Le jeu de quilles de 8

491 vues

Publié le

Description de ce jeu traditionnel. Français - Espagnol

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
491
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
284
Actions
Partages
0
Téléchargements
2
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Le jeu de quilles de 8

  1. 1. LES QUILLES DE 8
  2. 2. ORIGINE (origen)
  3. 3. Espalion est le berceau des quilles de Huit, un jeu codifié en 1912. Ce jeu du terroir, très pratiqué dans le département, unifie tradition et sport. Espalion es la cuna de los bolos de Ocho, un juego codificado en 1912. Este juego de la zona, muy practicado en la provincia, une tradición y deporte.
  4. 4. ÉVOLUTION (evolución)
  5. 5. C'était le jeu à 9 quilles qui était le plus pratiqué. Il s'agissait de réaliser des figures imposées par le meneur de jeu (« jouer à mettre ») ou bien d'atteindre des scores sans les dépasser (jouer à la « vingt et une » ou à la « trente et une »). Era el juego de 9 bolos el más practicado. Se trataba de realizar figuras impuestas por el organizador del juego o bien de llegar a puntuaciones sin sobrepasarlas (jugar a la 21 ou a la 31).
  6. 6. Dans la région d'Espalion, une des figures consistait à « prendre quille ». Elle prit peu à peu le pas sur les autres. Dès lors, il n'y avait plus que huit quilles debout et on allait vers le jeu actuel. En las tierras de Espalion, una de las figuras consistía en « coger bolo ». Fue ganando terreno a las otras poco a poco. Desde entonces, no había más que 8 bolos de pie y ya evolucionaba hacia el juego actual.
  7. 7. CONSOLIDATION (consolidación)
  8. 8. Il a été codifié en 1912 par un groupe Aveyronnais de Paris autour de Joseph Ayrignac, président fondateur de la Solidarité Aveyronnaise. Fue codificado en 1912 por un grupo aveyronés de París en torno a Joseph Ayrignac, presidente fundador de la Solidaridad Aveyronesa.
  9. 9. En 1936, création de la Fédération Aveyronnaise de Quilles et en 1957 de la Fédération Française des Sports de Quilles dont le premier président fut l'Espalionnais Robert Mazars. En 1936, creación de la Federación Aveyronesa de bolos y en 1957 de la Federación Francesa de los Deportes de Bolos, cuyo primer presidente fue el espalionés Robert Mazars.
  10. 10. ASSOCIATION ESPALIONNAISE (Asociación espalionesa)
  11. 11. Le Sport Quilles Espalionnais fut fondé en 1921 au Café Dangles (Café du Palais). C'est la plus ancienne société sportive d'Espalion encore en activité. El Sport Quilles Espalionés fue fundado en 1921 en el Café Dangles (Café del Palacio). Es la sociedad deportiva más antigua de Espalion, todavía activa.
  12. 12. Neuf présidents se sont succédés et actuellement l'association compte 66 licenciés qui disputent chaque saison les différents championnats : départemental, régional et national. Ya han pasado 9 presidentes y actualmente la asociación cuenta con 66 licencias que disputan en cada estación los diferentes campeonatos: provincial, regional y nacional.
  13. 13. Traditionnellement, le Sport Quilles Espalionnais organise son concours amical « Challenge Mercier » le week-end de Pâques. Tradicionalmente, el Sport Quilles organiza su concurso amistoso « Challenge Mercier » el fin de semana de Pascua.
  14. 14. Durant la dernière décennie, plusieurs titres de championnes et champions de France sont venus récompenser les efforts fournis par le S.Q.E. en direction des jeunes avec la création en 1992 d'une école de quilles. Durante la última década, varios títulos de campeon@s de Francia han conseguido recompensar los esfuerzos realizados pour la S.Q.E. dirigido a los jóvenes con la creación, en 1992, de una escuela de bolos.
  15. 15. LES ENTRAÎNEMENTS (Los entrenamientos)
  16. 16. Le mercredi et jeudi, à partir de 18h (avril à août) sur les terrains du Foirail. (En cas de pluie, sur les terrains du hall couvert de Perse) Los miércoles y jueves, a partir de las 18h (de abril a agosto) en los terrenos del Foirail. (Si llueve, en el hall cubierto de Perse).
  17. 17. LES RÈGLES DU JEU (Las reglas del juego)
  18. 18. Les matériels (Materiales)
  19. 19. LES QUILLES Huit quilles "debout" de 60 cm de hauteur pour un diamètre de 7 cm. Une quille joueuse, le "quillou" : longueur maximum 60 cm. LA BOULE En bois dur, son poids oscille entre 4 et 6 kg pour un diamètre allant de 24 à 28 centimètres. LOS BOLOS: 8 bolos de 60 cm de altura y un diámetro de 7 cm. Un bolo jugona, la « quillou »: longitud máxima 60 cm. LA BOLA: de madera dura, su peso oscila entre 4 y 6 kg con un diámetro que va de 24 a 28 cm.
  20. 20. LE GABARIT Il sert à délimiter l'emplacement du joueur. Il est en fer, d'une longueur de 3 mètres, rabattu à l'équerre à chaque extrémité sur 1 mètre. LES TAQUETS Plantés dans le sol du jeu, les huit taquets servent de support aux quilles "debout". Gabarit LA PLANTILLA: sirve para delimitar la posición del jugador. Es de hierro, con una longitud de 3 m., acabada en ángulo recto de 1 m en cada lado. LOS TACOS: plantados en el suelo del juego, los 8 tacos sirven de soporte a los bolos.
  21. 21. Le terrain (La pista)
  22. 22. En terre battue, il doit mesurer 30 mètres de long et 6 mètres de large. En tierra batida, debe medir 30 m de largo por 6 m de ancho.
  23. 23. La partie (La partida)
  24. 24. Une partie se déroule en neuf coups : 3 à petites distances, 3 à distances intermédiaires et 3 à longues distances. Ces distances varient selon l'âge et le sexe des joueurs. Una parte se desarrolla en nueve golpes: 3 en distancias cortas, 3 en intermedias y 3 en largas. Estas distancias varían según la edad y el sexo de los jugadores.
  25. 25. Mis à part à la plus petite distance où l'on ne joue qu'avec la boule, le coup comporte deux gestes distincts : •Le frapper de la quille joueuse avec la boule qui se fait dans le jeu plein (8 quilles), •Le lancer de la boule dans les quilles restantes. Situado en la distancia marcada más pequeña, en la que no se juega más que con la bola, el golpe conlleva dos gestos distintos: •El golpe del bolo jugón con la bola que se hace con el juego en pleno (8 bolos). •El lanzamiento de la bola a los bolos que quedan de pie.
  26. 26. Les distances (distancias)
  27. 27. Un joueur senior respectera les distances et le règlement suivant : → A 1 mètre : le joueur joue une fois avec la boule seule. Un jugador veterano respetará las distancias y el reglamento siguiente: - A 1 metro: el jugador juega una vez con la bola sola.
  28. 28. → A 5 mètres : le joueur joue deux fois. A chaque fois il y a deux gestes distincts : 1 la frappe de la quille joueuse avec la boule, 2 le lancer de la boule. Pour que les points, c'est à dire les quilles abattues, soient validés il faut absolument renverser une quille appelée «bonne». - A 5 m: el jugador juega dos veces. En cada tiro hay 2 gestos: 1 el golpe del bolo jugón con la bola, 2 el tiro de la bola. Para que los puntos, es decir los bolos abatidos, cuenten, es necesario volcar un bolo llamado « bueno ».
  29. 29. → A 10 mètres : le joueur joue trois fois. Les règles sont les mêmes qu'à 5 m. Par contre si le joueur abat au moins deux quilles lors du lancer du «Quillou» il sera dispensé d'abattre la bonne pour que les points soient validés. - A 10 m: el jugador juega tres veces. Las reglas son las mismas que para los 5 metros. Sin embargo, si el jugador vuelca al menos dos bolos al lanzar el « quillou », se le perdonará abatir la « buena » para que los puntos sean válidos.
  30. 30. → A 15 mètres : le joueur joue deux fois. Une seule quille abattue avec le lancer du «Quillou» dispense d'abattre la bonne pour valider les points → A 20 mètres : le joueur joue une fois et les conditions de jeu sont identiques à la distance de 15 m. - A 15 m: el jugador juega dos veces. Un solo bolo abatido con el lanzamiento del Quillou lo exime de volcar la Buena para contar los puntos. - A 20 m: el jugador juega una vez y las condiciones de juego son idénticas que para los 15 metros.
  31. 31. Les points (puntos)
  32. 32. Décompte des points •Chaque quille abattue dans les conditions décrites précédemment vaut 1 point. •Lorsque le joueur ne marque pas de point, on dit qu'il a fait une «buffe». •Lorsqu'il n'y a pas «buffe», la quille joueuse s'ajoute aux quilles abattues. Número de puntos * Cada bolo volcado en las condiciones descritas vale 1 punto. * Cuando el jugador no marque, se dice que ha hecho una “buffe”. * Cuando no hay “buffe”, el bolo jugón inicial se añade a los bolos volcados.
  33. 33. • Le score maximum au cours d'une partie est de 80 points. Le record actuel est de 68 et un bon joueur réalise en moyenne 50 points/partie. • En compétition on comptabilise soit les points du joueur soit ceux de l'équipe (doublette ou quadrette). * El marcador máximo en una partida es de 80 puntos. El récord actual es de 68 y un buen jugador suele tener una media de 50 puntos por partida. * En competición, se contabilizan o bien los puntos del jugador o los del equipo (2 ó 4).

×