En esta presentación podéis encontrar algunas pinceladas de nuestra forma de ser y el trabajo desarrollado.
You can find in this presentation some ideas about how we are and our way of working.
1. cuando la tierra
se hace vino
when the land
produces wine
BO D E G A S Y V I Ñ E D O S
ÑEDOS
R I O J A A L AV ESA
ESA
www.casadomorales.es
2. Bodegas y Viñedos Casado Morales is the result of one family’s
hard work and traditions.
From 1925 onwards, three generations have made it possible
for us to enjoy excellent wines from our own vineyards.
Today our passion for the countryside, the heart and soul of our
land, and for our “bodega”, keep making us look forward to the
challenges of each new day.
3. Bodegas y Viñedos Casado Morales son el resultado
de la tradición y el trabajo de una familia.
Desde 1925 se han sucedido tres generaciones haciendo
posible que hoy disfrutemos de los vinos que nacen
en nuestros propios viñedos.
Es la raíz de la evolución, el motivo que mantiene nuestra pasión
por el campo y la bodega, es el espíritu de nuestra tierra que hace
que cada día sea una nueva ilusión, un nuevo reto.
4. A un lado el río Ebro, al otro las montañas de la Sierra de Cantabria...
On one side the Ebro river, on the other the Sierra de Cantabria mountains...
Clima atlántico, mediterráneo,
continental.
With atlantic, mediterranean
microclima
and continental influences.
microclimate
Between them 12 vineyards, En medio 12 viñedos,
12 different microclimates 12 microclimas diferentes
5. clasificados por tipología de suelo, tierra y edad del viñedo...
classified by soil type, land and vineyard age...
Terrenos accidentados;
una orografía caprichosa.
Rough terrain;
la tierra
an odd mountain-scape.
the lands
6. una estratégica situación...
a strategic location...
viñedos propios
own vineyards
La estratégica situación de los viñedos, la calidad de The strategic situation of the vineyards,
las plantaciones, así como sus veriedades: Tempranillo, their qualities and their varieties: Tempranillo, Graciano,
Graciano, Mazuelo, Viura y Malvasía... Mazuelo, Viura and Malvasía...
7. situados entre 400 y 580 metros de altitud...
located at heights of 400 to 580 metres...
inviernos
cortos y duros
short harsh winters
divididas en pequeñas parcelas a base de montes, laderas,
barrancos que orientadas al sureste aprovechan
las corrientes de aire para soportar los calores del verano.
planted separately difficult terrain,
small plots at the foot of rolling
hills on south-east facing slopes
and hillsides... with winds
to soothe the summer heat.
8. nuestro carácter es el resultado de nuestra conducta...
our character is the result of our methods...
respetamos el origen
we respect our roots
Respetamos el origen guardando la
personalidad y la singularidad de nuestros
viñedos más viejos, tras la selección de los
sarmientos de las mejores cepas;
el lugar al que siempre retornamos.
We are faithful to our origins,
maintaining the personality and singularity
of our oldest vineyards, selecting the vine
shoots from our best vines;
always finishing where we started.
9. sin esfuerzo no se forja el carácter...
without hard work there can be no character...
La manera de hacer es ser.
You are what you do.
La naturaleza hace que los vinos Nature makes one wine similar
se parezcan unos a otros y los to another and we compare
comparemos; la tierra y el hombre them; the terroir and the hand of
hacen que sean diferentes y que man make them different so we
los diferenciemos. contrast them.
Labores decisivas.
Tasks which matter.
10. probando la uva antes de la vendimia...
testing grapes before the harvest...
exhaustivos controles
exhaustive controls
La uva debe cumplir las mejores
condiciones, éste es un papel
decisivo en todo el proceso.
Exhaustivos controles del fruto
en cada viñedo.
The grapes must be in the best of
conditions; this is a key factor
in the whole process.
Exhaustive control of the fruit
on every vine.
11. la vendimia; la uva una por una...
the harvest; one grape at a time...
Solamente las uvas maduras y sanas serán
recogidas; nuestra obsesión por la calidad. recogida a mano
hand-picking
Only the ripe healthy grapes will be
picked; our commitment to quality.
12. una minuciosa tarea...
a fiddly and time-consuming task...
racimo
a racimo
bunch
by bunch Seleccionamos racimo
por racimo.
The grapes are selected
bunch by bunch.
13. una vinificación para cada viñedo.
each vineyard is vinified separately.
Depósitos de hormigón
donde realiza
la fermentación
maloláctica.
Concrete vats where
the malolactic
fermentation takes
place.
Garantías de un perfecto desarrollo durante el proceso
vanguardia de la elaboración, un sistema de control pionero.
Para los vinos jóvenes Maceración Carbónica,
para los que envejecerán despalillada.
enológica... I+D+i Remontados naturales por diferencia de temperaturas,
el objetivo: extraer todos los sabores, aromas, matices...
de la forma más delicada
at the forefront
of research... R&D&i
A guarantee of optimum development during winemaking, a pioneering control system.
Carbonic Maceration for our young wines and de-stemming for our oak-aged wines.
Continuous natural pumping-over using temperature differences to obtain wines with plenty
of body and colour, resulting in a singular balance of structure and lots of
character in order to extract all the aromas, flavours and subtleties in the most natural way.
14. La constancia es la virtud por la que todas las obras dan su fruto...
Consistency is the virtue through which tasks bear fruit...
Cada vino es singular, cada añada particular, Each wine is unique and each vintage
es por ello que cada uno necesita su tiempo de barrica is different, which is why each needs to spend a
y su roble diferente, respetando rigurosamente different time in a variety of oak barrels, never
el viñedo del que parte, evitando losing sight of its vineyard, so that the oak cannot
que la madera arrebate los matices del vino. overpower the fruity notes.
De nuevo el reposo, el vino descansará en
los botelleros en el más absoluto silencio,
donde terminará de redondearse.
Then another period of rest: the wines
remain in the bottle-cellar in absolute
silence where all their qualities are
rounded off.
15. el resultado: 12 vinos diferentes y singulares.
the result: 12 different and unique wines.
Explosión de aromas, sabores, sensaciones,
minerales, fruta, tierra, balsámicos, estructura,
elegancia, potencia, volumen, finura, persistencia...
cada uno diferente impresiones después de cada nuevo trago.
con una característica común: nuestra personalidad
every one
different
with a common feature: our personality
An explosion of bouquets, flavours, sensations,
minerals, fruit, terroir, structure, elegance,
power, volume, finesse, persistence...
new impressions with every sip.
16. BO D E G AS VIÑEDOS
BODEG A S Y V I Ñ E D O S
R I O J A L AV E S A
RIOJ A AL AVESA
Avda. La Póveda, 12-14
01306 Lapuebla de Labarca ( ÁL AVA ) SPAIN
(ÁL AVA)
T. +34 945 607 017
F. +34 945 063 173
bodegas@casadomorales.es
www.casadomorales.es