаж, Абрамд хонь, үхэр, эр эм илжиг, эрэгтэй,эмэгтэй боол, шивэгчин, тэмээ өгчээ. 17 ЭЗЭН Абрамынэхнэр Сараигаас болж Фараон хийгээд түүний гэрбүлийнхэнд хүнд гай зовлон учруулав. 18 Тэгээд Фараон
  • 24. Абрамыг дуудаж — Чи яагаад надад ингэж хандав аа? Чияагаад түүнийг эхнэрээ гэж надад хэлсэнгүй вэ? 19 Чияагаад түүнийг миний дүү охин гэж хэлсэн юм бэ? Тиймээстүүнийг би эхнэрээ болгож авсан юм. Эхнэр чинь энэ байна,одоо аваад яв гэв. 20 Фараон энэ тухай хүмүүстээ тушаасандтэд Абрамыг болон эхнэрийг нь хамаг эд юмсынх нь хамтявуулав.Эхлэл 1313 Абрам эхнэр болон хамаг эд юмсаа аваад, Лоттой хамтЕгипетээс гарч, Негев уруу хөдөлжээ. 2 Абрам мал адгуус,алт мөнгө ихтэй, маш баян байжээ. 3 Тэрээр Негевээс гараадБетел хүртэл аялж, Бетел, Аи хоѐрын хооронд урьд өмнөмайхнаа босгож байсан газартаа хүрч ирэв. 4 Тэр нь түүнийанх тахилын ширээ босгосон газар байжээ. Тэнд АбрамЭЗЭНийг дуудав. 5 Абрамтай хамт явсан Лот бас мал сүрэг,майхантай байсан учир 6 тэр газар нь тэднийг хамтамьдрахад хүрэлцэхгүй байв. Тэдний эд хөрөнгө үлэмжарвин байсан учир нэг дор хамтран амьдрах аргагүй болжээ.7 Тиймээс Абрамын малчид, Лотын малчид хоорондоомаргалджээ. Бас тэр нутагт канаанчууд болон перизчүүднутаглан суудаг байлаа. 8 Абрам Лотод — Бид бол ахандүүс. Чи бид хоѐрын хооронд, бас танай, манай малчдынхооронд маргаан бүү гараг! 9 Чиний өмнө энэ бүхгазарбайгаа биш үү? Чи надаас салж яваач. Хэрэв чамайг зүүнтийшээ явбал, би баруун тийшээ явъя. Хэрэв чамайг баруунтийшээ явбал би зүүн тийшээ явъя гэв. 10 Лот хараагааөргөн, Иорданы тал хөндийг бүх газартаа ус элбэгтэй,ЭЗЭНий цэцэрлэг шиг, мөн Зоар хүртэлх Египетийн нутагшиг байхыг харав. Учир нь энэ нь Содом, Гоморра хоѐрыг
  • 25. ЭЗЭН устгахаас өмнө байв. 11 Тиймээс Лот Иорданы талхөндийг бүхлээр нь өөртөө сонгож, зүүн тийш нүүжээ. Тэдбие биеэсээ салцгаав. 12 Абрам Канаан нутагт амьдрансууж, Лот талын хотуудын дунд сууж, майхнаа нүүлгэн,Содомын ойролцоо босгожээ. 13 Содомын хүмүүс хэт хоронмуухай, ЭЗЭНий өмнө их нүгэлтэй байв. 14 Лотыг Абрамаассалж явсны дараа ЭЗЭН Абрамд — Чи хараагаа өргөн, одообайгаа газраасаа хойд, урд, баруун, зүүн зүг уруу харагтун.15 Чамд харагдаж байгаа тэр бүх газар нутгийг Би чамдболон чиний үр хүүхдүүдэд үүрд өгнө. 16 Би бас чиний үрхүүхдүүдийг газар шороо мэт болгоно. Хэрэв хүн газаршороог тоолж чаддаг бол, чиний үр хүүхдүүдийг ч тоолжчадмуй. 17 Босоод, энэ газар нутгаар хөндлөн гулд явж үз.Учир нь Би түүнийг чамд өгнө» гэв. 18 Тэгээд Абраммайхнаа нүүлгэж, Хебронд байгаа Мамрегийн царс модныдэргэд очиж суугаад, тэнд ЭЗЭНд зориулж тахилын ширээбосгожээ.Эхлэл 1414 Энэ үед Шинарын хаан Амрафел, Елласарын хаан Ариох,Еламын хаан Хедорлаомер, Гойимын хаан Тидал нар 2Содомын хаан Бера, Гоморрагийн хаан Бирша, Адмагийнхаан Шинаб, Зебойимын хаан Шемебертэй, Белагийн (тэрнь Зоар) хаантай дайтжээ. 3 Эд бүгдээрээ Сиддимийнхөндийд буюу одоогийн Давст тэнгист цугларцгаав. 4 ТэдХедорлаомерт арван хоѐр жил зарцлагдаж байгаад, арвангурав дахь жилдээ босжээ. 5 Арван дөрөв дэх жилд ньХедорлаомер ба түүний холбоотон хаад хөдөлж,Аштероткарнаимд рефаимчуудыг, Хамд зузчуудыг,Шавекириатаимд емчүүдийг бут цохиж, 6 мөн цөлийн
  • 26. ойролцоох Елпараныг хүртэл Сеирийн ууланд хоричуудыгбут цохив. 7 Тэгээд тэд буцаж, Енмишпатад (тэр нь Кадеш)хүрч ирээд, амалекчуудын бүх газар нутагт болонХазазонтамарт сууж байсан аморичуудыг бут цохив. 8Содомын хаан, Гоморрагийн хаан, Адмагийн хаан,Зебойимын хаан, Бела (Зоар) хаан хөдөлцгөөж, Сиддимийнхөндийд дайтсан бөгөөд 9 Еламын хаан Хедорлаомер,Гойимын хаан Тидал, Шинарын хаан Амрафел, Елласарынхаан Ариох нарын эсрэг жагссан буюу таван хааны эсрэгдөрвөн хаан гарчээ. 10 Сиддимийн хөндий давирхайтнүхээр дүүрэн байсан бөгөөд Содом, Гоморрагийн хаадыгзугтахад цэргүүд нь түүнд унаж, үлдсэн нь уул уруузугтацгаав. 11 Дөрвөн хаан нь Содом, Гоморрагийн хамаг эдюмс, хоол хүнсийг булааж аваад явцгаав. 12 Тэд бас Содомдсууж байсан Абрамын ач дүү Лотыг эд юмстай нь хамтбулаан авч оджээ. 13 Нэгэн зуттаж буй хүн еврей хүн болохАбрамд очиж дуулгав. Тэр үед Абрам Мамрегийн царсмодны орчим аморичуудын дунд сууж байжээ. Мамре ньЕшкол, Анер хоѐрын ах дүүс бөгөөд тэд Абрамынхолбоотон байжээ. 14 Тэгээд Абрам ач дүүгээ баригдсаныгсонсоод, гэрт нь төрсөн бэлтгэгдсэн гурван зуун арваннайман хүнийг удирдан, Дан хүртэл нэхэн хөөжээ. 15 Абрамөөрийнхөө хүмүүсийг тэдний эсрэг хувааж, шөнө дүлээртэднийг бут цохиод, Дамаскийн зүүн тал дахь Хоба хүртэлэлдэн хөөж, 16 булаагдсан эд юмс, ач дүү Лот болон түүнийэд юмс, эмэгтэйчүүд, ардууд бүгдийг нь эргүүлэн авчиржээ.17 Абрамыг Хедорлаомерыг хамсаатан хаадтай нь бутцохиод буцаж ирэхэд нь Содомын хаан Шавегийн хөндийд(тэр нь Хааны хөндий) түүнийг угтахаар хүрч ирэв.18Салемын хаан Мелхизедек талх, дарс аваад гарч иржээ.Тэрээр Хамгийн Дээд Бурханы тахилч байсан бөгөөд 19
  • 27. Абрамыг ерөөж өгүүлрүүн — Тэнгэр газрын Эзэн, ХамгийнДээд Бурхан Абрахамыг ерөөх болтугай! 20 Та нарындайсныг гарт чинь тушаасан Хамгийн Дээд Бурханмагтагдах болтугай! гэв. Абрам түүнд бүх юмны аравнынэгийг өгчээ. 21 Содомын хаан Абрамд — Хүмүүсийг нададөг, эд хөрөнгийг нь чи өөрөө ав гэсэнд 22 Абрам Содомынхаанд — Би тэнгэр газрын Эзэн, Хамгийн Дээд БурханЭЗЭНд 23 би чинийх гэгдэх юмнаас юу ч авахгүй, ширхэгутас ч юм уу, эсвэл улавчны уяа ч авахгүй гэжтангарагласан юм. Чи "Би Абрамыг баян болгосон" гэжхэлэх вий. 24 Гагцхүү энэ залуусын идсэн зүйл болоннадтай цут яваа Анер, Ешкол, Мамре нарын хувиас өөр юуч авахгүй. Тэд өөрсдийнхөө хувийг аваг гэжээ.Эхлэл 1515 Түүний дараа ЭЗЭНий үг Абрамд үзэгдлээр ирж, —Абрам аа, бүү ай! Би бол чиний бамбай, Чиний шагнал агууих болно гэжээ. 2 Абрам — Эзэн БУРХАН! Та надад юухайрлахсан бол? Би үр хүүхэдгүй учир миний өвзалгамжлагч нь энэ Дамаскийн Елиезер юм гэв. 3 Абрамцааш өгүүлрүүн — Та надад ганц ч үр заяагаагүй. Тиймээсгэрт минь өссөн хүн л миний өв залгамжлагч болно гэсэнд 4ЭЗЭНий үг түүнд ирж — Тэр хүн чиний өв залгамжлагчболохгүй, харин өөрийн чинь биеэс төрөх хүн л чиний өвзалгамжлагч болно гээд, 5 түүнийг гадагш дагуулан гараад— Чи тэнгэр өөд хар, хэрэв оддыг тоолж чадваас тоол гэв.Тэр бас дахин түүнд — Чиний үр удам ийм олон болно гэв.6 Тэгээд Абрам ЭЗЭНд итгэсэнд ЭЗЭН түүнийг зөвтбайдалд тооцуулав. 7 Тэрээр түүнд — Би бол чамд энэ газарнутгийг өгч, өвлүүлэхээр чамайг Халдеин Ураас авчирсан
  • 28. ЭЗЭН байна гэхэд, 8 Абрам — Эзэн БУРХАН минь! Би энэгазрыг өвлөн авахаа хэрхэн мэдэх вэ? гэсэнд 9 ЭЗЭН түүнд— Надад зориулж гунжин үнээ, хязаалан эм ямаа, шүдлэнэр хонь, хүүрэлзгэнэ, тагтааны ангаахай ав гэв. 10 Абрамтэр бүхнийг авч, тэднийг хоѐр таллан хувааж, тал бүрийгөөд өөдөөс нь харуулан тавьжээ. Харин шувуугхуваасангүй. 11 Махчин шувууд тэдгээр сэгэн дээр буужирэхэд, Абрам тэднийг хөөв. 12 Нар шингэх үеэр Абрамыггүн нойрондоо унтаж байтал түнэр харанхуй болон аймшигтайдас түүнийг нөмрөв. 13 ЭЗЭН Абрамд — Чиний үрудмынхан өөрсдийнх нь бүс нутагт харь хүмүүс болж,болоод, дөрвөн жилийн турш зарцлагдаж, дарлагдах болногэдгийг баттай мэдэж ав. 14 Би тэднийг зарцлах үндэстэнгнь шүүнэ. Түүний дараа чиний үр удам их эд юмстай гарчирнэ. 15 Харин чи урт наслаад, өвөг дээдэс уруугаа амартайвнаар очиж, ясаа тавих болно. 16 Дөрөв дэх үедээ чинийүр удам энэ нутаг уруугаа эргэж ирнэ. Учир ньаморичуудын гэм нүгэл нь арай дүүрээгүйгээс тэр болой. 17Нар шингэж харанхуй болох үед утаат зуух болон нөгөөхуваагдсан махнуудыгдайран гарсан галт бамбар үзэгджээ.18 Тэр өдөр ЭЗЭН Абрамтай гэрээ байгуулж — Би энэгазрыг Египет мөрнөөс их мөрөн Евфрат хүртэл Чиний үрудмынханд өгсөн билээ. 19 Тэр бол кенчүүд, кенизчүүд,кадмончууд, 20 хитчүүд, перизчүүд, рефаимчууд, 21аморичууд, канаанчууд, гиргашчууд, иебусчуудын газарнутаг юм гэв.Эхлэл 1616 Абрамын эхнэр Сараи түүнд ямар ч хүүхэд төрүүлээгүйажээ. Тэрээр Хагар нэртэй нэгэн Египет зарц бүсгүйтэй
  • 29. байв. 2 Сараи Абрамд — ЭЗЭН намайг төрөхийгзөвшөөрсөнгүй. Тийм учраас та миний зарц бүсгүйтэйунтана уу? Би түүгээр дамжуулан хүүхэдтэй болж магадгүйгэсэнд Абрам Сараигийн үгэнд оржээ. 3 Абрамыг Канаандарван жил суусны дараа Абрамын эхнэр Сараи Хагар гэдэгЕгипет зарц бүсгүйгээ авчирж, өөрийн нөхөр Абрамд татварэм болгон өгчээ. 4 Тэгээд Абрам Хагартай унтсанд, Хагаржирэмслэв. Хагар өөрийн жирэмсэн болсноо мэдээд, өөрийнэзэгтэйг доромжлох болов. 5 Сараи Абрамд — Минийхийсэн алдаа тан дээр буух болтутай! Би зарц бүсгүйгээтаны гарт өгсөн. Одоо тэрээр жирэмсэн болсноо мэдээд,намайг доромжилж байна. Та бид хоѐрын хоорондохыгЭЗЭН шүүг гэв. 6 Абрам Сараид — Чиний зарц бүсгүйчиний л гарт байна. Чи түүнийг яамаар байна, түүнийгээ лхий гэв. Тэгээд Сараи Хагартай ширүүн харьцсанд Хагартүүнээс зугтаажээ. 7 ЭЗЭНий тэнгэр элч цөлийн нэгэнбулгийн дэргэдээс, Шур хүрэх зам дахь булгийн дэргэдээсХагарыг олж, 8 — Сараигийн зарц бүсгүй Хагар аа! Чихаанаас ирээд, хаашаа явж байна вэ? гэсэнд тэрээр — Биөөрийн эзэгтэй Сараигаас зугтаж явна гэж хариулжээ. 9ЭЗЭНий тэнгэр элч түүнд — Чи эзэгтэйдээ буцаж очоод,гарын дор нь дуулгавартай бай гээд, 10 ЭЗЭНий тэнгэр элчтүүнд бас — Би чиний үр хүүхдүүдийг ихэд өнөр өтгөн,тоолж баршгүй болгоѐ гэв. 11 ЭЗЭНий тэнгэр элч түүнд бас— Чи одоо жирэмсэн байна. Чи хүү төрүүлнэ. ТүүнийгИшмаел гэж нэрлэ. Энэ нь ЭЗЭН чиний зовлонг сонссоныхболой. 12 Тэрээр хүмүүсийн дунд зэрлэг илжиг мэт болно.Түүний гар хүн бүхнийг цохиж, Хүн бүхний гар түүнийгцохих бөгөөд Бас тэрээр хамаг ах дүүсийнхээ эсрэг талдамьдрах болногэв. 13 Хагар өөртэйгөө ярьсан ЭЗЭНийг "Табол хардаг Бурхан" гэж нэрлэжээ. Учир нь Хагар "Түүнийг
  • 30. харсаны дараа би энд амьд үлдлээ гэж үү? хэмээв. 14 Тиймучраас тэр булгийг Беерлахаирои хэмээн нэрлэсэнбөгөөдтэр нь Кадеш, Беред хоѐрын хооронд байжээ. 15 ТэгээдХагар Абрамд хүү төрүүлсэн ба Хагарын төрүүлсэн тэрхүүд Абрам Ишмаел гэдэг нэр өгөв. 16 Хагар ИшмаелыгАбрамд төрүүлж өгөхөд Абрам наян зургаан настай байжээ.Эхлэл 1717 Абрамыг ерэн есөн настай байхад ЭЗЭН Абрамд узэгдэж— Би бол Төгс Хүчит Бурхан. Чи Миний өмнө явж, гэмзэмгүй байгтун. 2 Би чи, бид хоѐрын хооронд гэрээбайгуулж, Чамайг маш их өнөр өтгөн болгоно гэв. 3 Абрамнүүрээрээ газарт унасанд Бурхан түүнд 4 — Миний хувьдгэвэл, Би чамтай гэрээ байгуулна. Чи тоо томшгүй олонүндэстний өвөг болно. 5 Би чамайг олон үндэстний өвөгболгосон учир Үүнээс хойш чамайг Абрам гэхгүй, харинАбрахам гэх болно. 6 Би чамайг маш их өнөр өтгөн болгон,чамаас үндэстнүүдийг бий болгож, чамаас хаад гарах болно.7 Би чамд болон чамаас хойших үр удмуудад чинь Бурханболохын тулд Өөрийнхөө гэрээг чи бид хоѐр болон чамаасхойших үр удмуудын чинь хооронд тэдний бүх үеүдийнтуршид мөнхийн гэрээ болгон байгуулна. 8 Би одоо чинийхарийн хүн мэт амьдран сууж байгаа энэ нутаг буюуКанааны бүх газар нутгийг чамдболон чиний үр удмынхандүүрдийн өмч болгон өгөөд Би тэдний Бурхан нь болнохэмээв. 9 Тэгээд Бурхан Абрахамд өгүүлрүүн, — Чи Минийгэрээг сахь, чиний үр удам ч бас үеийн үед сахигтун! 10 Танарын доторх эр хүйстэн болгон хөвч хөндөх ѐслолыгүйлдэх ѐстой. Энэ бол чи болон чамаас хойших чиний үрудмынхан сахих ѐстой Миний гэрээ. 11 Та нар хөвчөө
  • 31. хөндүүлэгтүн! Энэ нь Миний болон чиний хоорондбайгуулсан гэрээний тэмдэг болно. 12 Та нарын дундахнайман хоногтой эр хүйстэн бүр, гэрт төрсөн болоод танарын үр удам биш, аливаа харийн хүнээс мөнгөөрхудалдаж авсан хүн үеүдийн чинь туршид хөвч хөндүүлэхѐстой. 13 Таны гэрт төрсөн нь ч, мөнгөөрөө худалдаж авсаннь ч хөвчөө хөндүүлэх ѐслол хийлгэх ѐстой. Миний гэрээ танарын махан биед мөнхийн гэрээ болох болно. 14 Хөвчхөндүүлээгүй эр хүйстэн буюу хөвчөө үл хөндүүлэгч нь ардтүмнээсээ таслагдана. Энэ нь тэрээр Миний гэрээгзөрчсөнийх юм гэв. 15 Бурхан Абрахамд — Чи эхнэрээСараи гэж дуудахгүй, түүний нэрийг Сара гэнэ. 16 Битүүнийг ерөөж, түүгээр чамд хүү өгөх болно. Би түүнийгерөөж, үндэстнүүдийн эх болгон, улсын хаад түүнээс гарнагэсэнд 17 Абрахам нүүрээрээ газар унан, инээж, — Зууннастай хүн хүүтэй болно гэж үү? Ерэн настай Сара хүүхэдтөрүүлнэ гэж үү? гэж дотроо өгүүлжээ. 18 Абрахам Бурхандхандаж — Ишмаелыг л Таны өмнө амьдрах ч болоосойгэсэнд 19 Бурхан — Үгүй ээ, чиний эхнэр Сара чамдүнэхээр хүү төрүүлж өгнө. Чи түүнийг нь Исаак гэжнэрлэнэ. Би түүнтэй гэрээгээ байгуулж, энэ нь түүний үрудамд мөнхийн гэрээ болно. 20 Ишмаелын тухайд гэвэл, Бичиний үгийг сонслоо. Би түүнийг ерөөж, олон үр хүүхэдтэй,маш өнөр өтгөн болгоно. Тэрээр арван хоѐр ноѐн төрүүлж,Би түүнийг агуу том үндэстэн болгоно. 21 Харин Бигэрээгээ Сарагийн чамд ирэх жилийн өдийд төрүүлж өгөхИсаактай байгуулна гэв. 22 Тэгээд Бурхан Абрахамтайхийсэн яриагаа дуусгаж, түүнээс салан, дээш одов. 23Абрахам Ишмаел хүүгээ, бас гэртээ төрсөн бүхнээ,мөнгөөрөө худалдаж авсан бүх хүн, гэрийнхний бүх эрхүйстэнг аваад, Бурханы хэлсэн ѐсоор яг тэр өдөртөө хөвч
  • 32. хөндөх ѐслол үйлджээ. 24 Абрахам хөвчөө хөндүүлэхдээерэн есөн настай, 25 түүний хүү Ишмаел хөвчөөхөндүүлэхдээ арван гурван настай байжээ. 26 Тэр өдөртөөАбрахам хийгээд гүүний хүү Ишмаел хөвч хөндөх ѐслолыгхийлгэжээ. 27 Түүний гэрийнхний эр хүйстэн бүгд, түүнийгэрт төрөгсөд хийгээд харийн хүнээс мөнгөөр худалдажавсан хүмүүс цөм түүнтэй хамт хөвчөө хөндүүлжээ.Эхлэл 1818 ЭЗЭН Мамрегийн царс модны дэргэд Абрахамд үзэгдэв.Өдрийн халуунд Абрахам майхныхаа үүдэнд сууж байгаад,2 хараагаа өргөн хартал дэргэд нь гурван хүн зогсож байлаа.Тэрээр тэднийг харангуутаа угтан тосохоор майхныхааүүднээс яаран гүйж хүрээд, газарт бөхийн сөгдөж, 3 — Эзэнминь ээ! Хэрэв би таны таалалд нийцсэн бол, өчүүхэн зарцнамайгаа битгий орхин өнгөрөөрэй хэмээн би гуйж байна. 4Жаахан ус авчруулж, та нар хөлөө угааж, энэ модны доорамарна уу? 5 Би жаахан талх авчиръя, тэгээд та нар түрамсхийгээд тэнхээ орж, аян замдаа гараарай. Та нарзарцынхаараа дайрч ирсэн учир ийм болой гэв. Тэд —Чиний хэлсэн ѐсоор болог гэв. 6 Абрахам гэртээ санд мэндгүйж ороод, Сарад — Түргэлээрэй! Гурван сеа дээд зэргийнгурил аваад зуурч, бин хий гээд 7 Абрахам хот уруугаа гүйночоод, нэгэн тарган сайн бяруу барьж авчраад, зарпдааөгсөнд зарц түүгээр нь хоол бэлтгэх гэж яаравчлав. 8Абрахам ээдэм, сүү болон зарцынхаа болгосон бяруунымахыг тэдний өмнө авчирж тавиад, тэднийг хооллох зуур,өөрөө модны доор зогсож байв. 9 Тэд Абрахамаас — Чинийэхнэр Сара хаана байна вэ? гэж асуусанд — Майхандаабайна гэж хариулав. 10 Тэр — Би дараа жилийн энэ үед
  • 33. чамд заавал эргэж ирнэ. Тэгээд чиний эхнэр Сара хүүтэйболох болно гэжээ. Сара ард нь, майхны үүдэнд зогсоодсонсож байжээ. 11 Абрахам, Сара хоѐр өндөр наслан өтөлж,Сара хүүхэд гаргах наснаасаа хэдийнэ хэтэрчээ. 12 Сарадотроо инээж, өгүүлрүүн, — Би хөгширчихөөд байхад, мөнэзэн маань ч бас өтөлчихөөд байхад би яаж жаргалтай болохюм бэ? гэв. 13 ЭЗЭН Абрахамд — Яагаад Сара инээгээд"Хөгшин болсон би үнэхээр хүүхэдтэй болж чадна гэж үү"гэж хэлээд байна вэ? 14 ЭЗЭНд дэндүү хэцүү юм байдаггэжүү? Би тогтоогдсон цагт чамд эргэж ирнэ. Дараа жилийнэнэ үед Сара хүүтэй болсон байна гэв. 15 Сара айсандаа —Би инээгээгүй гэж мэлзсэнд — Үгүй, чи инээсэн шүү дээгэж Тэр хэлэв. 16 Тэдгээр хүмүүс тэндээс босоцгоож,Содомын зүг харж, Абрахам тэднийг үдэхээр хамт гарчээ.17 ЭЗЭН — Би хийх гэж байгаа юмаа Абрахамаас нууна гэжүү? 18 Абрахам агуу их, хүчирхэг үндэстэн болж, дэлхийнбүх үндэстэн түүгээр дамжуулан ерөөгдөх биш үү? 19 Битүүгээр, түүний хүүхдүүд болон гэр бүлийнхэнд тушаалгажЭЗЭНий замаар дагуулан, зөв ба шударга ѐсыгүйлдүүлэхээр Би түүнийг сонгож авсан юм. Энэ нь ЭЗЭНтүүний тухай хэлснээ Абрахамд биелүүлэхийн тулд болойгэв. 20 Тэгээд ЭЗЭН — Содом, Гоморра хоѐрын хашхираанүлэмж их болсон бөгөөд тэдний гэм нүгэл маш хүнд ажээ.21 Би одоо доош бууж, тэдний хийсэн бүхэн нь нададсонсогдсон хашхираан шигээ эсэхийг Би үзэж мэдье гэв. 22Тэр хүмүүс тэндээс явж, Содомын зүг одоход, АбрахамЭЗЭНий өмнө зогссоор хоцорчээ. 23 Абрахам ойртон ирж,— Та зөв шударга хүнийг бузар муу хүнтэй нь хамт устгахуу? 24 Тэр хотод хэрэв зөв шударга хүн тавь байсан ч, Татэр газрыг устгах уу? Тэрхүү тавин зөв шударга хүнийтөлөө тэр газрыг өршөөхгүй юү? 253 өв шударга хүнийг
  • 34. бузар муу хүнтэй адилтган, тэднийг хамтад нь алах иймзүйл хийх нь Танаас хол байг! Газар дэлхийн Шүүгч Таүнэн шударгыг баримтлахгүй гэж үү? гэв. 26 ЭЗЭН —Хэрэв би Содом хотынхны дотроос зөв шударга хүн тавийголбол тэдний төлөө бүх газрыг өршөөнө гэсэнд 27 Абрахам— Би өөрөө тоос шороо мэт өчүүхэн амьтан боловч Эзэндүг хэлэхээр зүрхэллээ. 28 Хэрэв тавин зөв шударга хүндтаван хүн дутвал та тэр таван хүнийг дутсаны учир бүххотыг устгах уу? гэв. ЭЗЭН — Хэрэв Би тэндээс дөчинтаван хүнийг олбол хотыг устгахгүй гэсэнд 29 Абрахамдахин — Тэндээс дөчин хүн олдвол, та яах вэ? гэсэнд —Дөчин хүний төлөө Би түүнийг устгахгүй гэв. 30 Абрахам— Эзэн минь, Та битгий уурлаарай. Би бас нэг үг хэлье.Хэрэвтэндээс гучин хүн олдвол Та яах вэ? гэсэнд — ХэрэвБи тэндээс гучин хүнийг олбол устгахгүй гэж хариулжээ. 31Абрахам — Би Эзэнд үг хэлэхээр зүрхэлье. Хэрэв тэндээсхорин хүн олдвол, Та яахсан бол? гэсэнд — Хорин хүнийтөлөө Би устгахгүй гэжээ. 32 Абрахам дахин — Эзэн Табитгий уурлаарай. Би одоо ганцхан удаа нэмж хэлье. Хэрэвтэндээс арван хүн олдвол, яах вэ? гэсэнд — Би арван хүнийтөлөө түүнийг устгахгүй гэж хариулжээ. 33 ЭЗЭНАбрахамтай яриагаа дуусгангуутаа одоход, Абрахам ч басөөрийн газар уруу харьжээ.Эхлэл 1919 Хоѐр тэнгэр элч Содомд үдшээр иржээ. Лот Содомындааман хаалган дээр сууж байгаад, тэднийг харж, босонугтаад, толгой гудайлган газарт бөхийн сөгдөв. 2 —ЭЗЭНтнүүд минь ээ! Зарцынхаа гэрээр орж, хөлөө угааж,хоноод, маргааш өглөө эрт босож, аян замдаа гарна уу?
  • 35. гэсэнд тэд — Үгүй, бид гадаа талбайд хононо гэв. 3 ТэгээдЛот тэднээс хүчлэн гуйсанд тэд гэрт нь оржээ. Лот тэдэндхоол унд бэлтгэн, исгээгүй талх барьж өгсөнд тэдидэцгээв. 4Тэднийг хэвтэхийн өмнө тэр хотынхон буюу Содомынхонхөгшин залуугүй бүгдээрээ дөрвөн зүгээсээ цугларч, гэрийгнь бүсэлж, 5 дотыг дуудан — Энэ шөнө танайд ирсэнхүмүүс хаана байна вэ? Тэднийг гаргаж ир, бид тэдэнтэйхурыдацгаая! гэв. 6 Лот тэдэнтэй уулзахаар гарч ирээд,хаалгаа араасаа хааж, 7 — Ах дүу нар минь ээ! Ийм муухайзүйл битгий хийгээрэй! 8 Надад эр хүнтэй хавьтаагүй хоѐрохин бий. Би тэднийг та нарт авчиръя. Та нар хүссэнээрээтэднийг эдэл! Харин энэ хүмүүс миний гэрт ирсэн учиртэдэнтэй юу ч битгий хийгээрэй гэв. 9 Тэд — Зам тавьж өг!гээд, — Манай энд ирсэн энэ цагаач бидний шүүтч болохгэж үү? Одоо бид тэднээс илүү чамайг хорлоно гээд Лотыгхүчээр түлхэж, хаалгыг нь эвдэхээр дөхөж очив. 10 Нөгөөхүмүүс нь гараа сунган, Лотыг гэрт татан оруулаад, хаалгыгнь хааж, 11 гэрийн гадаа байсан хүмүүсийг хөгшинзалуугүй бүгдийг юу ч харахгүй болгосонд, тэд гэрийнхаалгыг олох гэсээр ядрав. 12 Нөгөө хүмүүс Лотод хандаж— Танайхнаас өөр хэн хэн байна вэ? Чи хүргэнүүдээ,хүүхдүүдээ, хотод байгаа харьяатуудаа бүгдийг хотоосгадагш гарга. 13 Тэдний хашхираан ЭЗЭНий өмнө үлэмж ихболсноос энэ газрыг устгуулахаар ЭЗЭН биднийг илгээсэнтул бид энэ газрыг устгах гэж байна гэв. 14 Тэгээд Лотгадагш гарч, охидтой нь сүй тавьсан хүргэддээ — ЭЗЭН энэхотыг устгах гэж байна. Босоцгоо! Эндээс гарцгаа! гэв. Гэвчхүргэд нь түүнийг тоглоом хийж байна гэж боджээ. 15 Үүрцайх үеэр элч нар Лотыг ятган, — Түргэл! Энд байгаа эхнэрболон хоѐр охиноо авчир. Эс тэгвэл та нар энэ хотын гэмнүглийн дунд хамтдаа устгагдах болно гэжээ. 16Харин
  • 36. Лотыг тээнэгэлзэхэд тэр хүмүүс түүний гараас болонэхнэрийнх нь, мөн хоѐр охиных нь гараас зууран авав. Учирнь ЭЗЭН түүнд өршөөнгүй ханджээ. Тэгээд тэд түүнийггадагш гарган, хотын гадна аваачив. 17 Нөгөө хүмүүстэднийг хотоос гадагшаа гаргаад, — Зугтаа, амиахамгаалагтун! Бүү эргэж хар! Энэ хээр талд бүү үлд! Уулуруу зугт! Эс тэгвэл та нар устгагдах болно гэсэнд 18 Лоттэдэнд — Үгүй, эзэн минь! 19 Таны зарц нүдэн дээр таньнигүүлсэл хүртэж, та энэрэл хайраа надад үзүүлж, амийгминь аварлаа. Гэвч би уул өөд зугтаж чадахгүй. Гай гамшигнамайг нөмөрч, би үхнэ. 20 Та хараач, Тэр хот уруу зугтажочвол ойрхон, бас жижиг ч хот юм. Намайг тийшээзугтаалгаач. Тэр жижиг хот биш үү? Тэгвэл би аврагдажмагад гэв. 21 Тэрээр түүнд өгүүлрүүн — За, Би чинийхүсэлтийг хүлээн авч, чиний хэлж байгаа тэр хотыгустгахгүй. 22 Би чамайгтэнд очтол юу ч хийж болохгүй тултийшээ түргэн зугт гэв. Тийм учраас тэр хотыг Зоар(жижиг) гэж нэрлэжээ. 23 Лотыг Зоарт орж ирэхэд нармандсан байжээ. 24 ЭЗЭН Содом, Гоморра дээр хүхэр болонгалыг тэнгэрээс буюу ЭЗЭНээс бороо мэт буулгажээ. 25Тэгээд Тэрээр тэдгээр хот, тал хөндийг бүхлээр нь бас хотодамьдарч байсан хамаг амьтан, газрын ургамал бүгдийгхөмрөн сүйрүүлжээ. 26 Лотын эхнэр эргэж харснаас болждавсан багана болжээ. 27 Абрахам өглөө эрт босоод,ЭЗЭНий өмнө зогсож байсан тэр газар уруугаа очив. 28Тэрээр Содом, Гоморра болон бүх хөндий тал уруу өнгийнхараад, зуухнаас гарч байгаа утаа шиг утаа бургилж байхыгүзэв. 29 Бурхан талын хотыг устгахдаа Абрахамыг дурсансанаж, Лотын сууж байсан хотыг устган сүйрүүлэхдээЛотыг сүйрлийн дундаас зайлуулжээ. 30 Лот Зоартамьдрахаас айсан учир хоѐр охиныхоо хамт Зоараас гарч,