1. Convertidor de frecuencia
8200 vector
0,25 ... 90,0 kW
Lenze
Global Drive
Manual de sistema
SHB 82 vector de, en, fe, es 21.06.2005 14:28 Uhr Seite 4
2. 1 Prefacio
2 Guía
3 Instrucciones de seguridad
4 Datos técnicos
5 Montaje equipo básico
6 Cableado equipo básico
7 Ampliaciones para la automatización
8 Puesta en marcha
9 Parametrización
10 Biblioteca de funciones
11 Detección y solución de problemas
12 Interconexión
13 Operación de frenado
14 Reservado para el capítulo "Paro seguro"
15 Ejemplos de aplicación
16 Esquemas de flujo de señales
17 Accesorios (vista general)
EDS82EV903
.&NS
Manual de sistema
Convertidor de frecuencia 8200 vector
0,25 kW ... 90 kW
Lenze Drive Systems GmbH
Postfach 101352
31763 Hameln
ã 2005 Lenze Drive Systems GmbH
5. El convertidor de frecuencia 8200 vector
1Prefacio
1.2
L 1.2−1EDS82EV903−1.0−05/2005
1.2 El convertidor de frecuencia 8200 vector
La variación electrónica de la velocidad de motores trifásicos es la tarea principal
del convertidor de frecuencia 8200 vector. Junto con un motorreductor Lenze o
un motor trifásico de Lenze resulta un accionamiento variador electrónico con
excelentes características de accionamiento. Las diversas posibilidades de
combinación entre convertidor de frecuencia y módulos específicos para cada
aplicación, que se pueden utilizar simultáneamente en dos interfaces, ofrecen
gran flexibilidad para todas las tareas de accionamiento.
Las características adicionales como el formato compacto y la gran funcionalidad
hacen que el convertidor de frecuencia 8200 vector sea la solución ideal para
prácticamente todas las aplicaciones, p.j. en la técnica de la climatización, del
transporte o de la automatización.
El sistema
Características adicionales
6.
7. Acerca de este manual de sistema
¿Qué informaciones contiene el manual de sistema?
1Prefacio
1.3
1.3.1
L 1.3−1EDS82EV903−1.0−05/2005
1.3 Acerca de este manual de sistema
1.3.1 ¿Qué informaciones contiene el manual de sistema?
Este manual de sistema va dirigido a todas aquellas personas que dimensionan,
instalan, ponen en marcha y configuran convertidores de frecuencia 8200 vector.
Junto con el catálogo es el documento de planificación para el constructor de
máquinas e instalaciones.
El manual de sistema es un complemento del manual de montaje que se entrega
con el equipo:
l Incluye una descripción detallada de las características y las funciones.
l Contiene amplia información sobre posibilidades de uso adicionales.
l La parametrización para aplicaciones típicas se explica mediante ejemplos.
l En caso de duda siempre tendrán validez las instrucciones de montaje
adjuntas al convertidor de frecuencia 8200 vector.
Cada capítulo principal es una unidad completa e informa detalladamente sobre
cada tema:
l Por ello solo es necesario leer exactamente el capítulo principal del tema
cuya información se necesite.
l A través del índice de contenido y el índice de referencias podrá encontrar
rápidamente la información sobre una tema determinado.
l Las descripciones y datos de otros productos Lenze (PLC de
accionamiento, motorreductores Lenze, motores Lenze, ...) se encuentra en
los catálogos y manuales de instrucciones correspondientes. Podrá solicitar
la documentación que necesita a su representante de Lenze o descargarla a
través de Internet en formato PDF.
El manual de sistema está configurado como colección de hojas sueltas de forma
que le podremos informar de forma rápida y exacta sobre novedades y
modificaciones. Cada página lleva indicada la fecha de emisión y la versión.
El manual de sistema también está disponible en Internet como archivo en formato
PDF.
) ¡Sugerencia!
La documentación actual y actualizaciones de software para los
productos Lenze se encuentran en Internet en la sección
"Descargas" bajo
http://www.Lenze.com
A quién va dirigido
Contenido
Encontrar información
Papel o PDF
8. Acerca de este manual de sistema
¿Para qué productos es de aplicación el manual de sistema?
1 Prefacio
1.3
1.3.2
L1.3−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
1.3.2 ¿Para qué productos es de aplicación el manual de sistema?
‚ ƒ
E82xV xxx K x x xxx 3x 3x
Inverter
Input:
Output:
8200 vector
Type: _
K
For detailed information refer to the manual
EDK82EV222
Id.-No:
Made in Germany
1D74
IndustrialControl
Equipment
D-31855 Aerzen
Hans-Lenze-Str. 1
Prod.-No: Ser.-No:
Version:
‚ ƒ
55 Aerzen
Ser.-No:
Version:
‚ ƒ
Tipo
E = Equipo empotrable
D = Equipo empotrable en técnica de
perforación
C = Equipo empotrable en técnica
Cold Plate
Potencia
(p.ej. 152 = 15 ´ 102 W = 1,5 kW)
(p.ej. 113 = 11 ´ 103 W = 11 kW)
0,25 ... 11 kW
Clase de voltaje
2 = 230 V
4 = 400 V/500 V
Generación de equipos
C (0,25 ... 11 kW)
B (15 ... 90 kW)
E82xVxxxK4Bxxxxxxxxx
Ejecución, variante
0xx = filtro EMC integrado
1xx = para redes IT (15 ... 90 kW)
2xx = sin filtro EMC
x0x = sin función "Paro seguro"
x4x = con función "Paro seguro" (3 ... 90 kW)
xx0 = sin barnizar
xx1 = barnizado
15 ... 90 kW
Versión de hardware
Versión de software
9. Disposiciones legales
1Prefacio
1.4
L 1.4−1EDS82EV903−1.0−05/2005
1.4 Disposiciones legales
Los convertidores Lenze están identificados claramente a través del contenido de
la placa de características.
Lenze Drive Systems GmbH, Postfach 101352, D−31763 Hameln
Cumple con la Directiva CE de Bajo Voltaje"
Los convertidores de frecuencia 8200 vector y sus accesorios
l solamente se han de utilizar bajo las condiciones de uso indicadas en el
presente manual del sistema.
l son componentes
– para el control y la regulación de accionamientos con velocidad variable
con motores normalizados asíncronos, motores de reluctancia, motores
síncronos PM con jaula de amortiguación asíncrona.
– para ser montados en una máquina.
– para ser acoplados con otros componentes para formar una máquina.
l cumplen los requisitos de la Directiva CE de "Bajo Voltaje".
l no son máquinas en el sentido de la Directiva CE de Máquinas.
l no son electrodomésticos, sino componentes para el uso exclusivo en
ámbitos industriales.
Los accionamientos con convertidores de frecuencia 8200 vector
l cumplen con la Directiva CE sobre "Compatibilidad Electromagnética", si se
instalan según las indicaciones específicas para un sistema de
accionamiento típico según CE.
l se pueden utilizar
– en redes públicas y no públicas.
– en zonas industriales y en zonas residenciales y comerciales
l La responsabilidad por el cumplimiento de las Directivas CE en la aplicación
de las máquinas es del usuario.
¡Cualquier otro uso se considera inadecuado!
Identificación
Fabricante
Conformidad CE
Uso apropiado
10. Disposiciones legales
1 Prefacio
1.4
L1.4−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
La información, datos e indicaciones del presente manual de sistema fueron
actualizados en el momento de su edición. Las indicaciones, imágenes y
descripciones que contiene este manual no podrán ser utilizadas para reclamar
la modificación de convertidores y componentes suministrados con anterioridad.
Las indicaciones sobre procedimientos y detalles de conexiones incluidas en este
manual son propuestas cuya aplicabilidad se ha de estudiar para cada caso.
Lenze no garantiza la aptitud de los procedimientos y propuestas de conexión
mencionados.
Las indicaciones de este manual de sistema describen las propiedades de los
productos, pero no las garantiza.
Lenze no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados
por:
l la no observación del manual de sistema
l modificaciones realizadas en el convertidor sin previa autorización
l errores de operación
l la realización de trabajos inapropiados en y con el convertidor
Ver condiciones de venta y suministro de Lenze Drive Systems GmbH &.
Las reclamaciones de garantía se han de comunicar a Lenze inmediatamente
después de detectar el defecto o fallo.
La garantía perderá toda validez en aquellos casos en los que tampoco se pueden
reclamar responsabilidades.
Responsabilidad
Garantía
13. Glosario
Términos y abreviaciones utilizados
2Guía
2.2
2.2.1
L 2.2−1EDS82EV903−1.0−05/2005
2.2 Glosario
2.2.1 Términos y abreviaciones utilizados
AIF Automation interface
Interface AIF, interface para módulos de comunicación
FIF Function interface
Interface FIF, interface para módulos de función
Convertidor Cualquier servo−convertidor de frecuencia, servo−convertidor o
convertidor de corriente
Accionamiento Convertidores Lenze en combinación con un motorreductor, un
motor trifásico y otros componentes de accionamiento Lenze
Cxxxx/y Subcódigo y del código Cxxxx
(p.ej. C0410/3 = subcódigo 3 del código C0410)
Xk/y Borne y en la regleta de bornes Xk (p.ej. X3/28 = borne 28 en la
regleta de bornes X3)
^ Referencia a un capítulo con el número de página
correspondiente
Ured [V] Voltaje de red
UDC [V] Voltaje de alimentación DC
UM [V] Voltaje de salida
Ired [A] Corriente de red
IN [A] Corriente nominal de salida
Imax [A] Corriente de salida máxima
IPE [mA] Corriente de fuga
PN [kW] Potencia nominal del motor
PV [W] Potencia de pérdida del convertidor
PDC [kW] En caso de funcionamiento con motor de potencia adaptada,
potencia adicional obtenible del DC bus
SN [kVA] Potencia de salida del convertidor
MN [Nm] Par nominal
fmax [Hz] Frecuencia máxima
L [mH] Inductancia
R [W] Resistencia
AC Corriente alterna o voltaje alterno
DC Corriente continua o voltaje continuo
DIN Instituto Alemán de Normalización
EMC Compatibilidad Electromagnética
14. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2 Guía
2.2
2.2.2
L2.2−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
EN Norma europea
IEC International Electrotechnical Commission
IP International Protection Code
NEMA National Electrical Manufacturers Association
VDE Asociación de Electrotécnicos Alemanes
CE Comunidad Europea
UL Underwriters Laboratories
2.2.2 Significado de los nombres de las señales
AIF−IN Automation interface input
Entrada de bloque de función AIF
AIF−OUT Automation interface output
Salida de bloque de función AIF
AIN1 Analog input 1
Bloque de función entrada analógica 1
AIN1−GAIN Analog input 1 gain
Amplificación entrada analógica 1
AIN1−OFFSET Analog input 1 offset
Offset entrada analógica 1
AIN1−OUT Analog input 1 output
Salida entrada analógica 1
AIN2 Analog input 2
Bloque de función entrada analógica 2
AIN2−GAIN Analog input 2 gain
Amplificación entrada analógica 2
AIN2−OFFSET Analog input 2 offset
Offset entrada analógica 2
AIN2−OUT Analog input 2 output
Salida entrada analógica 2
AOUT1 Analog output 1
Bloque de función salida analógica 1
AOUT1−GAIN Analog output 1 gain
Amplificación salida analógica 1
AOUT1−IN Analog output 1 in
Entrada salida analógica 1
AOUT1−OFFSET Analog output 1 offset
Offset salida analógica 1
AOUT1−OUT Analog output 1 out
Salida salida analógica 1
AOUT2 Analog output 2
Bloque de función salida analógica 2
15. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2Guía
2.2
2.2.2
L 2.2−3EDS82EV903−1.0−05/2005
AOUT2−GAIN Analog output 2 gain
Amplificación salida analógica 2
AOUT2−IN Analog output 2 in
Entrada salida analógica 2
AOUT2−OFFSET Analog output 2 offset
Offset salida analógica 2
AOUT2−OUT Analog output 2 out
Salida salida analógica 2
DCTRL1 Digital control 1
Bloque de función control del equipo
DCTRL1−C0010...C0011 DCTRL1−output speed between C0010 and C0011
Mensaje de estado:
Frecuencia de salida dentro los límites predeterminados C0010
y C0011
DCTRL1−CCW DCTRL1−counter−clockwise
Mensaje de estado:
Giro a la izquierda
DCTRL1−CCW/QSP DCTRL1−counter−clockwise/quickstop
Activar giro a la izquierda con paro rápido
DCTRL1−CINH DCTRL1−controller inhibit
Inhibir convertidor
o mensaje de estado:
Convertidor inhibido
DCTRL1−CW/CCW DCTRL1−clockwise/counter−clockwise
Cambiar giro a la derecha/giro a la izquierda
DCTRL1−CW/QSP DCTRL1−clockwise/quickstop
Activar giro a la derecha con paro rápido
DCTRL1−H/Re DCTRL1−hand/remote
Cambiar manual/remoto
DCTRL1−IMOT<ILIM DCTRL1−motor current < current limit
Mensaje de estado:
Corriente aparente de motor < umbral de corriente
DCTRL1−(IMOT<ILIM)−QMIN DCTRL1−motor current < current limit and Qmin active
Mensaje de estado:
Corriente aparente de motor < umbral de corriente y se ha
quedado por debajo del umbral de frecuencia Qmin
DCTRL1−(IMOT<ILIM)−RFG−I=O DCTRL1−motor current < current limit and RFG in=out
Mensaje de estado:
Corriente aparente del motor < umbral de corriente y entrada de
generador de rampas = salida del generador de rampas
DCTRL1−(IMOT>ILIM)−RFG−I=O DCTRL1−motor current > current limit and RFG in=out
Mensaje de estado:
Corriente aparente del motor > umbral de corriente y entrada de
generador de rampas = salida de generador de rampas
DCTRL1−IMP DCTRL1−pulse inhibit
Mensaje de estado:
Inhibición de impulsos
16. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2 Guía
2.2
2.2.2
L2.2−4 EDS82EV903−1.0−05/2005
DCTRL1−LP1−WARN DCTRL1−lost phase 1 warning
Mensaje de advertencia:
Fallo de fase de motor
DCTRL1−NOUT=0 DCTRL1−speed output = 0
Mensaje de estado:
Frecuencia de salida = 0 Hz
DCTRL1−OH−WARN DCTRL1−overheat warning
Mensaje de advertencia:
Sobretemperatura
DCTRL1−OH−PTC−LP1−FAN1−WARN DCTRL1−warning: overheat or motor temperature or lost
phase or fan failure
Mensaje de advertencia:
Sobretemperatura o temperatura del motor demasiado alta o
fallo de fase del motor o fallo del ventilador
DCTRL1−OV DCTRL1−overvoltage
Mensaje de advertencia:
Sobrevoltaje en el DC bus
DCTRL1−PAR−B0 DCTRL1−parameter set 2 or 4 active
Mensaje de estado:
Conjunto de parámetros 2 o 4 activo
DCTRL1−PAR−B1 DCTRL1−parameter set 3 or 4 active
Mensaje de estado:
Conjunto de parámetros 3 o 4 activo
DCTRL1−PAR2/4 DCTRL1−activate parameter set 2 or 4
Activar conjunto de parámetros 2 o 4
DCTRL1−PAR3/4 DCTRL1−activate parameter set 3 or 4
Activar conjunto de parámetros 3 o 4
DCTRL1−PTC−WARN DCTRL1−motor temperature warning
Mensaje de advertencia:
Temperatura del motor demasiado alta
DCTRL1−QSP DCTRL1−activate quickstop
Activar paro rápido
DCTRL1−RDY DCTRL1 ready
Mensaje de estado:
Listo para funcionar
DCTRL1−RFG1=NOUT DCTRL1−RFG1 = speed output
Mensaje de estado:
Se ha alcanzado consigna de frecuencia
DCTRL1−RUN DCTRL1−motor is running
Mensaje de estado:
El motor está en marcha
DCTRL1−RUN−CCW DCTRL1−motor runs counter−clockwise
Mensaje de estado:
El motor está en marcha/girando a la izquierda
DCTRL1−RUN−CW DCTRL1−motor runs clockwise
Mensaje de estado:
El motor está en marcha/girando a la derecha
DCTRL1−TRIP DCTRL1−TRIP active
Mensaje de estado:
Mensaje de error (TRIP) activo
17. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2Guía
2.2
2.2.2
L 2.2−5EDS82EV903−1.0−05/2005
DCTRL1−TRIP−QMIN−IMP DCTRL1−TRIP or Qmin or IMP active
Mensaje de estado:
TRIP o se ha quedado por debajo de Qmin o inhibición de
impulsos activa
DCTRL1−TRIP−RESET DCTRL1−TRIP−RESET
Resetar mensaje de fallo
DCTRL1−TRIP−SET DCTRL1−external TRIP active
Evaluación de mensajes de fallo externos
DFIN1 Digital frequency input 1
Bloque de función entrada de frecuencia 1
DFIN1−GAIN Digital frequency input 1−gain
Amplificación entrada de frecuencia 1
DFIN1−NORM Digital frequency input 1−normalisation
Normalización entrada de frecuencia 1
DFIN1−OFFSET Digital frequency input 1−offset
Offset entrada de frecuencia 1
DFIN1−ON Digital frequency input 1−on
Activar entrada de frecuencia 1
DFIN1−OUT Digital frequency input 1−output
Salida entrada de frecuencia 1
DFOUT1 Digital frequency output 1
Bloque de función salida de frecuencia 1
DFOUT1−AN−IN Digital frequency output 1−analog input
Entrada analógica salida de frecuencia 1
DFOUT1−OUT Digital frequency output 1−output
Salida salida de frecuencia 1
DIGIN1 Digital Input 1
Bloque de función entradas digitales 1
DIGOUT1 Digital output 1
Bloque de función salida digital 1
DIGOUT2 Digital output 2
Bloque de función salida digital 2
FIXED−FREE Input or output not connected
Entrada o salida no asignada
MCTRL1 Motor controL 1
Bloque de función control de motor 1
MCTRL1−DCB MCTRL1−activate direct current brake
Activar frenado de motor corriente continua
MCTRL1−DCVOLT MCTRL1−DC voltage
Voltaje DC bus
MCTRL1−Imax MCTRL1−Imax
Mensaje de estado:
Se ha alcanzado corriente máxima de convertidor o consigna de
par
MCTRL1−IMOT MCTRL1−motor current
Corriente aparente del motor
18. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2 Guía
2.2
2.2.2
L2.2−6 EDS82EV903−1.0−05/2005
MCTRL1−MOUT MCTRL1−torque output
Par emitido (carga del equipo)
MCTRL1−MSET MCTRL1−torque setpoint
Consigna de par o valor límite de par
MCTRL1−MSET1 MCTRL1−torque setting 1
Umbral de par 1
MCTRL1−MSET1=MACT MCTRL1−torque setting 1= actual torque
Se ha alcanzado umbral de par 1
MCTRL1−MSET2 MCTRL1−torque setting 2
Umbral de par 2
MCTRL1−MSET2=MACT MCTRL1−torque setting 2= actual torque
Se ha alcanzado umbral de par 2
MCTRL1−NOUT MCTRL1−speed output
Frecuencia de salida
MCTRL1−(1/NOUT) MCTRL1−(1/speed output)
Señal de salida 1/C0050
MCTRL1−NOUT+SLIP MCTRL1−speed output + slip
Frecuencia de salida y compensación de deslizamiento
MCTRL1−PHI−ADD MCTRL1−additional phase
Fase aditiva
MCTRL1−VOLT MCTRL1−voltage
Voltaje del motor
MCTRL1−VOLT−ADD MCTRL1−additional voltage
Voltaje de motor aditivo
MPOT1 Motor potentiometer 1
Potenciómetro motorizado 1
MPOT1−DOWN MPOT1−DOWN
Llevar consigna en rampa de deceleración de consigna principal
a frecuencia mínima de salida
MPOT1−INIT MPOT1−initialisation
Configuración potenciómetro motorizado
MPOT1−QSP MPOT1−quickstop
Activar Quickstop a través de potenciómetro motorizado
MPOT1−OUT MPOT1−output
Salida potenciómetro motorizado
MPOT1−UP MPOT1−UP
Llevar con consigna en rampa de aceleración de consigna
principal a la frecuencia máxima de salida
NSET1 Speed setting 1
Bloque de función procesamiento de velocidad
NSET1−JOG1/3 NSET1−activate fixed setpoint 1 or 3
Activar consigna fija (JOG) 1 o 3
NSET1−JOG1/3/5/7 NSET1−activate fixed setpoint 1, 3, 5 or 7
Activar consigna fija (JOG) 1, 3, 5 o 7
19. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2Guía
2.2
2.2.2
L 2.2−7EDS82EV903−1.0−05/2005
NSET1−JOG2/3 NSET1−activate fixed frequency 2 or 3
Activar consigna fija (JOG) 2 o 3
NSET1−JOG2/3/6/7 NSET1−activate fixed frequency 2, 3, 6 or 7
Activar consigna fija (JOG) 2, 3, 6 o 7
NSET1−JOG4/5/6/7 NSET1−activate fixed frequency 4, 5, 6 or 7
Activar consigna fija (JOG) 2, 3, 6 o 7
NSET1−N1 NSET1−speed setpoint 1
Consigna principal 1
NSET1−N2 NSET1−speed setpoint 2
Consigna fija 2
NSET1−NADD NSET1−additional speed setpoint
Consigna adicional a través de Keypad o canal de parámetros
(C0140)
NSET1−NOUT NSET1−speed output
Salida generador de rampas 1
NSET1−RFG1 NSET1−ramp function generator 1
generador de rampas 1 para consigna principal
NSET1−RFG1−0 NSET1−ramp function generator 1 = 0
Poner a "0" entrada de generador de rampas para consigna
principal
NSET1−RFG1−I=O NSET1−ramp function generator 1 input=output
Mensaje de estado:
generador de rampas para consigna fija, entrada = salida
NSET1−RFG1−IN NSET1−ramp function generator 1 input
Señal en la entrada del generador de rampas
NSET1−RFG1−STOP NSET1−ramp function generator 1 stop
Detener generador de rampas para consigna principal
NSET1−TI1/3 NSET1−activate timer1 or 3
Activar tiempo de aceleración/deceleración adicional 1 o 3
NSET1−TI2/3 NSET1−activate timer 2 or 3
Activar tiempo de aceleración/deceleración adicional 2 o 3
PCTRL1 Process control 1
Bloque de función control de proceso 1
PCTRL1−INV−ON PCTRL1−inversion on
Invertir salida de control de proceso
PCTRL1−ACT PCTRL1−actual value
Valor real control de proceso
PCTRL1−FADING PCTRL1−FADING
Superponer o fading salida del control de proceso
PCTRL1−FOLL1 PCTRL1−follow1
Seguidor 1
PCTRL1−FOLL−OUT PCTRL1−follow1 output
Salida seguidor
PCTRL1−FOLL1−0 PCTRL1−follow1 = 0
Llevar seguidor a "0"
20. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2 Guía
2.2
2.2.2
L2.2−8 EDS82EV903−1.0−05/2005
PCTRL1−I−OFF PCTRL1−integration off
Desconectar parte I del control de proceso
PCTRL1−LIM PCTRL1−limit
Mensaje de estado:
Se ha alcanzado límite de salida de control de proceso
PCTRL1−NADD PCTRL1−additional speed setpoint
Consigna adicional
PCTRL1−NADD−OFF PCTRL1− additional speed setpoint off
Desconectar consigna adicional
PCTRL1−NMIN PCTRL1−speed minimum
Mensaje de estado:
Se ha alcanzado frecuencia de salida mínima
PCTRL1−NOUT PCTRL1−speed output
Consigna total = consigna principal, consigna adicional y
consigna de control de proceso con control preliminar
PCTRL1−OFF PCTRL1−OFF
Desconectar control de proceso
PCTRL1−OUT PCTRL1−output
Salida de control de proceso sin control preliminar
PCTRL1−PID−OUT PCTRL1−PID controller output
Señal de salida control PID
PCTRL1−QMIN PCTRL1−QMIN
Mensaje de estado:
Se ha quedado por debajo del umbral del frecuencia Qmin
PCTRL1−RFG1 PCTRL1−ramp function generator1
Control de proceso generador de rampas 1 para consigna
adicional PCTRL1−NADD
PCTRL1−RFG2 PCTRL1−ramp function generator2
Control de proceso generador de rampas 2 para consigna de
control de proceso
PCTRL1−RFG2−LOAD−I PCTRL1−load actual value to ramp function generator2
Conectar valor real control de proceso a generador de rampas
del control de proceso
PCTRL1−RFG2−0 PCTRL1− ramp function generator2 = 0
Poner a "0" entrada del generador de rampas del control de
proceso
PCTRL1−SET PCTRL1−setpoint
Señal de consigna de control de proceso
PCTRL1−SET=ACT PCTRL1−setpoint = actual value
Mensaje de estado:
Consigna control de proceso = valor real control de proceso
PCTRL1−SET1 PCTRL1−setpoint 1
Consigna control de proceso 1
PCTRL1−SET2 PCTRL1−setpoint 2
Consigna control de proceso 2
PCTRL1−SET3 PCTRL1−setpoint 3
Consigna total = consigna principal y consigna adicional sin
consigna de control de proceso y sin control preliminar
21. Glosario
Significado de los nombres de las señales
2Guía
2.2
2.2.2
L 2.2−9EDS82EV903−1.0−05/2005
PCTRL1−STOP PCTRL1−STOP
Detener control de proceso
RELAY1 Relay 1
Relé 1
RELAY2 Relay 2
Relé 2
RFG Ramp function generator
generador de rampas
22.
23. Índice general
2Guía
2.3
L 2.3−1EDS82EV903−1.0−05/2005
2.3 Índice general
A
Accesorios, 17.1−1
− especificos para el tipo, 17.3−1
− general, 17.2−1
− Resistencia de frenado externa, 13.4−1
Accesorios específicos del tipo
− Funcionamiento con potencia nominal, Voltaje de red
3/PE AC 230 V, 17.3−3
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada,
Voltaje de red 3/PE AC 400 V, 17.3−7
Accesorios especificos para el tipo, 17.3−1
Accesorios específicos para el tipo
− Funcionamiento con potencia nominal
Voltaje de red 1/N/PE AC 230 V, 17.3−1
Voltaje de red 3/PE AC 400 V, 17.3−5
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada
Voltaje de red 1/N/PE AC 230 V, 17.3−2
Voltaje de red 3/PE AC 230 V, 17.3−4
Accesorios generales, 17.2−1
Accionamiento con varios motores, 15.6−1
Accionamiento en grupo, 15.6−1
Aceleración, 10.7−1
Aceleración/deceleración suave, 10.7−1
Acentuación Umin, 10.3−6
activar función protegida por contraseña, Keypad
E82ZBC, 9.3−9
Aislamiento de protección de circuitos, 4.2−2
Alimentación centralizada. Siehe Interconexión
Alimentación descentralizada. Siehe Interconexión
Altura de montaje, 4.2−1
Amortiguación de oscilaciones, 10.4−4
− Reducir oscilaciones de velocidad, 10.4−4
Amplificación
− Controlador Imax, 10.3−11, 10.11−1, 10.20−12
− Entrada analógica 1, 10.8−3, 10.20−9
− Entradas analógicas, 10.8−4, 10.20−35
− Salida analógica 1, 10.12−7, 10.20−13
Análisis de fallos, 11.2−1
Application−I/O
− Asignación de bornes, 7.2−9, 7.3−9, 7.4−9
− Calibración magnitud de proceso, 10.16−3, 10.20−49
− Compensación automática entrada de frecuencia,
10.8−10, 10.20−48
− Compensación automática entradas a analógicas,
10.8−4, 10.20−48
− Offset salidas analógicas, 10.12−8, 10.20−46
− Rango predeterminación de consigna, 8.6−6, 10.8−3,
10.20−10
− Rango señal de salida salidas analógicas, 10.12−8,
10.20−47
− Retardo salidas digitales, 10.13−8, 10.20−46
− Tiempos de aceleración consigna principal, 10.7−1,
10.20−12
− Tiempos de deceleración consigna principal, 10.7−1,
10.20−12
− Unión de consigna principal y consigna adicional,
10.20−21
− Valores JOG adicionales, 10.8−13, 10.20−48
Aprobaciones, 4.2−1
Asignación de bornes
− Application−I/O, 7.2−9, 7.3−9, 7.4−9
− Standard−I/O, 7.2−4, 7.3−4, 7.4−4
− Standard−I/O PT, 7.2−8, 7.2−13, 7.3−8, 7.3−13, 7.4−8,
7.4−13
Auto−TRIP−Reset, 11.5−1
B
Banda muerta
− con predeterminación de consigna analógica, 10.8−5
− Configurar con Auto−DCB, 10.7−8
Bemessungsdaten, Funcionamiento con potencia
nominal, Datos nominales 500 V, 4.3−10
Biblioteca de funciones, 10.1−1
− Datos importantes, 10.2−1
C
Cableado
− Application−I/O, 7.2−9, 7.3−9, 7.4−9
− Equipo básico, 6.1−1
− Regletas de bornes, 6.2−6
− Resistencia de frenado, 13.4−10
− Standard−I/O, 7.2−4, 7.3−4, 7.4−4
− Standard−I/O PT, 7.2−8, 7.2−13, 7.3−8, 7.3−13, 7.4−8,
7.4−13
Cablear regletas de bornes, 6.2−6
Calibración, Magnitud de proceso, 10.16−1
Cambiar, Consignas, 10.8−17
Cambiar consignas, 10.8−17
Cambio de conjunto de parámetros
− Deceleración controlada tras fallo de red, 10.5−4
− Freno de motor AC, 10.7−8
24. Índice general
2 Guía
2.3
L2.3−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
Característica par−velocidad, 4.2−3
Características de control, Control de proceso,
10.10−1
Carril DC, Sección de cable, 12.4−4
Circuito secuencial, 15.7−1
Clase de humedad, 4.2−1
Código, 9.2−1
Código de barras, Keypad E82ZBC, 9.3−4
Compensación
− Consigna bipolar, 10.8−6
− Consigna unipolar, 10.8−6
Compensación de deslizamiento, 10.4−1
Compensación del voltaje de red, 10.3−5
Compensador
− Reset, 10.20−22
− Tiempo de aceleración, 10.20−22
− Tiempo de deceleración, 10.20−22
− Umbral inferior activación, 10.20−22
− Umbral superior activación, 10.20−22
Compnsación, Consigna inversa, 10.8−7
Comportamiento de accionamiento
− en caso de fallo, 11.3−1
− en conexión a red, 10.5−1
− en fallo de red, 10.5−1
− Inhibición/habilitación del convertidor, 10.5−1
− Inihibición de convertidor, 10.5−3
Comportamiento de operación, optimizar, 10.3−1,
10.4−1
Comportamiento en caso de error de comunicación,
10.20−16
Comportamiento erróneo del accionamiento, 11.4−1
Comportamiento U/f, Técnica de 87 Hz, 10.3−6
Comprobación, antes de la puesta en marcha, 8.2−1
Condiciones de arranque, 10.5−1
Condiciones de red, 6.2−2
Condiciones de uso, 4.2−1, 9.3−1, 9.4−1
Conexión a red
− 230/240 V, 6.4−4
− 400/500 V, 6.4−5, 6.6−4, 6.7−4, 6.8−4
− Comportamiento de accionamiento, 10.5−1
Conexión en red, 10.19−1
− con módulo de función Systembus (CAN) E82ZAFCC,
10.19−1
− Funcionamiento en paralelo de los interfaces FIF y AIF,
10.19−3
Conexiones de control
− Asignación de bornes Application−I/O, 7.2−9, 7.3−9,
7.4−9
− Asignación de bornes Standard−I/O, 7.2−4, 7.3−4,
7.4−4
− Asignación de bornes Standard−I/O PT, 7.2−8, 7.2−13,
7.3−8, 7.3−13, 7.4−8, 7.4−13
Conexiones de potencia, 6.6−4, 6.7−4, 6.8−4
− Conexión a red 230/240 V, 6.4−4
− Conexión a red 400/500 V, 6.4−5, 6.6−4, 6.7−4, 6.8−4
Configuración
− Acentuación Umin, 10.3−6
− Amortiguación de oscilaciones, 10.4−4
− Biblioteca de funciones, 10.1−1
− Cambiar conjuntos de parámetros, 10.17−4
− Cambiar dirección de giro, 10.7−5
− Compensación de deslizamiento, 10.4−1
− Condiciones de arranque/rearranque al vuelo, 10.5−1
− Control de limitación de corriente, 10.11−1
− Frecuencia de chopeado convertidor, 10.4−3
− Frecuencia máxima del campo giratorio, 10.6−1
− Frecuencia mínima del campo giratorio, 10.6−1
− Frecuencia nominal U/f, 10.3−5
− Freno de corriente continua (DCB), 10.7−6
− Funciones de monitorización
fallos externos, 10.15−1
Temperatura del motor, 10.14−1
− Funciones de visualización, 10.16−1
− Inhibición de convertidor (DCTRL1−CINH), 10.5−3
− Modo manual/remoto, 10.8−17
− Monitorización de las comunicaciones, 10.20−16
− Monitorización térmica motor, 10.14−1
− Palabras de salida de datos de proceso, 10.13−11
− Palabras de salida de datos de proceso analógicas,
10.12−9
− Predeterminación de consignas, 10.8−1
− Predeterminación de valores reales, 10.8−1
− Quickstop (QSP), 10.7−4
− Registro de datos de motor, 10.9−1
− Salida de relé, 10.13−5
− Salidas analógicas, 10.12−4
− Salidas digitales, 10.13−5
− Selección fuente de cosigna, 10.8−1
− Señales de entrada analógicas, 10.12−1
− Señales de entrada digitales, 10.13−1
− Señales de salida analógicas, 10.12−4
− Señales de salida digitales, 10.13−5
− Tabla de códigos, 10.20−1
− Tiempos de aceleración y tiempos de deceleración,
10.7−1
− TRIP−Reset, 10.15−1
− TRIP−Set, 10.15−1
− Valores límite de corriente, 10.6−3
− Valores límite de velocidad, 10.6−1
Configuración básica, propia, 8.6−3, 10.17−2, 10.20−4
Configuración de fábrica, cargar, 8.6−2, 10.17−1,
10.20−3
25. Índice general
2Guía
2.3
L 2.3−3EDS82EV903−1.0−05/2005
Conformidad, 1.4−1, 4.2−1
Conformidad CE, 1.4−1
Conjuntos de parámetros
− cambiar, 10.17−4
− gestionar, 10.17−1
− guardar, 10.17−1
− transferir, 10.17−1
Consigna bipolar, Compensación, 10.8−6
Consigna control de proceso
− Tiempo de aceleración, 10.20−22
− Tiempo de deceleración, 10.20−22
Consigna de frecuencia alcanzada, Ventana de
conexión , 10.20−21
Consigna fija (JOG), 10.8−13
Consigna inversa, Compensación, 10.8−7
Consigna unipolar, Compensación, 10.8−6
Contacto a tierra, Detección, 10.14−3
Contraseña
− borrar, 9.3−9, 9.4−8
− introducir, Keypad E82ZBC, 9.3−8, 9.4−8
Contraseña de usuario, 10.20−12
Control de característica U/f, 8.4−1, 8.5−1, 10.3−3
Control de compensación, Señal de salida, 10.16−2,
10.20−21
Control de limitación de corriente, 10.11−1
Control de par, sensorless, con limitación de
corriente, 10.3−11
Control de potencia, 15.9−1
Control de presión, Protección contra marcha en
vacío, 15.2−1
Control de proceso, 10.10−1
− "Librar de rebotes" a la señal de salida digital
PCTRL1−LIM, 10.20−23
− "Librar de rebotes" a la señal de salida digital
PCTRL1−SET=ACT , 10.20−23
− Activar control inverso, 10.20−24
− Características de control, 10.10−1
− desconectar, 10.10−7
− Desconectar parte integral, 10.10−7
− exposición/fading, 10.20−24
− Función de raíz valor real, 10.20−24
− Invertir salida, 10.20−24
− Límite inferior salida, 10.20−23
− Límite superior salida, 10.20−23
− Offset característica inversa, 10.20−23
− Retardo PCTRL1−LIM=HIGH, 10.20−23
− Retardo PCTRL1−SET=ACT, 10.20−23
− Tiempo de exposición, 10.20−22
− Tiempo de fading off, 10.20−22
− Umbral de diferencia PCTRL1−SET=ACT, 10.20−23
Control de proceso , detener, 10.10−7
Control de velocidad, 15.5−1
Control PID, 10.10−1
− Control previo de consignas, 10.10−4
− Predeterminación de consignas, 10.10−4
− PRedeterminación de valor real, 10.10−6
Control por bailarín, 15.4−1
Control previo de frecuencia, 10.10−4
Control vectorial, 8.4−2, 8.5−2, 10.3−8
Controlador Imax
− Amplificación, 10.3−11, 10.11−1, 10.20−12
− Tiempo de reajuste, 10.3−12, 10.11−1, 10.20−12
Controlar el freno, Parametrizar salida de relé, 13.3−2
Controlar freno, A través de relé de salida, 13.3−2
Convertidor, Identificación, 1.4−1
Convertidor de 230 V, Conexión a red, 6.4−4
Convertidor de 400 V, Conexión a red, 6.4−5, 6.6−4,
6.7−4, 6.8−4
Convertidores, Uso apropiado, 1.4−1
Corrientes armónicas, Límites según EN 61000−3−2,
4.2−2
D
Datos generales, 4.2−1, 9.3−1, 9.4−1
Datos nominales
− Funcionamiento con potencia nominal, 4.3−1
Datos nominales 230 V, 4.3−1
Datos nominales 400 V, 4.3−5
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada,
4.4−1
Datos nominales 230 V, 4.4−2
Datos nominales 400 V, 4.4−5
Datos nominales 500 V, 4.4−10
− Resistencias de frenado, 13.4−9
− Transistor de frenado integrado, 13.4−1
Datos técnicos, 4.1−1
− Datos generales/condiciones de uso, 4.2−1
− Funcionamiento con potencia nominal, 4.3−1
Datos nominales 230 V, 4.3−1, 4.4−2
Datos nominales 400 V, 4.3−5
Datos nominales 500 V, 4.3−10
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada
Datos nominales 400 V, 4.4−5
Datos nominales 500 V, 4.4−10
− Funcionamiento con potencial nominal incrementada,
4.4−1
− Keypad E82ZBC, 9.3−1
Deceleración, 10.7−1
Deceleración controlada tras fallo de red, 10.5−4
Definiciones
− Nombres de las señales, 2.2−2
− Términos, 2.2−1
Derating, 10.4−3, 10.4−4, 10.6−3
Descripción del sistema, 1.2−1
26. Índice general
2 Guía
2.3
L2.3−4 EDS82EV903−1.0−05/2005
Detección de contacto a tierra, 10.14−3
Detección de errores, 11.1−1, 11.2−1
− Análisis de fallos con memoria histórica, 11.2−1
− Comportamiento del accionamiento en caso de fallo,
11.3−1
− Comportamiento erróneo del accionamiento, 11.4−1
− Mensajes de fallo, 11.4−2
− Resetear mensaje de fallo, 11.5−1
Diagnóstico, 10.16−1, 10.16−5, 10.20−21
Dirección de giro, cambiar sin protección contra
rotura de cable, 10.7−5
Dirección de nodo CAN−Bus, 10.19−1, 10.20−27
Disposiciones legales, 1.4−1
Dispositivos de compensación, Interacciones con,
6.2−4
E
Ejemplos de aplicación, 15.1−1
− Accionamiento en grupo, 15.6−1
− Circuito secuencial, 15.7−1
− Control de potencia, 15.9−1
− Control de presión, 15.2−1
− Control de velocidad, 15.5−1
− Control por bailarín, 15.4−1
− Operación de motores de frecuencia media, 15.3−1
− Suma de consignas, 15.8−1
Eliminación, 3.2−3
Eliminación de fallos, 11.4−1
Embalaje, 4.2−1
EMC, 4.2−2
Emisión de interferencias, 4.2−2
EN 61000−3−2, 4.2−2, 6.2−3
Entrada analógica 1
− Amplificación, 10.8−3, 10.20−9
− Offset, 10.8−3, 10.20−9
Entrada de frecuencia
− Compensación automática, 10.8−10, 10.20−48
− digital, 10.8−9
Entradas
− digital, Tiempos de reacción, 10.13−1
− PTC, 10.14−3
Entradas analógicas
− Amplificación, 10.8−4, 10.20−35
− Compensación automática, 10.8−4, 10.20−48
− Offset, 10.8−4, 10.20−35
Entradas digitales, Inversión de nivel, 10.13−4,
10.20−15, 10.20−33
Equipo básico
− Cableado, 6.1−1
− Montaje, 5.1−1
Error de comunicación, Comportamiento en caso de,
10.20−16
Espacios libres para el montaje, 4.2−1
Especificación de los cables, 6.2−5
Esquema de flujo de señales
− Control de motor (MCTRL1) con Application−I/O,
16.4−6
− Control de proceso y procesamiento de consignas
(PCTRL1), 16.4−3
− Control de proceso y procesamiento de consignas
(PCTRL1) con Application−I/O, 16.4−4
− Control del equipo (DCTRL1), 16.4−7
− Control del motor (MCTRL1), 16.4−5
− Convertidor con Application−I/O, 16.3−3
− Convertidor con Application−I/O y módulo de
comunicación, 16.3−4
− Convertidor con modulo de comunicación, 16.3−5
− Convertidor con módulo de función bus de campo,
16.3−6
− Convertidor con módulo de función bus de campo y
módulo de comunicación, 16.3−7
− Convertidor con módulo de función Systembus, 16.3−8
− Convertidor con módulo de función Systembus y
módulo de comunicación, 16.3−9
− Convertidor con Standard−I/O, 16.3−1
− Convertidor con Standard−I/O y módulo de
comunicación, 16.3−2
− Estado del equipo (STAT1, STAT2), 16.4−8
− Módulo de función bus de campo (FIF−IN, FIF−OUT),
16.4−12
− Procesamiento consigna de velocidad (NSET1), 16.4−1
− Procesamiento de consigna de velocidad (NSET1) con
Application−I/O, 16.4−2
− Systembus (objeto CAN 1, objeto CAN 2), 16.4−10
Esquemas de flujo de señales, 16.1−1
Estado de operación, Visualización, 11.2−1
Estado original, restablecer, 8.6−2, 10.17−1, 10.20−3
Estructura de menú, Keypad XT EMZ9371BC, 9.4−9
Estructura de menús, Keypad E82ZBC, 9.3−10
F
Fabricante, 1.4−1
Fallo de red, Comportamiento de accionamiento,
10.5−1
Fallos, Evaluar fallos externos, 10.15−1
Filtros/reactancias de red, para la interconexión,
12.5−2
Formas de red, 6.2−2
− permitidas, 4.2−2
Frecuencia, fading, 10.4−6
Frecuencia de chopeado convertidor, 10.4−3
− optimizado contra ruidos, 10.4−3
27. Índice general
2Guía
2.3
L 2.3−5EDS82EV903−1.0−05/2005
Frecuencia del campo giratorio
− mínimo, 10.6−1
− máximo, 10.6−1
Frecuencia nominal U/f, 10.3−5
Frecuencias fijas (JOG), adicionales, 10.8−13,
10.20−48
Frenado, 10.7−1
− con motor de frenado trifásico, 13.3−1
− con resistencia de frenado externa, 13.4−1
− en interconexión, 12.8−1
− Rectificador de frenado, 13.3−1
− sin medidas adicionales, 13.2−1
Frenar, 13.1−1
Freno
− Cableado, 13.3−2
− Conectar, 13.3−1
Freno de corriente continua, 10.7−6
Freno de motor AC, 10.7−8
Fuente de consigna, seleccionar, 10.8−1
Funcionamiento
− en el interruptor de corriente de defecto, 6.2−4
− en redes públicas, 6.2−3
− optimizado contra ruidos, 10.4−3
Funcionamiento del freno
− Cableado del freno, 13.3−2
− Conectar el freno, 13.3−1
− Controlar freno a través del relé de salida, 13.3−2
Funcionamientoe en paralelo de los interfaces AIF y
FIF, 10.19−3
Funcionamientooptimizado contra ruidos, 10.4−3
Funciones de monitorización
− fallos externos, 10.15−1
− Temperatura del motor, 10.14−1
Funciones de visualización, 10.16−1
− valores posibles, 10.16−1
Fusibles
− Funcionamiento con potencia nominal
230 V, 4.3−4
230 V (UL), 4.3−4, 4.4−4
400 V, 4.3−9
400 V (UL), 4.3−9
500 V, 4.3−14
500V (UL), 4.3−14
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada
230 V, 4.4−4
400 V, 4.4−9
400 V (UL), 4.4−9
− Interconexión, 12.4−5
G
Garantía, 1.4−2
Gestión de conjuntos de parámetros, 8.6−2, 10.17−1,
10.20−3
− Configuración básica propia, 8.6−3, 10.17−2, 10.20−4
Grado de polución, 4.2−1
Guía, 2.1−1
H
Horas de conexión a red, 10.16−5, 10.20−21
Horas de funcionamiento, 10.20−21
I
Identificación, Convertidor, 1.4−1
Identificador de CAN−Bus, 10.19−2, 10.20−27
Indicador de estado, Keypad E82ZBC, 9.3−3
Índice de imágenes, 2.4−1
Índice general, 2.3−1
Inerconexión, Frenado en, 12.8−1
Inhibición de convertidor, Comportamiento de
accionamiento, 10.5−1, 10.5−3
Instalación
− eléctrica, 6.1−1
− mecánica, 5.1−1, 7.2−1, 7.3−1, 7.4−1
con ángulo de sujeción 15 ... 30 kW, 5.5−1
con ángulo de sujeción 45 ... 55 kW, 5.6−1
con ángulo de sujeción 75 ... 90 kW, 5.7−1
con filtro de red adosado 15 ... 30 kW, 5.5−3
con filtro de red adosado 45 ... 55 kW, 5.6−3
con filtro de red adosado 75 ... 90 kW, 5.7−3, 5.7−4
con filtro de red inferior 15 ... 30 kW, 5.5−2
con filtro de red inferior 45 ... 55 kW, 5.6−2
con filtro de red inferior 75 ... 90 kW, 5.7−2
Montaje con carriles de sujeción 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−1
Montaje con carriles de sujeción 3 ... 11 kW, 5.4−1
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 0,25 ... 0,75 kW, 5.3−2
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 1,5 ... 2,2 kW, 5.3−4
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 15 ... 30 kW, 5.5−4
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 3 ... 11 kW, 5.4−2
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 45 ... 55 kW, 5.6−4
Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 75 ... 90 kW, 5.7−5
Montaje en carril DIN 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−8
Montaje lateral 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−9
Montaje lateral 3 ... 11 kW, 5.4−6, 5.4−7
Técnica "Cold Plate" 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−6
Técnica "Cold Plate" 15 ... 22 kW, 5.5−5
Técnica "Cold Plate" 3 ... 11 kW, 5.4−4
Técnica"Cold Plate", 5.3−6, 5.4−4, 5.5−5
Instalación eléctrica, 6.1−1
− Conexión salida de relé, 6.4−7, 6.5−7
− Instalación eléctrica, 6.6−4, 6.7−4, 6.8−4
28. Índice general
2 Guía
2.3
L2.3−6 EDS82EV903−1.0−05/2005
Instalación mecánica, 5.1−1, 7.2−1, 7.3−1, 7.4−1
− con ángulo de sujeción 15 ... 30 kW, 5.5−1
− con ángulo de sujeción 45 ... 55 kW, 5.6−1
− con ángulo de sujeción 75 ... 90 kW, 5.7−1
− con filtro de red adosado 15 ... 30 kW, 5.5−3
− con filtro de red adosado 45 ... 55 kW, 5.6−3
− con filtro de red adosado 75 ... 90 kW, 5.7−3, 5.7−4
− con filtro de red inferior 15 ... 30 kW, 5.5−2
− con filtro de red inferior 45 ... 55 kW, 5.6−2
− con filtro de red inferior 75 ... 90 kW, 5.7−2
− Montaje con carriles de sujeción 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−1
− Montaje con carriles de sujeción 3 ... 11 kW, 5.4−1
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 0,25 ... 0,75 kW, 5.3−2
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 1,5 ... 2,2 kW, 5.3−4
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 15 ... 30 kW, 5.5−4
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 3 ... 11 kW, 5.4−2
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 45 ... 55 kW, 5.6−4
− Montaje con separación térmica (técnica de
perforación) 75 ... 90 kW, 5.7−5
− Montaje en carril DIN 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−8
− Montaje lateral 0,25 ... 2,2 kW, 5.3−9
− Montaje lateral 3 ... 11 kW, 5.4−6, 5.4−7
− Técnica "Cold Plate", 5.3−6, 5.4−4, 5.5−5
Requisitos para el radiador, 5.3−6, 5.4−4, 5.5−5
− Técnica "Cold Plate" 15 ... 22 kW, 5.5−5
− Técnica "Cold Plate" 3 ... 11 kW, 5.4−4
Installation, Keypad E82ZBC, 9.3−2
Instlación mecánica, Técnica "Cold Plate" 0,25 ... 2,2
kW, 5.3−6
Instrucciones de seguridad, 3.1−1, 3.5−1
Interacciones con dispositivos de compensación,
6.2−4
Interconexión, 12.1−1
− Alimentación centralizada, 12.6−1
− Alimentación centralizada a través de fuente DC
externa, 12.6−1
− Alimentación centralizada a través de módulo de
alimentación y realimentación, 12.6−2
− Alimentación descentralizada, 12.7−1
− Alimentación descentralizada con conexión a red
trifásica, 12.7−2
− Alimentación descentralizada con conexiones a red de
una o dos fases, 12.7−1
− Bases para el dimensionado, 12.5−1
− Concepto de protección por fusible, 12.4−8
− Conexión a la red, 12.4−2
− Conexión al carril DC, 12.4−4
− Filtros/reactancias de red necesarios, 12.5−2
− Función, 12.3−1
− Posibilidades de combinación, 12.4−1
− Potencias de alimentación equipos de 400 V, 12.5−4
− Requisitos, 12.4−1
− varios accionamientos, 12.1−1
Interconexión DC, 4.2−1
interruptor de corriente de defecto, 6.2−4
− Funcionamiento en el, 6.2−4
interruptor FI, 6.2−4
− Funcionamiento en el, 6.2−4
Inversión de nivel
− Entradas digitales, 10.13−4, 10.20−15, 10.20−33
− Salidas digitales, 10.13−8, 10.20−39
J
JOG (consigna fija), 10.8−13
JOG (frecuencias fijas), adicionales, 10.8−13,
10.20−48
K
Keypad, Predeterminación de consignas, 10.8−15
Keypad E82ZBC, 8.4−1, 9.3−1
− activar función protegida por contraseña, 9.3−9
− Activar protección por contraseña, 9.3−8
− Código de barras, 9.3−4
− Datos técnicos, 9.3−1
− Desactivar protección por contraseña, 9.3−9
− Estructura de menús, 9.3−10
− Indicador de estado, 9.3−3
− Installation, 9.3−2
− Modificar y guardar parámetros, 9.3−5
− Parametrización remota, 9.3−10
− Protección por contraseña, 9.3−8
− Teclas de función, 9.3−4
− Transferir conjuntos de parámetros, 9.3−6
Keypad EMZ9371BC
− Modificar y guardar parámetros, 9.4−5
− Parametrización remota, 9.4−9
29. Índice general
2Guía
2.3
L 2.3−7EDS82EV903−1.0−05/2005
Keypad XT EMZ9371BC, 8.5−1, 9.4−1
− Activar protección por contraseña, 9.4−8
− desactivar protección por contraseña, 9.4−8
− Estructura de menú, 9.4−9
− Protección por contraseña, 9.4−8
− Transferir conjuntos de parámetros, 9.4−6
L
LEDs, 11.2−1
Librar de rebotes
− Salidas digitales, 10.13−8, 10.20−46
− Señal de salida digital "Umbral de par alcanzado",
10.20−25
− Señal de salida digital PCTRL1−LIM, 10.20−23
− Señal de salida digital PCTRL1−SET=ACT, 10.20−23
Limitación de par, 15.9−1
Límite inferior de frecuencia, Tiempo de aceleración,
10.6−1, 10.20−23
Límite inferior salida control de proceso, 10.20−23
Límite superior salida control de proceso, 10.20−23
Longitud de cable de motor, máxima permitida, 6.2−5
Longitud máxima de cable de motor, 6.2−5
M
Magnitud de proceso
− Calibración Application−I/O, 10.16−3, 10.20−49
− visualizar, 10.16−1
Medidas de protección, 4.2−2
Memoria histórica, 11.2−1
− Estructura, 11.2−1
Mensaje de error
− externo, 10.15−1
− resetear, 10.15−1
Mensaje de fallo, Resetear, 11.5−1
Mensajes de fallo, 11.4−2
Menú de usuario, 8.6−8, 10.18−1, 10.20−49
Modificar y guardar parámetros, Keypad
EMZ9371BC, 9.4−5
Modo de oepración, seleccionar, 10.3−1
Modo de operación, 8.6−6, 10.3−4, 10.3−8, 10.3−11,
10.20−8
− Control de característica U/f, 8.4−1, 8.5−1, 10.3−3
− Control vectorial, 8.4−2, 8.5−2, 10.3−8
− para aplicaciones estándar, 8.3−2, 10.3−2
− seleccionar, 8.3−1, 10.3−1
Modo manual/remoto, 10.8−17
Monitorización del motor, 10.14−1
Monitorización del motor PTC, 10.14−3
Monitorización I2xt, 10.14−1
Monitorización térmica, Motor
− con resistencia PTC, 10.14−3
− sensorless, 10.14−1
Montaje equipo básico, 5.1−1
Motor
− Fallo de fase, 10.20−49
− Monitorización térmica
con resistencia PTC, 10.14−3
sensorless, 10.14−1
Motores de reluctancia, 1.4−1
Motores especiales, Operación de, 10.4−4
Motores normalizados asíncronos, 1.4−1
Motores síncronos PM, 1.4−1
N
Nombres de las señales, Definiciones, 2.2−2
O
Offset
− Característica inversa control de proceso, 10.20−23
− Entrada analógica 1, 10.8−3, 10.20−9
− Entradas analógicas, 10.8−4, 10.20−35
− Salida analógica 1, 10.12−7, 10.20−13
− Salidas analógicas Application−I/O, 10.12−8, 10.20−46
Operación de frenado, 13.1−1
Operación de motores de frecuencia media, 15.3−1
Optimización de la marcha, 10.4−1
Oscilaciones de velocidad, 10.4−4
P
Palabra de control, 10.20−17
Palabra de estado, 10.20−19
Palabras de salida de datos de proceso, Libre
configuración, 10.13−11
Palabras de salida de datos de proceso analógicas,
Configuración, 10.12−9
Parada, 10.7−1
Parametrización, 9.1−1
− Código, 9.2−1
− con el Keypad XT EMZ9371BC, 8.5−1, 9.4−1
− con Keypad E82ZBC, 8.4−1, 9.3−1
− con sistema de bus, 9.2−2
Parametrización remota
− con Keypad E82ZBC, 9.3−10
− Keypad EMZ9371BC, 9.4−9
Parámetro, modificar y guardar con Keypad E82ZBC,
9.3−5
Parámetros
− guardar en memoria no volátil, 8.6−4, 10.17−3, 10.20−5
− transferir a otros equipos básicos
Keypad E82ZBC, 9.3−6
Keypad XT EMZ9371BC, 9.4−6
− transferir con el Keypad, 8.6−2, 8.6−3, 10.17−1,
10.17−2, 10.20−3, 10.20−4
30. Índice general
2 Guía
2.3
L2.3−8 EDS82EV903−1.0−05/2005
Parámetros de motor, identificar, 10.9−1
Paro de emergencia
− Deceleración controlada en caso de, 10.5−4
− Inhibición de convertidor, 10.5−3
Paro rápido, 10.7−4
Paro seguro, 14.1
Peligros residuales, 3.4−1
Posiciones de montaje, 4.2−1
Potenciómetro motorizado, 10.8−11
Predeterminación de consigna
− bipolar, 10.8−6
− normalizada, 10.20−18
− Rango, 8.6−6, 10.8−3, 10.20−10
− Selección, 10.20−16
Predeterminación de consignas, 10.8−1
− a través de consigna fija (JOG), 10.8−13
− a través de potenciómetro motorizado, 10.8−11
− a través de sistemas de bus, 10.8−16
− analógico, 10.8−3
− Control PID, 10.10−4
Predeterminación de señales
− analógico, Posición de puente, 10.8−3
− digital, 10.8−9
Predeterminación de valor real, Control PID, 10.10−6
Predeterminación de valores reales, 10.8−1
Predterminación de consigna
− inversa, 10.8−7
− unipolar, 10.8−6
Predterminación de consignas, con Keypad, 10.8−15
Prefacio, 1.1−1
Protección contra marcha en vacío, 10.6−1, 15.2−1
Protección de los equipos, 3.4−1
Protección del motor, 3.4−1, 6.2−2
Protección personal, 3.4−1, 6.2−1
− con interruptor de corriente de defecto, 6.2−4
Protección por contraseña, 10.20−12
− activar, Keypad E82ZBC, 9.3−8, 9.4−8
− activar función protegida, Keypad E82ZBC, 9.3−9
− desactivar, Keypad E82ZBC, 9.3−9, 9.4−8
− Keypad E82ZBC, 9.3−8
− Keypad XT EMZ9371BC, 9.4−8
Protección por fusible del DC bus, 12.4−5
Puente, Predeterminación de señales analógica,
10.8−3
Puesta en marcha, 8.1−1
− Comprobación antes de la, 8.2−1
Q
Quickstop, 10.7−4
R
Rampas en S, Aceleración/deceleración suave,
10.7−1
Rango de ajuste, 8.6−5, 10.6−1, 10.20−8
Rango predeterminación de consigna
− Application−I/O, 8.6−6, 10.8−3, 10.20−10
− Standard−I/O, 8.6−6, 10.8−3, 10.20−10
Rangos de temperatura, 4.2−1
Rearranque al vuelo, 3.4−1, 10.5−1
Rectificador de frenado, 13.3−1
Red de alimentación, permitida, 4.2−2
redes públicas, EN 61000−3−2, 6.2−3
Reducción de la frecuencia de chopeado, 10.4−4
Registro de datos de motor, 10.9−1
Resetear, Mensaje de fallo, 11.5−1
Resistencia a las interferencias, 4.2−2
Resistencia a las vibraciones, 4.2−1
Resistencia al aislamiento, 4.2−2
Resistencia de frenado, 13.4−9
− Cableado, 13.4−10
− Selección, 13.4−8
Responsabilidad, 1.4−2
Retardo salidas digitales, Application−I/O, 10.13−8,
10.20−46
S
Salida analógica 1
− Amplificación, 10.12−7, 10.20−13
− Offset, 10.12−7, 10.20−13
Salida de relé
− Conexión, 6.4−7, 6.5−7
− Configuración, 10.13−5
Salidas
− analógico, 10.12−4
− digital, 10.13−5
Salidas analógicas, Configuración, 10.12−4
Salidas digitales
− Configuración, 10.13−5
− Inversión de nivel, 10.13−8, 10.20−39
Salto de frecuencias, 10.4−6
Sección de cable, Interconexión, 12.4−5
Secciones de cable
− Carril DC, 12.4−4
− Funcionamiento con potencia nominal
230 V, 4.3−4
400 V, 4.3−9
500 V, 4.3−14
− Funcionamiento con potencia nominal incrementada
230 V, 4.4−4
400 V, 4.4−9
31. Índice general
2Guía
2.3
L 2.3−9EDS82EV903−1.0−05/2005
Selección, Modo de operación, 8.3−1, 10.3−1
Selección fuente de consigna, 10.8−1
Selección predeterminación de consigna, 10.20−16
Señal de salida salidas analógicas, Rango, 10.12−8,
10.20−47
Señales de entrada
− analógico, Configuración, 10.12−1
− digital, Configuración, 10.13−1
Señales de entrada analógicas, 10.12−1
Señales de entrada digitales, 10.13−1
Señales de salida
− analógico, Configuración, 10.12−4
− digital, Configuración, 10.13−5
Señales de salida analógicas, 10.12−4
Señales de salida digitales, 10.13−5
Sentido de giro, cambiar con protección contra
rotura de cable, 10.7−5
Sistemas de bus, Predeterminación de consignas,
10.8−16
Sobrevelocidades, 3.4−2
Solución de fallos, 11.1−1
Standard−I/O
− Asignación de bornes, 7.2−4, 7.3−4, 7.4−4
− Rango predeterminación de consigna, 8.6−6, 10.8−3,
10.20−10
Standard−I/O PT, Asignación de bornes, 7.2−8,
7.2−13, 7.3−8, 7.3−13, 7.4−8, 7.4−13
Suma de consignas, 15.8−1
Systembus, Parametrización remota de los
participantes con el Keypad E82ZBC, 9.3−10
T
Tabla de códigos, Explicaciones sobre la, 10.20−1
Tabla de códigos convertidor, 10.20−1
Teclas de función, Keypad E82ZBC, 9.3−4
Técnica "Cold Plate", Requisitos para el radiador,
5.3−6, 5.4−4, 5.5−5
Técnica de 87 Hz, 10.3−6
Terminología
− Accionamiento, 2.2−1
− Convertidor, 2.2−1
Términos, Definiciones, 2.2−1
Tiempo de aceleración
− Consigna adicional , 10.7−1, 10.20−22
− Consigna control de proceso, 10.20−22
− Límite inferior de frecuencia, 10.6−1, 10.20−23
Tiempo de deceleración
− Consigna adicional, 10.7−1, 10.20−22
− Consigna control de proceso, 10.20−22
Tiempo de exposición, Control de proceso, 10.20−22
Tiempo de fading−off, Control de proceso, 10.20−22
Tiempo de reajuste, Controlador Imax, 10.3−12,
10.11−1, 10.20−12
Tiempos de aceleración, 10.7−1
Tiempos de deceleración, 10.7−1
Tiempos de reacción entradas digitales, 10.13−1
Tipo de equipo, 10.16−5, 10.20−12
Tipo de protección, 4.2−2
Transferencia de conjuntos de parámetros, 8.6−2,
8.6−3, 10.17−1, 10.17−2, 10.20−3, 10.20−4
Transferir conjuntos de parámetros
− Keypad E82ZBC, 9.3−6
− Keypad XT EMZ9371BC, 9.4−6
Transistor de frenado, 13.4−1
− Umbral de conexión, 10.20−21, 13.4−1
TRIP−Reset, 10.15−1, 11.5−1
TRIP−Set, 10.15−1
U
Umbral de conexión, Transistor de frenado, 10.20−21,
13.4−1
Umbral de reacción
− Auto−DCB, 10.7−4, 10.7−6, 10.20−9
− Qmin, 10.20−8
Umbrales de par
− Retardo MSET1=MACT, 10.20−25
− Retardo MSET2=MACT, 10.20−25
− Selección del valor comparativo, 10.20−24
− Umbral 1, 10.20−25
− Umbral 2, 10.20−25
− Umbral de diferencia para MSET1=MACT, 10.20−25
− Umbral de diferencia para MSET2=MACT, 10.20−25
Unión consigna principal y consigna adicional,
Application−I/O, 10.20−21
Uso, apropiado, 1.4−1
Uso apropiado, 1.4−1
V
Valor real, introducir de forma digital, 10.8−9
Valores de visualización, 10.16−1
− calibrar, 10.16−1
Valores límite, 10.6−1
− configurar, 10.6−1
Valores límite de corriente, 10.6−3
vector, Descripción, 1.2−1
32. Índice general
2 Guía
2.3
L2.3−10 EDS82EV903−1.0−05/2005
Velocidad de transmisión, 10.20−15
Ventana de conexión , Consigna de frecuencia
alcanzada, 10.20−21
Versión de software, 10.16−5, 10.20−12
Vista general, Accesorios, 17.1−1
Visualización
− Estado de operación, 11.2−1
− Magnitud de proceso, 10.16−1
− Tipo de equipo, 10.16−5, 10.20−12
− Versión de software, 10.16−5, 10.20−12
Visualización mediante LEDs, 11.2−1
Visualizaciones, Keypad E82ZBC, 9.3−4
Visualizar datos de operación, 10.16−1
41. Instrucciones de seguridad y uso para convertidores Lenze
3Instrucciones de seguridad
3.2
L 3.2−1EDS82EV903−1.0−05/2005
3.2 Instrucciones de seguridad y uso para convertidores Lenze
(según Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE)
Los reguladores de accionamiento Lenze (convertidores de frecuencia,
servo−convertidores, controladores) pueden presentar, dependiendo del tipo de
seguridad incorporado, piezas bajo tensión, así como piezas móviles o giratorias.
Las superficies pueden estar calientes.
La retirada no autorizada de la cubierta necesaria, el uso inadecuado o la
instalación u operación incorrecta pueden ocasionar serios daños a personas o
materiales.
Para más información consulte la documentación correspondiente.
Todos los trabajos relacionados con el transporte, la instalación, la puesta en
marcha y el mantenimiento han de ser realizados por personal cualificado (se han
de observar las normas IEC 364, CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100 y IEC−Report
664 o DIN VDE 0110 así como la normativa nacional referente a la prevención de
accidentes).
Personal cualificado en el sentido de estas instrucciones de seguridad son
aquellas personas que están familiarizadas con la instalación, montaje, puesta en
marcha y operación del producto y que disponen de la cualificación
correspondiente para el desarrollo de dichas actividades.
Los convertidores son componentes previstos para ser montados en
instalaciones o máquinas eléctricas. No son electrodomésticos, sino
componentes para ser utilizados con fines industriales o profesionales en el
sentido de la norma EN 61000−3−2. La documentación contiene información para
el mantenimiento de los valores límite según la norma EN 61000−3−2.
En el caso de montar los convertidores en máquinas, la puesta en marcha (es decir
la incorporación en la operación según lo indicado) no está permitida hasta que
se haya determinado si la máquina cumple con las disposiciones de la Directiva
CE 98/37/CE (Directiva de Máquinas); observar la norma EN 60204.
La puesta en marcha (es decir la incorporación en la operación según lo indicado)
sólo está permitida bajo cumplimiento de la Directiva sobre Compatibilidad
Electromagnética (89/336/CEE).
Losconvertidores cumplen con las exigencias de la Directiva de Bajo Voltaje
73/23/CEE. Las normas armonizadas de la serie EN 50178/DIN VDE 0160 han
sido aplicadas para los convertidores.
Los datos técnicos y las instrucciones sobre las condiciones de conexión se
encuentran en la placa de identificación y en la documentación. Estas se han de
cumplir obligatoriamente.
Advertencia: Los convertidores son productos con disponibilidad limitada según
la norma EN 61800−3. Estos productos pueden ocasionar radiointerferencias en
el ámbito doméstico. En tal caso puede ser necesario para el usuario tomar las
medidas adecuadas.
Generalidades
Uso apropiado
42. Instrucciones de seguridad y uso para convertidores Lenze
3 Instrucciones de seguridad
3.2
L3.2−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
Se han de observar las instrucciones para el transporte, almacenaje y la
manipulación correcta.
Observe las condiciones climatológicas según la norma EN 50178.
La instalación y refrigeración de los convertidores se ha de realizar de acuerdo con
las directrices que figuran en la documentación correspondiente.
Los equipos se han de manipular con cuidado y se ha de evitar sobrecargas
mecánicas. Sobre todo se ha de evitar que durante el transporte y la manipulación
se doblen elementos de la máquina y/o se modifiquen las distancias de
aislamiento. También se ha de evitar entrar en contacto con elementos
electrónicos y contactos.
Los convertidores contienen elementos sensibles a la electrostática que se
pueden dañar fácilmente si no se manipulan correctamente. ¡No dañar ni destruir
elementos electrónicos ya que podrían ocasionar riesgos para la salud!
Al trabajar con convertidores bajo tensión, se ha de observar la normativa nacional
referente a la prevención de accidentes ( p.ej.. VBG 4).
La instalación eléctrica se ha de realizar de acuerdo con la normativa vigente (p.ej.
secciones de cable, fusibles, conexión de los cables de puesta a tierra). Para más
información consulte la documentación correspondiente.
La documentación contiene las instrucciones para la instalación según las
disposiciones sobre EMC (mallas, puesta a tierra, posición de los filtros y
cableado). Observe estas instrucciones incluso al trabajar con convertidores que
lleven la marca CE. El cumplimiento de los valores límite impuestos por la
normativa EMC es responsabilidad del fabricante de la instalación o de la
máquina.
Las instalaciones en las que se haya incorporado un convertidor, en algunos casos
se deberán equipar con dispositivos adicionales de control y protección, en
cumplimiento de la normativa de seguridad correspondiente (p. ej. ley sobre
medios de trabajo técnicos, normativa sobre prevención de accidentes). El
convertidor puede ser adaptado a la aplicación deseada. Para ello se han de tener
en cuenta las instrucciones correspondientes en la documentación.
Después de desconectar el convertidor de la fuente de alimentación, no se
deberán tocar inmediatamente las piezas y conexiones vivas debido a la
posibilidad de que algunos condensadores estén cargados. Observe las
correspondientes placas de instrucciones en el convertidor.
Durante el funcionamiento, todas las cubiertas y puertas deberán permanecer
cerradas.
Nota para instalaciones con aprobación UL con convertidores incorporados:
UL warnings son instrucciones que sólo son de aplicación para instalaciones UL.
La documentación contiene instrucciones especiales para UL.
La variante V004 de los convertidores 9300 y 9300 vector, la variante x4x de los
convertidores 8200 vector y los módulos de eje ECSxAxxx soportan la función
"Paro seguro", protección contra arranque inesperado, según los requisitos del
Anexo I nº 1.2.7 de la Directiva CE "Máquinas" 98/37/EG, DIN EN 954−1 categoría
3 y DIN EN 1037. Es indispensable observar las instrucciones relativas a la función
"Paro seguro" en la documentación de las variantes.
Transporte, almacenaje
Montaje
Conexión eléctrica
Funcionamiento
Paro seguro1
43. Instrucciones de seguridad y uso para convertidores Lenze
3Instrucciones de seguridad
3.2
L 3.2−3EDS82EV903−1.0−05/2005
Los convertidores no precisan de mantenimiento si se cumplen las condiciones
de uso indicadas.
Si el aire del entorno está contaminado por suciedad, las ranuras de ventilación
del convertidor se podrían obturar. Por ello se deberán controlar regularmente las
ranuras de ventilación. Las ranuras obturadas sólo se deberán limpiar con un
aspirador. ¡Nunca utilizar para ello objetos afilados o punzantes!
Los metales y plásticos se deberán llevar a reciclar. Eliminar correctamente las
placas de circuitos.
¡Es indispensable observar las instrucciones de seguridad y uso específicas del
producto que se encuentran en este manual!
Mantenimiento y servicio
Eliminación
44.
45. Instrucciones de seguridad y uso para motores Lenze
3Instrucciones de seguridad
3.3
L 3.3−1EDS82EV903−1.0−05/2005
3.3 Instrucciones de seguridad y uso para motores Lenze
(según Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE)
Los equipos de bajo voltaje tienen piezas bajo tensión y giratorias peligrosas, así
como posiblemente superficies calientes. Todos lo trabajos relativos al transporte,
conexión, puesta en marcha y mantenimiento han de ser realizados por personal
cualificado y responsable (observar las normas EN 50110−1 (VDE 0105−100); IEC
60364). El comportamiento incorrecto puede ocasionar serios daños personales
y materiales.
En el caso de máquinas síncronas, cuando la máquina esté girando se puede
inducir tensión incluso en los bornes abiertos.
Estas máquinas de bajo voltaje están previstas para instalaciones industriales.
Cumplen con los requisitos de las normas armonizadas de la serie EN 60034 (VDE
O53O). El uso en atmósferas potencialmente explosivas está prohibido salvo que
hayan sido previstos especialmente para ello (ver instrucciones adicionales).
No utilizar los tipos de protección £ IP23 en el exterior sin aplicar medidas
protectoras especiales. Los modelos refrigerados por aire están dimensionados
para temperaturas ambiente de −15 °C resp. −10 °C hasta +40 °C y alturas de
montaje de £ 1000 m snm, desde −20 °C hasta +40 °C sin freno o con freno de
muelle, sin ventilar o con autoventilación, desde −15 °C hasta +40 °C con freno
de imán permanente y desde −10 °C hasta +40 °C con ventilación forzada. Es
importante observar las instrucciones especiales en la placa del equipo. Las
condiciones en el lugar de uso han de corresponder con las instrucciones y datos
de la placa de características.
Los equipos de bajo voltaje son componentes para ser montados en máquinas de
acuerdo con la Directiva de Máquinas 98/37/CE. La puesta en marcha no está
permitida hasta que se compruebe la conformidad del producto final con esta
directiva (observar entre otras EN 60204−1).
Los frenos incorporados no son frenos de seguridad. No se puede descartar que
por factores sobre los que no se puede influir, p.ej. entrada de aceite por fallo de
la junta del eje en el lado A, pueda aparecer una reducción de par.
Los daños detectados tras la entrega se han de comunicar de inmediato al
transportista. Dado el caso se deberá evitar la puesta en marcha. Ajustar
firmemente los cáncamos para el transporte atornillados. Están dimensionados
para el peso del equipo de bajo voltaje, no se deberán aplicar cargas adicionales.
Si es necesario, utilizar medios de transporte adecuadamente dimensionados
(p.ej. guías de cables).
Retirar seguros de transporte antes de la puesta en marcha. Guardarlos para
eventuales transportes posteriores. Si los equipos de bajo voltaje han de ser
almacenados, se ha de tener en cuenta que sea un entorno seco, libre de polvo
y vibraciones (veff £ 0,2 mm/s) (daño de los cojinetes). Medir resistencia de
aislamiento antes de la puesta en marcha. En caso de valores £ 1 kW por voltio de
voltaje nominal, secar bobinado.
Generalidades
Uso apropiado
Transporte, almacenaje
46. Instrucciones de seguridad y uso para motores Lenze
3 Instrucciones de seguridad
3.3
L3.3−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
Los equipos se han de montar sobre una superficie plana, con correcta sujeción
de las patas o bridas y, en caso de acoplamiento directo, en dirección correcta.
Evitar resonancias debidas al montaje con la frecuencia de giro y la doble
frecuencia de alimentación. Girar el inducido a mano y prestar atención por si se
generan ruidos de arrastre no habituales. Controlar sentido de giro en estado
desacoplado (ver sección 5).
Colocar y retirar poleas y acoplamientos sólo con los dispositivos adecuados
(¡calentamiento!) y cubrir con una protección contra el contacto. Evitar tensiones
no permitidas en la polea (lista técnica).
Las máquinas han sido equilibradas a media chaveta. El acoplamiento también
tiene que ser equilibrado a media chaveta. Eliminar trozo sobresaliente de la
chaveta.
Dado el caso montar las conexiones de tubo necesarias. Los modelos con
extremo de eje hacia arriba, deberán ser equipados por el cliente con una cubierta
para evitar que caigan cuerpos extraños dentro del ventilador. La ventilación no
debe quedar impedida y el aire de salida − incluyendo el de módulos vecinos − no
debe ser aspirado inmediatamente.
Todos los trabajos deben ser realizados por personal experto cualificado, con el
eequipo de bajo voltaje apagado, en estado habilitado pero protegido contra
posible conexiones. Esto también es de aplicación para circuitos de corriente
auxiliares (p.ej. freno, encoder, ventilador externo).
¡Comprobar que esté libre de tensión!
El superar las tolerancias de EN 60034−1; IEC 34 (VDE 0530−1) − voltaje ±5 %,
frecuencia ±2 %, forma de curva, simetría − incrementa el calentamiento e influye
sobre la compatibilidad electromagnética.
Se han de observar las instrucciones para la conexión, las indicaciones en la placa
del equipo y el esquema de conexiones de la caja de conexiones.
La conexión se ha de realizar de tal manera que se establezca y mantenga una
unión eléctrica segura y duradera (sin extremos de cables sobresalientes); utilizar
los terminales de cable correspondientes. Establecer una conexión segura de los
cables de puesta a tierra. Roscar los conectores hasta el tope.
Las distancias mínimas entre piezas desnudas y bajo tensión y tierra no deben
estar por debajo de los siguientes valores: 8 mm si UN £ 550 V, 10 mm si
UN £ 725 V, 14 mm si UN £ 1000 V.
La caja de conexiones debe estar libre de cuerpos extraños, suciedad y humedad.
Las aberturas para el paso de cables y la caja misma han de estar cerradas de
forma hermética y protegidas contra el polvo. Para el funcionamiento de prueba
sin elementos de salida se deberá asegurar la chaveta. En el caso de equipos de
bajo voltaje con freno, comprobar el funcionamiento correcto del freno antes de
la puesta en marcha.
Montaje
Conexión eléctrica
47. Instrucciones de seguridad y uso para motores Lenze
3Instrucciones de seguridad
3.3
L 3.3−3EDS82EV903−1.0−05/2005
Vibraciones veff £ 3,5 mm/s (PN £ 15 kW) o resp. 4,5 mm/s (PN > 15 kW) no son
preocupantes durante el funcionamiento acoplado. En el caso de aparecer
cambios en relación con el funcionamiento normal, p.ej. temperaturas más
elevadas, ruidos o vibraciones, determinar la causa y, dado el caso, consultar al
fabricante. En caso de duda, desconectar el equipo de bajo voltaje.
En caso de entornos con fuerte generación de suciedad, limpiar las vías de aire
regularmente.
Los dispositivos de protección se han de mantener en funcionamiento incluso
durante las pruebas de funcionamiento.
Los sensores de temperatura incorporados no son una protección total para la
máquina, dado el caso, limitar la corriente máxima. Realizar la conexión de
bloques de función con desconexión tras unos segundos de funcionamiento con
I > IN, especialmente en caso de peligro de bloqueo.
Las juntas de los ejes y los rodamientos tienen una vida útil limitada.
Los alojamientos con dispositivo de engrase se han de engrasar estando el equipo
de bajo voltaje en funcionamiento. Observar tipo de saponificación. Si los
agujeros para la salida de grasa están cerrados con tapones (IP54 lado salida;
IP23 lado salida y lado no salida), retirar los tapones antes de la puesta en marcha.
Tapar agujeros con grasa. Cambio de alojamientos en caso de engrase
permanente (alojamientos 2Z) tras aprox. 10.000 h − 20.000 h, aunque a más
tardar a los 3 − 4 años, dependiendo de los datos del fabricante.
Funcionamiento
48.
49. Peligros residuales
3Instrucciones de seguridad
3.4
L 3.4−1EDS82EV903−1.0−05/2005
3.4 Peligros residuales
l Antes de trabajar con el convertidor, compruebe que todos los bornes de
potencia, el relé de salida y los pins del interface FIF estén libres de tensión,
ya que
– tras la desconexión de la red los bornes de potencia U, V, W, +UG, −UG,
BR1 y BR2 siguen vivos durante por lo menos 3 minutos.
– si el motor está parado, los bornes de potencia L1, L2, L3; U, V, W, +UG,
−UG, BR1 y BR2 siguen vivos.
– cuando el convertidor está desconectado de la red, los relés de salida
K11, K12, K14 pueden seguir estando vivos.
l Si no se utiliza la función protegida contra rotura de hilo Predeterminación
de dirección de giro" a través de la señal digital DCTRL1−CW/CCW
(C0007 = 0 ... 13, C0410/3 ¹ 255):
– En caso de rotura de hilo o fallo del voltaje de control el convertidor podría
cambiar la dirección de giro.
l Si utiliza la función "Rearranque al vuelo" (C0142 = 2, 3) en máquinas con
par de inercia bajo y poca fricción:
– Tras la habilitación del convertidor habiendo estado parado, el motor
puede arrancar por un momento o cambiar la dirección de giro por corto
tiempo.
l La temperatura de funcionamiento del radiador en el convertidor es > 80 °C:
– El contacto de la piel con el radiador puede causar quemaduras.
l ¡Los bornes de conexión enchufables sólo deberán ser enchufados y
desenchufados en estado libre de tensión!
l La conexión y desconexión cíclica del voltaje de red puede sobrecargar la
limitación de corriente de entrada del convertidor y destruirlo:
– ¡En caso de conexiones cíclicas a red durante un período largo se han de
dejar pasar por lo menos 3 minutos entre dos conexiones!
l Con determinadas configuraciones de convertidor el motor conectado a
este se puede sobrecalentar:
– p.ej. si el freno de corriente continua está funcionando demasiado tiempo.
– Motores autoventilados funcionando durante largo tiempo a bajas
velocidades.
Protección personal
Protección de los equipos
Protección del motor
50. Peligros residuales
3 Instrucciones de seguridad
3.4
L3.4−2 EDS82EV903−1.0−05/2005
l Los accionamientos pueden alcanzar sobrevelocidades peligrosas (p.ej.
configuración de frecuencias de salida muy altas para motores y máquinas
no preparados para ello):
– Los convertidores no ofrecen protección para condiciones de
funcionamiento como esas. En estos casos se deberán utilizar
componentes adicionales.
Warnings!
l The device has no overspeed protection.
l Must be provided with external or remote overload protection.
l Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than
5000 rms symmetrical amperes, 240 V maximum (240 V
devices) or 500 V maximum (400/500 V devices) resp.
l Use 60/75 °C or 75 °C copper wire only.
l Shall be installed in a pollution degree 2 macro−environment.
Protección de la
máquina/instalación
51. Presentación de las instrucciones de seguridad
3Instrucciones de seguridad
3.5
L 3.5−1EDS82EV903−1.0−05/2005
3.5 Presentación de las instrucciones de seguridad
Todas las instrucciones de seguridad en este manual están estructuradas de la
misma manera:
Pictograma (indica el tipo del peligro)
} ¡Término indicativo! (indica la gravedad del peligro)
Texto indicativo (describe el peligro y da instrucciones para
prevenirlo)
Pictograma Término indicativo Consecuencias si se hace
caso omiso de las
instruccionesTérmino indicativo Significado
{Voltaje peligroso
}Peligro general
¡Peligro! Peligro inminente para personas Muerte o lesiones muy
graves
¡Advertencia! Posible situación muy peligrosa
para personas
Muerte o lesiones muy
graves
¡Cuidado! Posible situación peligrosa para
personas
Lesiones leves
(
¡Alto! Posibles daños materiales Daño del sistema de
accionamiento o su entorno
)
¡Sugerencia! Sugerencia útil o recomendación
Si la aplica, le será más fácil la
operación del sistema de
accionamiento.
55. Datos generales/condiciones de uso
4Datos técnicos
4.2
L 4.2−1EDS82EV903−1.0−05/2005
4.2 Datos generales/condiciones de uso
Conformidad CE Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE)
Aprobaciones UL 508C Underwriter Laboratories (File−No. E132659)
Power Conversion Equipment
Longitud de cable de motor
máx. permitida
Con voltaje nominal de red y frecuencia de chopeado de 8 kHz sin filtros de salida
adicionales
Apantallado 50 m Si se tienen que cumplir condiciones EMC las longitudes
de cable permitidas podrían variar.Sin apantallar 100 m
Resistencia a las
vibraciones
Resistente a las aceleraciones hasta 0,7 g (Germanischer Lloyd, condiciones
generales)
Condiciones climatológicas Clase 3K3 según la norma EN 50178 (sin condensación, humedad relativa media
85 %)
Grado de polución VDE 0110 parte 2 grado de polución 2
Embalaje (DIN 4180) Embalaje protegido contra el polvo
Rangos de temperatura
permitidos
Transporte −25 °C ... +70 °C
Almacenamiento −25 °C ... +60 °C
Funcionamiento −10 °C ... +55 °C por encima de +40 °C se reduce la corriente nominal de
salida en 2,5 %/°C−10 °C ... +50 °C
(solo 8200 vector
15 ... 90 kW)
Altura de montaje
permitida
0 ... 4000 m snm sobre 1000 m snm se reduce la corriente nominal de
salida en 5 %/1000 m
Posiciones de montaje vertical
Espacios libres para el
montaje
por encima/por debajo ³ 100 mm
lateral se pueden poner uno al lado del otro manteniendo 3 mm de distancia
Interconexión DC posible, excepto E82EV251K2C y E82EV371K2C
Normas y condiciones de uso