SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  41
Télécharger pour lire hors ligne
ALUMNO(A):   EFRAÍN MORALES RAMÍREZ.

PROFESOR:    ARTURO ALLENDE TÉLLEZ.

MATERIA:     LENGUAS, GRUPOS ÉTNICOS Y SOCIEDAD
NACIONAL.

TEMA:        EXPOSICIONES I, II, III

SEMESTRE:     3º

GRUPO: “A”
EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA

                “BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS”

  Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante
  interacción. Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532,
  pero no en escandalosa narración de valentía, crueldad y traición si no en
  el papel crucial que protagonizo su amante india malinche, como interprete
  entre los aztecas y los españoles.

              BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES

El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente
distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual.

El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan
dos lenguas o mas.

En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen
diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo.
“RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO”

En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como
Bélgica o Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han
estimulado la investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado
a la profundidad de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo
políticas educativas.

               “SITUACIONES DE CONTACTO LINGÜÍSTICO”

Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende
que allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos
habituales porque hay muy pocos hablantes.

              HISTORIA DE ESTE CAMPO DE INVESTIGACIÓN

Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo
menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los
preceptos del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el
contacto de las lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del
kresolische 1890 no a tenido continuadores.
BILINGÜISMO COMO EL ALTERNATIVA FRENTE A LA DIVERSIDAD (GABRIELA
CORONADO).


La diferencia de las conductas lingüísticas a proporcionado diferentes estrategias
lingüísticas, diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas.


     CARACTERÍSTICAS DE LOS SISTEMAS COMUNICATIVOS BILINGÜES


Toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe sobre todo
códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población.


También es un recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del
país.
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO


En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos que son factores relevantes
en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenas del país.

                                   INDÍGENAS URBANAS Y RURALES

La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas del país o de estados
unidos está causando cambios no sólo al interior de sus comunidades, si no la composición misma de la
población indígena.

CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICAS DE MÉXICO
CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIAS GEOESTADISTICAS (INALI).

Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto.

En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: establece que los pueblos
indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en el territorio actual que conservan sus
propias instituciones sociales, económicas culturales y políticas (El INALI) resolvió catalogar la diversidad
lingüística de los pueblos indígenas en México, a partir de las siguientes tres categorías:

1.   Familia lingüística.

2. Agrupación lingüística.

3. Variante lingüística.
FAMILIA LINGÜÍSTICA:

Se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas se deben a un origen histórico
común.

                                            AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA:

Se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre dado históricamente a un
pueblo indígena.

                                             VARIANTE LINGÜÍSTICA:

Se define como una forma de habla: Compromiso y responsabilidad

•    Respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color, religión, sexo e idioma.

a)   presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación
     lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas donde estas deben ser declaradas lenguas
     nacionales y oficiales en las regiones donde la población indígena fuera mayoritaria.

b)   implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se diferencia de la identidad
     sociolingüística de los usuarios de otras variantes.

                          INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS (INALI).
Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el desarrollo de las lenguas
indígenas que se habla en el territorio nacional, y el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación.

La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se reconoce y protegen los
derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblos y comunidades indígenas, y en la que se refiere la
promoción del uso y desarrollo de las lenguas indígenas.
EL ENFOQUE INTERCULTURAL
Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad escolar y la comunidad.

Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar y poner en práctica
nuevas opciones pedagógicas.

•   Hablo con los papas de los niños nahuas.

•   Se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en práctica de propuestas
pedagógicas y didactas.

•   Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua materna.

•   La vestimenta y tradición “Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas”,
organizado por SEP-ILCE.

•   Han obtenido primeros lugares en oratoria.

•   Discurso en su dos lenguas a nivel municipio.

•   Entrevista en la radio.

•   Participa en eventos dando discursos en el auditorio municipal.

•   Eventos del día de las madres.
EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO

• Diferencias entre nivel normativo y realidad cotidiana.

                        TRABAJO FUERA DEL SALÓN DE CLASES

• Los maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como día
de reyes, día del amor y la amistad, día del niño, día de las madres.

 Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro fuera del salón:

— Cooperativa escolar.
— Encargado de deportes (entrenamiento a equipos deportivos para concursos)
— Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos para
realizar estas actividades.
— Campañas de organismos de salubridad, agricultura, etc.

                       TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES.

— Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa.
— La descripción de la categorización para las actividades separadas en 3 tipos:

— Actividades que incluyen la administración escolar.
— Las relacionadas indirectamente con la enseñanza.
— Las de enseñanza.
LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOS

Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado con otra hipótesis
fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir al desarrollo de autoestima y de auto
imagen positiva en los educandos indígenas.

Un contexto indígena, la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estos resulta aún mayor,
en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bien puede ser diferente.

El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y puesto de trabajo en la que se toman
dimensiones posibles.

                                         REFLEXIONES FINALES

Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüe latinoamericana en
su desarrollo tanto de vista político como técnico.

El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y pedagógica pobreza en
escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobreza.

Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza.

La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad ni tampoco el factor
que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela rural situada en contextos indígenas de
habla vernácula.

El camino que seguíamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa se lleva acabo.
ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO
INDIGENAS URBANOS Y RURALES.

La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos, fuera de
su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causando cambios no
solo interior de sus comunidades si no de en la composición misma de la población indígena.

                                 CONTACTO CULTURAL

En el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas.

Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformaciones que
observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entorno económico y
político regional y nacional.

                         DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO

• Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y psicopedagógicos
para le educación indígena.

• El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas en una
situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global.
EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS

•En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones
especificas son solamente algunos indicadores generales de orden social, político y económico.

                                                               DIVERSIDAD DIALECTAL

•La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene
una variante propia.

•El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en
situaciones comunicativas.

                                                             LENGUAJE E INDIVIDUO
• El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le permite interactuar y comunicarse con sus semejantes.

• Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda hablar y lo lleva acabo por lo que esta hecho para hacerlo:

• El hombre posee la facultad de lenguaje.

• El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su
hogar y de su comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablar como ellos.

• El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular.

• Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera y siguiendo básicamente la misma secuencia.

• Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte.

• El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua materna y que la diferencia de otro lengua.

• Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando el idioma de sus antepasados sea otro.

• Los niños aprenden diferentes estilos de habla.

• Los niños aprenden determinadas reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos.

• El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo descubre.
LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS
                   NIÑOS INDÍGENAS.

Se impulsará la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro.

Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se
elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica
cultural comunitaria.

Se propiciará el uso de los medios electrónicos de comunicación y de las nuevas
tecnologías disponibles.

Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños
indígenas, se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de
enseñanza y de aprendizaje.

Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro
educativo, como parte del trabajo habitual.

En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños
indígenas, se propiciará que la formación de los docentes, directivos y personal
técnico sea reflexiva.
EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA

Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los
estados nacionales.

 En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de
adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.

 El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de
aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo
instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que
puede ya nombrar en su lengua materna.

El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida.

El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe
todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus
características.

La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el
contexto latinoamericano.
ANALIZAR LAS NECESIDADES COMUNICATIVAS DE LOS EDUCANDOS.

     ¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la
segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en
castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?.

•       Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda
lengua ¿Qué logro esperan con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la
segunda lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua?

•            Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos
lingüísticos vamos a darles al estudiante.

•     Preocupar por la metodología y el procedimiento.

•     Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender.
•     El maestro debe proveer lo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes
de este nuevo instrumento de comunicación.

•   Cuando hablamos de aprendizaje o enseñanza de una segunda lengua no
debemos pensar solo en el castellano.

•    En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población.

•     Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y
lenguas indígena y si se quiere revalorar las  manifestaciones culturales de la
población indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los
hispano-hablante.

•    Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un
cambio de actitud de sus hermanos indígena.

•      Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a
ser diferente.
APRENDIZAJE DE UNA LENGUA

•        Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una
segunda lengua.

              APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA

•     Todo aprendizaje en si es formal.

•     Depende de la existencia de un maestro, de un alumno y de un
programa de enseñanza previamente establecido.

             APRENDIZAJE INFORMAL DE UNA LENGUA

•        Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se
apropia de una lengua.
COMUNIDADES INDÍGENAS


Hidalgo, Valle del Mezquital,
                                   OTOMÍES
Municipio de Cardonal.




Estado de México, San Nicolás      MAZAHUAS
Tultenango, municipio El Oro.




Puebla, Santa María Magdalena
                                   NÁHUATL
Yancuitlapan, municipio de
Tochimilco.
Formas de existencia o de presencia de
                             la lengua indígena
                   INDICADORES                             OTOMI   MAZAHUA   NAHUATL
1.- La mayoría de la población de la comunidad es de
lengua materna.
                                                             Sí       Sí        Sí
2.- La mayoría de la población lee y escribe la lengua       No       No       No
indígena.
3.- Se habla en un territorio rural/regional.                Sí       Sí        Sí
4.- Gran porcentaje de migrantes indígenas.                  Sí       Sí       No
5.- Los hablantes tienen contacto cotidiano con otras        No       No       No
lenguas indígenas del estado.
6.- Predomina la población indígena en la comunidad.         Sí       Sí        Sí
7.- Existe una escritura o alfabeto único para todas las     No       No       No
instituciones indígenas.
8.- La comunidad es un antiguo asentamiento de               No       No        Sí
población indígena.
9.- Tiene reconocimiento y apoyo del sistema de              Sí       Sí        Sí
educación indígena.
10.- Predominan las escuelas bilingües en la región          Sí       No       No
respectiva.
11.- Existe literatura étnica regional editada en lengua
indígena.
                                                             Sí       Sí       No
12.- Operan organizaciones étnicas en la comunidad           No       No       No
(talleres, brigadas).
MATERIAL     RECOLECTADO     DE                LAS
CONVERSACIONES    REFLEXIVAS  DE               LOS
INDIGENAS EN LAS COMUNIDADES DEL:



               Valle del Mezquital, Hidalgo.




               San    Nicolás    Tultenango,
               Estado de México.



               Santa     María     Magdalena
               Yancuitlapan, Puebla.
NÁHUATL


“Tlekanika nin kakalatli ni tlatol mehkano… posnika tikintekitiltia imomeshti
náhuatl uan castellano sekintsitsi tikinmononochilia ikan mehkano
oksekintsitsi ikan kastiya ualahtikisa titlanonotsa ikan mehkano, ualahtikisa
titlamonotsa ikan kastiya tikintehitiltia nochinomeh tsotsokototo nochinomeh
kinsalohtiueh”




                                ESPAÑOL


(Porque es el … régimen de este pueblo es el náhuatl… pues aquí casi se
utilizan las dos lenguas náhuatl y español, así digamos con determinadas
personas platicamos en náhuatl, los ratos platicamos en español, casi pues
aquí hablamos las dos lenguas, desde chiquitos ya van aprendiendo casi
las dos lenguas) “Santa María Magdalena Yancuitlapan, municipio de
Tochimilco, Puebla.”
MAZAHUA



“Ya sho ponni nejñangistiá ñe ne jñatrro, yo sho ko ge ke jñangistiá
shi jñanji”




                            ESPAÑOL


(Están mezcladas el español y el mazahua, pero ya la mayor parte lo
que más hablan es el español) “Estado de México, San Nicolás
Tultenango, municipio El Oro”
MAZAHUA

“Jo nusgo rí mama jo ríjñanme ko chentri ko yeje. Nusgo na nrrame rijñaa
ne jñatrro ñe na nrrame ne jñangistiá. Shi truunbeñe najoo i pjupju ko yaja
ya i janrra. Nuske mi chiigo rí soophu kja ne jñatrro. Yaja paraji”

                              ESPAÑOL


(Yo digo que usamos igual las dos. Yo un rato hablo en mazahua y un
rato en español, sí porque español se entiende más mejor, ya ve usted
que ahora mis hijos le hablo así de mazahua y no le entienden) “Estado
de México, San Nicolás Tultenango, municipio El Oro”



 “Se siente mejor hablando en español pero allá en su pueblo ¿verdad?
 Aquí, en el Valle del Mezquital. Siempre la mayor parte habla en otomí.
 Solamente que cuando alguna persona les habla en español, pues
 entonces también ellos contestan de la misma manera, si no pues…
 siempre ellos hablan en otomí”
EN LOS MATERIALES RECOLECTADOS SE DETECTA QUE LOS
 CONTENIDOS     MÁS     SIGNIFICATIVOS    DE     LAS
 CONVERSACIONES REFLEXIVAS DE LOS INDÍGENAS SON:



1.- El saber “de todo”, lo que se les pregunta del tema de la lengua
indígena.

2.- El estar obligado a la lengua indígena, lo que impedirá un
bilingüismo equilibrado.

3.- La concepción de que la lengua del pasado era “pura”, ahora es una
mezcla.

4.- La predicción de que la lengua indígena se perderá, aunque no lo
deseen.

5.- La escuela, siempre a favor del español y no de la lengua indígena.

6.- La identificación con la cultura de los antepasados y el rechazo a la
discriminación.
CONCLUSIÓN



La conversación con las personas del medio indígena nos
hace ver que la lengua y la cultura indígena se están
perdiendo ya que vemos que las funciones que cumplen la
comunicación social dentro de un proceso de dominación
global es el español como tal, así que hay una gran
necesidad de progreso, reconocimiento y modernización
hacia la cultura indígena y donde vemos las diversas
experiencias de los hablantes.


No es posible que la cultura y la lengua indígena se estén
perdiendo, por tanto, si no se establece una relación
profunda entre uso lingüístico, competencia cultural,
cambio histórico y una identidad étnica en México pronto
se perderá.
BILINGÜE INCIPIENTE

•    El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como
comunicativo en una de las dos lenguas .

BILINGÜE FUNCIONAL

•      Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que
habla.

BILINGÜE PERFECTO

•     Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas.

BILINGÜISMO

•     Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más
lenguas.

BILINGÜISMO ADITIVO

•     Proceso del bilingüismo sustractivo.
BILINGÜISMO EN CUNA

•      Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres
habla una lengua y el otro otra.

BILINGÜISMO ESTABLE

•     Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.

BILINGÜISMO SUSTRACTIVO

•     Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida
progresiva de la lengua materna.

CAPACIDAD INNATA

•       Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o
capacidad innata del hombre.

DESARROLLO LINGÜÍSTICO

•    El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la
comunidad de la cual forma parte.
FUNCIONES DEL LENGUAJE

•     Usos sociales del lenguaje humano.

LENGUA EXTRANJERA

•     Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la
escuela.

LENGUA MATERNA

•     Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia.

LENGUA PREFERIDA

•     La que más se prefiere habla.

LENGUA PRINCIPAL

•     Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio.
MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE

•    Los seres humanos nacen con una predisposición natural para
aprender a hablar y a comunicarse.

METALENGUAJE

•     Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al
lenguaje y a su funcionamiento.

POTENCIAL DE SIGNIFICADO

•    Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como
medio de significación.

SEGUNDA LENGUA

•     Lengua que se aprende después de la primera.
FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA

La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo tiempo un
motivo para la educación bilingüe.

De esa resolución se exige que cada niño debe iniciar su educación formal
en su lengua materna.

El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde
el punto de vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos
significativos, que garantiza automáticamente la expresividad y la
compresión.

En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su
comunidad de origen.

Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende más
rápido a través de su lengua materna que atravez de una lengua que no le
es familiar.
EL USO DE LAS LENGUAS EN LA ESCUELA




En las escuelas privilegiadas de manera muy especial
existen lo que son las actividades lingüísticas.

El lenguaje oral y el lenguaje escrito.




El alumno tiene un buen desarrollo en su educación a
partir de lo que se comenta y explica durante las
clases y de lo que se lee y escribe.
LA TRANSMISIÓN ESCOLAR DEL CONOCIMIENTO
     SE APOYADA EN:




Lenguaje oral                   Lenguaje escrito
Al realizar las actividades en la escuela xaxanak kapen observe
quienes participaron en cada actividad y en que lengua o lenguaje
se comunicaban.


            ESCUELA XAXANAK KAPEN

Los niños durante el recreo:

a) Todo el tiempo hablan en    ESPAÑOL .

 b) Algunas veces hablan en    NÁHUATL .

 c) Entre los niños la comunicación es en NÁHUATL

    y conmigo en ESPAÑOL       y NÁHUATL .
EN JUEGOS ORGANIZADOS ( FUTBOL, BASQUETBOL) LOS NIÑOS:
a) Todo el tiempo hablan en ESPAÑOL .



b)   Algunas veces hablan en NAHUATL .



c)   Entre los niños la comunicación es en ESPAÑOL y NAHUATL.

     Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
EN LAS CEREMONIAS CÍVICAS DE LA ESCUELA LOS
NIÑOS:
a) Todo el tiempo hablan en ESPAÑOL .



b) Algunas veces hablan en NAHUATL .



c) Entre ellos se comunican en   ESPAÑOL y
   NAHUATL.

   Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
EN Todo elFESTIVALES en ESPAÑOL .
 a) LOS tiempo hablan DE LA ESCUELA LOS NIÑOS:



b) Algunas veces hablan en NAHUATL .



c)   Entre los niños se comunican en ESPAÑOL y
     NAHUATL.

     Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
EN LAS PLÁTICAS CON LOS PADRES DE FAMILIA.

a) Todo el tiempo se habla en ESPAÑOL .


b)   Algunas veces se habla en NAHUATL .


c)   Yo explico en ESPAÑOL

     y aclaro ESPAÑOL Y NAHUATL.


d)   Entre los padres se comunican en NAHUATL

     y conmigo en ESPAÑOL.
FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS

Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente el doble
de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desaparición de tantas
lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e incomunicados y a
la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemas estructurales europeos.

Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio de los
contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que llevan.

Si se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto al
interior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especifico de las
relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria.

• La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena.

• el mayor número de bilingües usan el castellano en una gran cantidad de situaciones
comunicativas.

• No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica.

• El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoría pragmática
(estrategias, discursiva) como sociólogo (situaciones comunicativas, redes sociales, clases
sociales.)
 CONJUNTO DE VARIANTES DIALECTALES.

• Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilísticas de habla (registros).

 HABLAR UNA LENGUA.

• Conocimiento y dominar estas variantes estilísticas.-forma parte de repertorio verbal a
disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y el conocimiento de las
situaciones.

 ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA

 Sistema de interacción verbal en la que todas constituyen el repertorio verbal de comunidad
lingüística.

 DIVERSIDAD DIALECTAL

•   Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad.

•   Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades locales,
santo patrono, uso de vestidos tradicionales, etc.).
PARA BUSCAR CONTENIDO A LA EDUCACIÓN
INTERCULTURAL.


El presente trabajo apuesta por una concepción de educación
intercultural que sitúa lo esencial en el análisis global de la
“cultura escolar”, de su capacidad para establecer conexiones
con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora de
intercambios e intereses culturales.


Desde un planteamiento pedagógico crítico es necesario
oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico”
que acotan la cuestión de contextos y grupos culturales
concretos.
UNA CERTEZA: LA ESCUELA COMO LUGAR                       DE
ENCUENTRO DE LA DIVERSIDAD CULTURAL.

A pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente
por ello mismo no puede dejar de constatarse lo que es
evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar
“privilegiado “de encuentro cultural.

Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, de inseguridad
pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el
intercambio cultural en otros terrenos sobre los que tenemos
una muy escasa capacidad de incidencia y de control.
UNA POSIBILIDAD: ¿LA ESCUELA COMO LUGAR DE
RECONSTRUCCIÓN CULTURAL?

Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas
pero, sin embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de
perspectivas críticas.

Aun más, se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la
diversidad se le debe reconocer una especificidad difícil de encontrar
en ámbitos sociales, esto es, la posibilidad de general relaciones,
marcos de participación, como prácticas, que pueden desarrollarse en
condiciones de razonable igualdad.

Como veíamos antes, frente a la asimetría de relaciones que se dan en
otros contextos, puede decirse que la escuela constituye un espacio
donde al menos resulta factible ensayar interacciones de reciprocidad,
de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.

Contenu connexe

Tendances

Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lDavid Mrs
 
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidad
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidadLa cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidad
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidadchicapirma
 
Ensayo cuestion étnico
Ensayo cuestion étnicoEnsayo cuestion étnico
Ensayo cuestion étnicogermaingse
 
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)Marissa Ethel
 
La voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaLa voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaRolando Ortigoza
 
Edúcame Primero Peru
Edúcame Primero PeruEdúcame Primero Peru
Edúcame Primero Peruisidromj
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaAlianzas Educativas
 
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidadDULCE-VENENO
 
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...Rodrigo Carvajal
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Lupita Pleysler
 
Interculturalidad una mirada desde abajo
Interculturalidad una mirada desde abajoInterculturalidad una mirada desde abajo
Interculturalidad una mirada desde abajogermaingse
 
Proyecto de inclusion
Proyecto de inclusionProyecto de inclusion
Proyecto de inclusionlilianafer
 

Tendances (17)

Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
 
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidad
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidadLa cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidad
La cuestion etnico nacional en la escuela y la comunidad
 
Ensayo cuestion étnico
Ensayo cuestion étnicoEnsayo cuestion étnico
Ensayo cuestion étnico
 
Educación pueblos indígenas
Educación pueblos indígenasEducación pueblos indígenas
Educación pueblos indígenas
 
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
 
La educación indígena
La educación indígenaLa educación indígena
La educación indígena
 
La voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaLa voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígena
 
Edúcame Primero Peru
Edúcame Primero PeruEdúcame Primero Peru
Edúcame Primero Peru
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
 
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad
3. El bilingüismo como alternativa frente a la diversidad
 
Upn ide
Upn ideUpn ide
Upn ide
 
Reportes allende
Reportes allendeReportes allende
Reportes allende
 
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...
Ponencia final cultura mapuche en el curriculum nacional el pulso de la inter...
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
 
Interculturalidad una mirada desde abajo
Interculturalidad una mirada desde abajoInterculturalidad una mirada desde abajo
Interculturalidad una mirada desde abajo
 
Proyecto de inclusion
Proyecto de inclusionProyecto de inclusion
Proyecto de inclusion
 
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iiiIntyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
 

En vedette

Grupoos etnicos
Grupoos etnicosGrupoos etnicos
Grupoos etnicosdiiego04
 
Comunicación de los mayas
Comunicación de los mayasComunicación de los mayas
Comunicación de los mayasEmineitor
 
Grupos etnicos de mexico
Grupos etnicos de mexicoGrupos etnicos de mexico
Grupos etnicos de mexicoHugo Pinto
 
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.Salvador Rodriguez
 
Otomíes del estado
Otomíes del estadoOtomíes del estado
Otomíes del estadoberisy
 
Culturas de méxico actuales
Culturas de méxico actualesCulturas de méxico actuales
Culturas de méxico actualesbreiktor
 
"Relacion entre la cultura y la educacion"
"Relacion entre la cultura y la educacion""Relacion entre la cultura y la educacion"
"Relacion entre la cultura y la educacion"dayinati
 
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.atilaqah
 

En vedette (11)

Grupoos etnicos
Grupoos etnicosGrupoos etnicos
Grupoos etnicos
 
Otomies
OtomiesOtomies
Otomies
 
Comunicación de los mayas
Comunicación de los mayasComunicación de los mayas
Comunicación de los mayas
 
Grupos etnicos de mexico
Grupos etnicos de mexicoGrupos etnicos de mexico
Grupos etnicos de mexico
 
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.
Vivienda saludable. Saneamiento Ambiental.
 
Otomíes del estado
Otomíes del estadoOtomíes del estado
Otomíes del estado
 
Indígenas wayúu
Indígenas wayúuIndígenas wayúu
Indígenas wayúu
 
Morbilidad
MorbilidadMorbilidad
Morbilidad
 
Culturas de méxico actuales
Culturas de méxico actualesCulturas de méxico actuales
Culturas de méxico actuales
 
"Relacion entre la cultura y la educacion"
"Relacion entre la cultura y la educacion""Relacion entre la cultura y la educacion"
"Relacion entre la cultura y la educacion"
 
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.
Cltura, ideología, identidad nacional y etnia.
 

Similaire à Bilingüismo y contacto de lenguas en México

Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.PEDRO MARTINEZ
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Alfonso Morales
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...Jose Guilbardo Pech Sima
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...Efrain Morales
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?JAQUI NARVAEZ
 
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.Elvis Omar Santos
 
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de MéxicoAspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de Méxicoaniraked
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdflizbethada1998
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalluisaibeth
 
Fichas lenguas indigenas
Fichas lenguas indigenasFichas lenguas indigenas
Fichas lenguas indigenas11agosto
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...JAQUI NARVAEZ
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.elizaupn
 
Importancia del enfoque_intercultural_en
Importancia del enfoque_intercultural_enImportancia del enfoque_intercultural_en
Importancia del enfoque_intercultural_enOsvaldoSegovia5
 

Similaire à Bilingüismo y contacto de lenguas en México (20)

Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Fichas de resumen 1
Fichas de resumen 1Fichas de resumen 1
Fichas de resumen 1
 
Ensayo de escuela
Ensayo de escuelaEnsayo de escuela
Ensayo de escuela
 
Ensayo de escuela
Ensayo de escuelaEnsayo de escuela
Ensayo de escuela
 
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?
15. EXPOSICION EDUCACIÓN INTERCULTURAL EN MÉXICO ¿PORQUE Y PARA QUE?
 
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO.
 
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de MéxicoAspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México
Aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural final
 
Fichas lenguas indigenas
Fichas lenguas indigenasFichas lenguas indigenas
Fichas lenguas indigenas
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.
 
Importancia del enfoque_intercultural_en
Importancia del enfoque_intercultural_enImportancia del enfoque_intercultural_en
Importancia del enfoque_intercultural_en
 

Plus de Efrain Morales

Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Efrain Morales
 
En la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEn la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEfrain Morales
 
Proyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semProyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semEfrain Morales
 
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semProyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasRubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasEfrain Morales
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 

Plus de Efrain Morales (19)

Andamio cognitivo
Andamio cognitivoAndamio cognitivo
Andamio cognitivo
 
Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2
 
En la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEn la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela cero
 
Trabajos prof arturo
Trabajos prof arturoTrabajos prof arturo
Trabajos prof arturo
 
Trabajos prof arturo
Trabajos prof arturoTrabajos prof arturo
Trabajos prof arturo
 
Proyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semProyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° sem
 
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semProyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasRubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
 
Expo profr. arturo a.
Expo profr. arturo a.Expo profr. arturo a.
Expo profr. arturo a.
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Presentación 00
Presentación 00Presentación 00
Presentación 00
 

Dernier

Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3Gonella
 
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxLa-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxMAURICIO329243
 
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...Carol Andrea Eraso Guerrero
 
historieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productohistorieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productommartinezmarquez30
 
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICA
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICAHISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICA
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICAJesus Gonzalez Losada
 
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...MagalyDacostaPea
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfdeBelnRosales2
 
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.karlazoegarciagarcia
 
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdf
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdfPrograma sintetico fase 2 - Preescolar.pdf
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdfHannyDenissePinedaOr
 
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1Gonella
 
Salvando mi mundo , mi comunidad , y mi entorno
Salvando mi mundo , mi comunidad  , y mi entornoSalvando mi mundo , mi comunidad  , y mi entorno
Salvando mi mundo , mi comunidad , y mi entornoday561sol
 
Actividades eclipse solar 2024 Educacion
Actividades eclipse solar 2024 EducacionActividades eclipse solar 2024 Educacion
Actividades eclipse solar 2024 Educacionviviantorres91
 
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docxElicendaEspinozaFlor
 
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...Martin M Flynn
 

Dernier (20)

¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
 
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 3
 
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxLa-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
 
Unidad 1 | Metodología de la Investigación
Unidad 1 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 1 | Metodología de la Investigación
Unidad 1 | Metodología de la Investigación
 
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
 
Mimos _
Mimos                                       _Mimos                                       _
Mimos _
 
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...
Desarrollo de habilidades del siglo XXI - Práctica Educativa en una Unidad-Ca...
 
historieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productohistorieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías producto
 
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICA
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICAHISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICA
HISPANIDAD - La cultura común de la HISPANOAMERICA
 
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA! _
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA!             _AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA!             _
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA! _
 
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...
4° SES COM MAR 09 Leemos una noticia del dengue e identificamos sus partes (1...
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
 
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
 
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdf
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdfPrograma sintetico fase 2 - Preescolar.pdf
Programa sintetico fase 2 - Preescolar.pdf
 
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1
Apunte de clase Pisos y Revestimientos 1
 
Salvando mi mundo , mi comunidad , y mi entorno
Salvando mi mundo , mi comunidad  , y mi entornoSalvando mi mundo , mi comunidad  , y mi entorno
Salvando mi mundo , mi comunidad , y mi entorno
 
Actividades eclipse solar 2024 Educacion
Actividades eclipse solar 2024 EducacionActividades eclipse solar 2024 Educacion
Actividades eclipse solar 2024 Educacion
 
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx
4 ÑOS EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE 1 (1).docx
 
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...
DIGNITAS INFINITA - DIGNIDAD HUMANA; Declaración del dicasterio para la doctr...
 

Bilingüismo y contacto de lenguas en México

  • 1. ALUMNO(A): EFRAÍN MORALES RAMÍREZ. PROFESOR: ARTURO ALLENDE TÉLLEZ. MATERIA: LENGUAS, GRUPOS ÉTNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL. TEMA: EXPOSICIONES I, II, III SEMESTRE: 3º GRUPO: “A”
  • 2. EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA “BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS” Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción. Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en escandalosa narración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que protagonizo su amante india malinche, como interprete entre los aztecas y los españoles. BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual. El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos lenguas o mas. En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo.
  • 3. “RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO” En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como Bélgica o Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han estimulado la investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado a la profundidad de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo políticas educativas. “SITUACIONES DE CONTACTO LINGÜÍSTICO” Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende que allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos habituales porque hay muy pocos hablantes. HISTORIA DE ESTE CAMPO DE INVESTIGACIÓN Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los preceptos del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el contacto de las lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del kresolische 1890 no a tenido continuadores.
  • 4. BILINGÜISMO COMO EL ALTERNATIVA FRENTE A LA DIVERSIDAD (GABRIELA CORONADO). La diferencia de las conductas lingüísticas a proporcionado diferentes estrategias lingüísticas, diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas. CARACTERÍSTICAS DE LOS SISTEMAS COMUNICATIVOS BILINGÜES Toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe sobre todo códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población. También es un recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país.
  • 5. ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos que son factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenas del país. INDÍGENAS URBANAS Y RURALES La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas del país o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de sus comunidades, si no la composición misma de la población indígena. CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICAS DE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIAS GEOESTADISTICAS (INALI). Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto. En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: establece que los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en el territorio actual que conservan sus propias instituciones sociales, económicas culturales y políticas (El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas en México, a partir de las siguientes tres categorías: 1. Familia lingüística. 2. Agrupación lingüística. 3. Variante lingüística.
  • 6. FAMILIA LINGÜÍSTICA: Se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas se deben a un origen histórico común. AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA: Se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre dado históricamente a un pueblo indígena. VARIANTE LINGÜÍSTICA: Se define como una forma de habla: Compromiso y responsabilidad • Respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color, religión, sexo e idioma. a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas donde estas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las regiones donde la población indígena fuera mayoritaria. b) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se diferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes. INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS (INALI). Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el desarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación. La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se reconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los pueblos y comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y desarrollo de las lenguas indígenas.
  • 7. EL ENFOQUE INTERCULTURAL Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad escolar y la comunidad. Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar y poner en práctica nuevas opciones pedagógicas. • Hablo con los papas de los niños nahuas. • Se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en práctica de propuestas pedagógicas y didactas. • Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua materna. • La vestimenta y tradición “Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas”, organizado por SEP-ILCE. • Han obtenido primeros lugares en oratoria. • Discurso en su dos lenguas a nivel municipio. • Entrevista en la radio. • Participa en eventos dando discursos en el auditorio municipal. • Eventos del día de las madres.
  • 8. EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO • Diferencias entre nivel normativo y realidad cotidiana. TRABAJO FUERA DEL SALÓN DE CLASES • Los maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como día de reyes, día del amor y la amistad, día del niño, día de las madres. Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro fuera del salón: — Cooperativa escolar. — Encargado de deportes (entrenamiento a equipos deportivos para concursos) — Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos para realizar estas actividades. — Campañas de organismos de salubridad, agricultura, etc. TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES. — Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa. — La descripción de la categorización para las actividades separadas en 3 tipos: — Actividades que incluyen la administración escolar. — Las relacionadas indirectamente con la enseñanza. — Las de enseñanza.
  • 9. LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOS Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado con otra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir al desarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos indígenas. Un contexto indígena, la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estos resulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bien puede ser diferente. El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y puesto de trabajo en la que se toman dimensiones posibles. REFLEXIONES FINALES Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüe latinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnico. El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y pedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobreza. Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza. La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad ni tampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela rural situada en contextos indígenas de habla vernácula. El camino que seguíamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa se lleva acabo.
  • 10. ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO INDIGENAS URBANOS Y RURALES. La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos, fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causando cambios no solo interior de sus comunidades si no de en la composición misma de la población indígena. CONTACTO CULTURAL En el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas. Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformaciones que observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entorno económico y político regional y nacional. DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO • Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y psicopedagógicos para le educación indígena. • El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas en una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global.
  • 11. EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS •En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones especificas son solamente algunos indicadores generales de orden social, político y económico. DIVERSIDAD DIALECTAL •La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una variante propia. •El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situaciones comunicativas. LENGUAJE E INDIVIDUO • El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le permite interactuar y comunicarse con sus semejantes. • Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda hablar y lo lleva acabo por lo que esta hecho para hacerlo: • El hombre posee la facultad de lenguaje. • El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de su comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablar como ellos. • El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular. • Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera y siguiendo básicamente la misma secuencia. • Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte. • El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua materna y que la diferencia de otro lengua. • Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando el idioma de sus antepasados sea otro. • Los niños aprenden diferentes estilos de habla. • Los niños aprenden determinadas reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos. • El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo descubre.
  • 12. LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOS INDÍGENAS. Se impulsará la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro. Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica cultural comunitaria. Se propiciará el uso de los medios electrónicos de comunicación y de las nuevas tecnologías disponibles. Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de enseñanza y de aprendizaje. Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro educativo, como parte del trabajo habitual. En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se propiciará que la formación de los docentes, directivos y personal técnico sea reflexiva.
  • 13. EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los estados nacionales.  En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.  El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que puede ya nombrar en su lengua materna. El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida. El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus características. La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el contexto latinoamericano.
  • 14. ANALIZAR LAS NECESIDADES COMUNICATIVAS DE LOS EDUCANDOS.  ¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?. • Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda lengua ¿Qué logro esperan con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la segunda lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua? • Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos lingüísticos vamos a darles al estudiante. • Preocupar por la metodología y el procedimiento. • Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender.
  • 15. El maestro debe proveer lo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes de este nuevo instrumento de comunicación. • Cuando hablamos de aprendizaje o enseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano. • En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población. • Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguas indígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la población indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano-hablante. • Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambio de actitud de sus hermanos indígena. • Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a ser diferente.
  • 16. APRENDIZAJE DE UNA LENGUA • Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua. APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA • Todo aprendizaje en si es formal. • Depende de la existencia de un maestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido. APRENDIZAJE INFORMAL DE UNA LENGUA • Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de una lengua.
  • 17. COMUNIDADES INDÍGENAS Hidalgo, Valle del Mezquital, OTOMÍES Municipio de Cardonal. Estado de México, San Nicolás MAZAHUAS Tultenango, municipio El Oro. Puebla, Santa María Magdalena NÁHUATL Yancuitlapan, municipio de Tochimilco.
  • 18. Formas de existencia o de presencia de la lengua indígena INDICADORES OTOMI MAZAHUA NAHUATL 1.- La mayoría de la población de la comunidad es de lengua materna. Sí Sí Sí 2.- La mayoría de la población lee y escribe la lengua No No No indígena. 3.- Se habla en un territorio rural/regional. Sí Sí Sí 4.- Gran porcentaje de migrantes indígenas. Sí Sí No 5.- Los hablantes tienen contacto cotidiano con otras No No No lenguas indígenas del estado. 6.- Predomina la población indígena en la comunidad. Sí Sí Sí 7.- Existe una escritura o alfabeto único para todas las No No No instituciones indígenas. 8.- La comunidad es un antiguo asentamiento de No No Sí población indígena. 9.- Tiene reconocimiento y apoyo del sistema de Sí Sí Sí educación indígena. 10.- Predominan las escuelas bilingües en la región Sí No No respectiva. 11.- Existe literatura étnica regional editada en lengua indígena. Sí Sí No 12.- Operan organizaciones étnicas en la comunidad No No No (talleres, brigadas).
  • 19. MATERIAL RECOLECTADO DE LAS CONVERSACIONES REFLEXIVAS DE LOS INDIGENAS EN LAS COMUNIDADES DEL: Valle del Mezquital, Hidalgo. San Nicolás Tultenango, Estado de México. Santa María Magdalena Yancuitlapan, Puebla.
  • 20. NÁHUATL “Tlekanika nin kakalatli ni tlatol mehkano… posnika tikintekitiltia imomeshti náhuatl uan castellano sekintsitsi tikinmononochilia ikan mehkano oksekintsitsi ikan kastiya ualahtikisa titlanonotsa ikan mehkano, ualahtikisa titlamonotsa ikan kastiya tikintehitiltia nochinomeh tsotsokototo nochinomeh kinsalohtiueh” ESPAÑOL (Porque es el … régimen de este pueblo es el náhuatl… pues aquí casi se utilizan las dos lenguas náhuatl y español, así digamos con determinadas personas platicamos en náhuatl, los ratos platicamos en español, casi pues aquí hablamos las dos lenguas, desde chiquitos ya van aprendiendo casi las dos lenguas) “Santa María Magdalena Yancuitlapan, municipio de Tochimilco, Puebla.”
  • 21. MAZAHUA “Ya sho ponni nejñangistiá ñe ne jñatrro, yo sho ko ge ke jñangistiá shi jñanji” ESPAÑOL (Están mezcladas el español y el mazahua, pero ya la mayor parte lo que más hablan es el español) “Estado de México, San Nicolás Tultenango, municipio El Oro”
  • 22. MAZAHUA “Jo nusgo rí mama jo ríjñanme ko chentri ko yeje. Nusgo na nrrame rijñaa ne jñatrro ñe na nrrame ne jñangistiá. Shi truunbeñe najoo i pjupju ko yaja ya i janrra. Nuske mi chiigo rí soophu kja ne jñatrro. Yaja paraji” ESPAÑOL (Yo digo que usamos igual las dos. Yo un rato hablo en mazahua y un rato en español, sí porque español se entiende más mejor, ya ve usted que ahora mis hijos le hablo así de mazahua y no le entienden) “Estado de México, San Nicolás Tultenango, municipio El Oro” “Se siente mejor hablando en español pero allá en su pueblo ¿verdad? Aquí, en el Valle del Mezquital. Siempre la mayor parte habla en otomí. Solamente que cuando alguna persona les habla en español, pues entonces también ellos contestan de la misma manera, si no pues… siempre ellos hablan en otomí”
  • 23. EN LOS MATERIALES RECOLECTADOS SE DETECTA QUE LOS CONTENIDOS MÁS SIGNIFICATIVOS DE LAS CONVERSACIONES REFLEXIVAS DE LOS INDÍGENAS SON: 1.- El saber “de todo”, lo que se les pregunta del tema de la lengua indígena. 2.- El estar obligado a la lengua indígena, lo que impedirá un bilingüismo equilibrado. 3.- La concepción de que la lengua del pasado era “pura”, ahora es una mezcla. 4.- La predicción de que la lengua indígena se perderá, aunque no lo deseen. 5.- La escuela, siempre a favor del español y no de la lengua indígena. 6.- La identificación con la cultura de los antepasados y el rechazo a la discriminación.
  • 24. CONCLUSIÓN La conversación con las personas del medio indígena nos hace ver que la lengua y la cultura indígena se están perdiendo ya que vemos que las funciones que cumplen la comunicación social dentro de un proceso de dominación global es el español como tal, así que hay una gran necesidad de progreso, reconocimiento y modernización hacia la cultura indígena y donde vemos las diversas experiencias de los hablantes. No es posible que la cultura y la lengua indígena se estén perdiendo, por tanto, si no se establece una relación profunda entre uso lingüístico, competencia cultural, cambio histórico y una identidad étnica en México pronto se perderá.
  • 25. BILINGÜE INCIPIENTE • El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo en una de las dos lenguas . BILINGÜE FUNCIONAL • Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla. BILINGÜE PERFECTO • Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas. BILINGÜISMO • Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguas. BILINGÜISMO ADITIVO • Proceso del bilingüismo sustractivo.
  • 26. BILINGÜISMO EN CUNA • Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres habla una lengua y el otro otra. BILINGÜISMO ESTABLE • Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas. BILINGÜISMO SUSTRACTIVO • Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida progresiva de la lengua materna. CAPACIDAD INNATA • Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad innata del hombre. DESARROLLO LINGÜÍSTICO • El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la comunidad de la cual forma parte.
  • 27. FUNCIONES DEL LENGUAJE • Usos sociales del lenguaje humano. LENGUA EXTRANJERA • Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela. LENGUA MATERNA • Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia. LENGUA PREFERIDA • La que más se prefiere habla. LENGUA PRINCIPAL • Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio.
  • 28. MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE • Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablar y a comunicarse. METALENGUAJE • Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y a su funcionamiento. POTENCIAL DE SIGNIFICADO • Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio de significación. SEGUNDA LENGUA • Lengua que se aprende después de la primera.
  • 29. FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo tiempo un motivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño debe iniciar su educación formal en su lengua materna. El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el punto de vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos significativos, que garantiza automáticamente la expresividad y la compresión. En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad de origen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende más rápido a través de su lengua materna que atravez de una lengua que no le es familiar.
  • 30. EL USO DE LAS LENGUAS EN LA ESCUELA En las escuelas privilegiadas de manera muy especial existen lo que son las actividades lingüísticas. El lenguaje oral y el lenguaje escrito. El alumno tiene un buen desarrollo en su educación a partir de lo que se comenta y explica durante las clases y de lo que se lee y escribe.
  • 31. LA TRANSMISIÓN ESCOLAR DEL CONOCIMIENTO SE APOYADA EN: Lenguaje oral Lenguaje escrito
  • 32. Al realizar las actividades en la escuela xaxanak kapen observe quienes participaron en cada actividad y en que lengua o lenguaje se comunicaban. ESCUELA XAXANAK KAPEN Los niños durante el recreo: a) Todo el tiempo hablan en ESPAÑOL . b) Algunas veces hablan en NÁHUATL . c) Entre los niños la comunicación es en NÁHUATL y conmigo en ESPAÑOL y NÁHUATL .
  • 33. EN JUEGOS ORGANIZADOS ( FUTBOL, BASQUETBOL) LOS NIÑOS: a) Todo el tiempo hablan en ESPAÑOL . b) Algunas veces hablan en NAHUATL . c) Entre los niños la comunicación es en ESPAÑOL y NAHUATL. Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
  • 34. EN LAS CEREMONIAS CÍVICAS DE LA ESCUELA LOS NIÑOS: a) Todo el tiempo hablan en ESPAÑOL . b) Algunas veces hablan en NAHUATL . c) Entre ellos se comunican en ESPAÑOL y NAHUATL. Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
  • 35. EN Todo elFESTIVALES en ESPAÑOL . a) LOS tiempo hablan DE LA ESCUELA LOS NIÑOS: b) Algunas veces hablan en NAHUATL . c) Entre los niños se comunican en ESPAÑOL y NAHUATL. Y conmigo en ESPAÑOL Y NAHUATL.
  • 36. EN LAS PLÁTICAS CON LOS PADRES DE FAMILIA. a) Todo el tiempo se habla en ESPAÑOL . b) Algunas veces se habla en NAHUATL . c) Yo explico en ESPAÑOL y aclaro ESPAÑOL Y NAHUATL. d) Entre los padres se comunican en NAHUATL y conmigo en ESPAÑOL.
  • 37. FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente el doble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desaparición de tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e incomunicados y a la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemas estructurales europeos. Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio de los contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que llevan. Si se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto al interior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especifico de las relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria. • La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena. • el mayor número de bilingües usan el castellano en una gran cantidad de situaciones comunicativas. • No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica. • El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoría pragmática (estrategias, discursiva) como sociólogo (situaciones comunicativas, redes sociales, clases sociales.)
  • 38.  CONJUNTO DE VARIANTES DIALECTALES. • Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilísticas de habla (registros).  HABLAR UNA LENGUA. • Conocimiento y dominar estas variantes estilísticas.-forma parte de repertorio verbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y el conocimiento de las situaciones.  ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA Sistema de interacción verbal en la que todas constituyen el repertorio verbal de comunidad lingüística.  DIVERSIDAD DIALECTAL • Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad. • Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades locales, santo patrono, uso de vestidos tradicionales, etc.).
  • 39. PARA BUSCAR CONTENIDO A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL. El presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que sitúa lo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para establecer conexiones con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora de intercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento pedagógico crítico es necesario oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico” que acotan la cuestión de contextos y grupos culturales concretos.
  • 40. UNA CERTEZA: LA ESCUELA COMO LUGAR DE ENCUENTRO DE LA DIVERSIDAD CULTURAL. A pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no puede dejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar “privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, de inseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el intercambio cultural en otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa capacidad de incidencia y de control.
  • 41. UNA POSIBILIDAD: ¿LA ESCUELA COMO LUGAR DE RECONSTRUCCIÓN CULTURAL? Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sin embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas. Aun más, se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le debe reconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es, la posibilidad de general relaciones, marcos de participación, como prácticas, que pueden desarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes, frente a la asimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse que la escuela constituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar interacciones de reciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.