SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  29
Website translation - Simplified


                      Growing Together webinar
                      20 February 2012
Balazs Benedek, CTO
Skawa Innovation
Pains of
                Website Translation


                     How can I extract   the full text to translate?
Powered by Skawa Innovation
Why to bother?
Market size



                      “website translation”
                  1M+ searches monthly

                    Total translation market size in 2011
                        $31.438 billion
              (10% website translation, $3.1 billion)
                                     +




                            the hidden market
How to convince website owners



 Clients may not know,
 but they need their website translated.
 Reasons to believe
 Traffic:
 “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited
 a website in their own language.” [EU]
 Turnover:
 “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites
 than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.]
 Profits:
 “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of
 $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent
 upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA]
 ROI:
 “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on
 localization.” [LISA]
Website translation - simplified


 EasyLing helps agencies to
          Simplify translation process
          Minimize technical support needs
          Provide more added value
          Cover one more medium


        Reach new business goals
              Diversify service by offering website translation
              Get more clients
              More revenues
Players of theof the game:
                                                                             The „players” game
Standard website translation workflow                                        Website developers are
                                                                              Website owner
                                                                             Translator
                                                                              not translators
                                                                              Website developerwork
                                                                              Translators prefer to
                                                                              on files
                                                                              (html, pdf, doc, xls), using
                                                                              memoQ TM
                                                                              Website owners are
                               Content Generation
                                 Update website,                              neither tech people, nor
                                                                              translators
                                 Website (CMS)
                                  track changes


   Insert translated text                                            Text extraction



                                    Translation


      On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
The „players” of the game:
 Standard website translation workflow
 And Easyling covers…                                                             Website developers are
                                                                                  not translators
                                                                                  Translators prefer to work
                                                                                  on files
                                                                                  (html, pdf, doc, xls), using
                                                                                  memoQ TM
                                                                                   Website owners are
                    Update website,                                                neither tech people, nor
                                                                                   translators
                     track changes                                             Some typical fears, questions
                                                                                • How much will the website
                                                                                  translation cost?
                                                                                  (How many words?)
                                                                                • What has changed?
                                                                                • How to export, import &
 Import
Insert translated text                                      Export
                                                      Text extraction             display the translated text
                                                                                  on the website?
                                                                                • Is it necessary to involve IT
                                                                                  / webdesign company to
                                                                                  update changes?
                       Translation                                              • CMS systems are greatly
                         Translation                                              different, Copy/Paste is
                                                                                  inefficient
                                                                                • Is the CMS system ready to
                                                                                  handle multiple languages?



         On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
Solution & technology   www.easyling.com - web-based, SaaS solution
Solution & technology


                  without


                              www.mycompany.com


                              original English website

          visitor's browser                              company webserver
Solution & technology


                                with


                       cn.mycompany.com
                         mycompany.com                    www.mycompany.com



                         website translated                Original English website
                            to Chinese

visitor's browser                                                                     company webserver




   •   Translated by language professionals, it is NOT a machine translation
   •   Stored at & served by Google App Engine (SLA: 99.95%)
   •   Original texts are replaced on the fly (proxy / javascript)
Easyling Features & Benefits
1-click text extraction & instant quote


3 simple steps
1. EasyLing discovers &
   crawls the entire site

2. Export all the text
   in XLIFF

3. Use memoQ with your
   TM to give instant &
   precise quotation
P/review and edit the original context & layout


                                         How to present
                                         the translation
                                         to the client?

                                          1. Translate with
                                             memoQ
                                          2. Create XLIFF
                                          3. Import to EasyLing
                                          4. Send a unique
                                             preview link to your
                                             customer
P/review and edit the original context & layout




                                            List of translation
                                            elements




                                          Editing panel
rock&roll

Let’s see EasyLing in action
Limitations
• File-based support
  –   Images
  –   Pdf, doc, xls, ...
  –   Flash, Silverlight
  –   Special font handling
How much should it cost?
Go by plan
                                 Professional
                             Translation                                               Basic
        Premium                                             Standard
 Corporations                 agencies                   Freelance             Website owners
                             50 EUR/months              translators
 200 EUR/months                                        20 EUR/months            10 EUR/months
                            (or just 499 EUR/year)
(or just 1999 EUR/year)                                                         (or just 99 EUR/year)
                                                      (or just 199 EUR/year)

200,000 pageviews/mo.       50,000 pageviews/mo.                               10,000 pageviews/mo.
                                                      20,000 pageviews/mo.
20,000 pagewrites/mo.       5,000 pagewrites/mo.                               1,000 pagewrites/mo.
                                                      2,000 pagewrites/mo.               .
Auto change notification   Auto change notification        Auto change                   .
  1-click XLIFF upload
                             1-click XLIFF upload          notification
                                                                                         .
    2h tech support                                                                      .
                                                                .
Growing Together
EasyLing is in public Beta

 We are looking for early adopters
Expectations
•    Using EasyLing Beta
•    3 EasyLing reference projects in 4 months
•    Regular feedback
•    Intent for improvement

    Benefits:
       6 months free of charge Easyling Professional plan
       Free, unlimited consultation and technical support
Client education
 with facts & marketing
How to convince website owners



 Clients may not know,
 but they need their website translated.
 Reasons to believe
 Traffic:
 “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited
 a website in their own language.” [EU]
 Turnover:
 “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites
 than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.]
 Profits:
 “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of
 $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent
 upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA]
 ROI:
 “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on
 localization.” [LISA]
What do the clients get?
  Easyling
  unique selling propositions to website owners:

          Let's make your website multilingual easily
          1-click word count and instant automatic quote
          Use /work w our professional translator network
          or choose your [own] translators
          Instant preview in the original layout
          no more copy&paste

   More to believe
always on                               smart and local                              visible and global
(you control!)                          welcome your international visitors at a
we deliver the multilingual versions    nice address like cn.yoursite.com or         Google, Yahoo, Baidu and Bing
of your website from Google's           www.yoursite.cn for Chinese
infrastructure in the original layout   or simply use flags as a language selector   will find your translated site
                                        auto-detect your visitors’ language
we keep an eye on your website and
translate your updates
Thank you for your attention.




Q&A             Thank you Kilgray!




Balazs Benedek, CTO        bbenedek@easyling.com

Contenu connexe

Tendances

Iam Lug 2009 Integration And Coexistence Session
Iam Lug 2009   Integration And Coexistence SessionIam Lug 2009   Integration And Coexistence Session
Iam Lug 2009 Integration And Coexistence SessionJohn Head
 
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...John Head
 
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...John Head
 
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390Marina Bilcheva
 
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Console
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System ConsoleLotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Console
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Consolejackdowning
 
IBM Sametime 8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...
IBM Sametime  8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...IBM Sametime  8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...
IBM Sametime 8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...Frank Altenburg
 
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando BedoyaIBMSSA
 
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando BedoyaIBMSSA
 
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...jayeshpar2006
 
Cisco Localisation Toolkit: General Overview
Cisco Localisation Toolkit: General OverviewCisco Localisation Toolkit: General Overview
Cisco Localisation Toolkit: General OverviewGary Lefman
 
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...Bruce Elgort
 
International Benefits – Logica: A global company
International Benefits – Logica: A global companyInternational Benefits – Logica: A global company
International Benefits – Logica: A global companyDay Software
 
Db2 blu acceleration and more
Db2 blu acceleration and moreDb2 blu acceleration and more
Db2 blu acceleration and moreIBM Sverige
 
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1ICS User Group
 
Sunny Days, (Smart)Cloud-y Users
Sunny Days, (Smart)Cloud-y UsersSunny Days, (Smart)Cloud-y Users
Sunny Days, (Smart)Cloud-y UsersMitch Cohen
 
MWLUG 2011: The Never Ending Integration Story
MWLUG 2011: The Never Ending Integration StoryMWLUG 2011: The Never Ending Integration Story
MWLUG 2011: The Never Ending Integration StoryJohn Head
 
Presentation building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructure
Presentation   building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructurePresentation   building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructure
Presentation building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructurexKinAnx
 
Nxt designandworkflow
Nxt designandworkflowNxt designandworkflow
Nxt designandworkflowharrih1
 

Tendances (19)

Iam Lug 2009 Integration And Coexistence Session
Iam Lug 2009   Integration And Coexistence SessionIam Lug 2009   Integration And Coexistence Session
Iam Lug 2009 Integration And Coexistence Session
 
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...
“Kum Bah Yah” meets “Lets Kick Butt” : The Integration of IBM Lotus Notes and...
 
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...
IBM Lotus Notes/Domino Application Development Competitive Advantage : The So...
 
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390
Ibm specsheet ws cus, inst & tun z os & os390
 
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Console
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System ConsoleLotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Console
Lotus Sametime 8.5: Using the new Sametime System Console
 
IBM Sametime 8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...
IBM Sametime  8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...IBM Sametime  8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...
IBM Sametime 8.5.2 IFR1 implementation - From Zero to Mobile - Make your bos...
 
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 Web Query for i - Hernando Bedoya
 
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya
[Uruguay] DB2 for i: 7.1 Overview - Hernando Bedoya
 
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...
Open Mic: IBM Sametime Web Client & Meeting Server - An Introduction to new f...
 
Cisco Localisation Toolkit: General Overview
Cisco Localisation Toolkit: General OverviewCisco Localisation Toolkit: General Overview
Cisco Localisation Toolkit: General Overview
 
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...
BP207 - Apps, apps, apps and more apps: Meet the very best open source apps f...
 
International Benefits – Logica: A global company
International Benefits – Logica: A global companyInternational Benefits – Logica: A global company
International Benefits – Logica: A global company
 
Db2 blu acceleration and more
Db2 blu acceleration and moreDb2 blu acceleration and more
Db2 blu acceleration and more
 
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1
bccon-2014 str06 ibm-notes-browser-plug-in_9.0.1
 
Sunny Days, (Smart)Cloud-y Users
Sunny Days, (Smart)Cloud-y UsersSunny Days, (Smart)Cloud-y Users
Sunny Days, (Smart)Cloud-y Users
 
MWLUG 2011: The Never Ending Integration Story
MWLUG 2011: The Never Ending Integration StoryMWLUG 2011: The Never Ending Integration Story
MWLUG 2011: The Never Ending Integration Story
 
Presentation building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructure
Presentation   building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructurePresentation   building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructure
Presentation building the ibm®lotus®domino®8.5 infrastructure
 
Resume (1)
Resume (1)Resume (1)
Resume (1)
 
Nxt designandworkflow
Nxt designandworkflowNxt designandworkflow
Nxt designandworkflow
 

Similaire à Website Translation - Simplified

Lets Localize Your Plugins
Lets Localize Your PluginsLets Localize Your Plugins
Lets Localize Your Pluginsguesta950cdd8d
 
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs Benedek
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs BenedekWebsite Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs Benedek
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs BenedekSkawa Innovation
 
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Suzanne Dergacheva
 
Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop Conversis
 
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to endingVincent Biret
 
Introduction to Machine translation - AEM
Introduction to Machine translation - AEMIntroduction to Machine translation - AEM
Introduction to Machine translation - AEMVivek Sachdeva
 
How to Purchase Translations and What to Look For in a Supplier
How to Purchase Translations and What to Look For in a SupplierHow to Purchase Translations and What to Look For in a Supplier
How to Purchase Translations and What to Look For in a SupplierResearchShare
 
Language Exchange Client Presentation
Language Exchange   Client PresentationLanguage Exchange   Client Presentation
Language Exchange Client PresentationShamusd
 
Language Exchange Client Presentation
Language Exchange   Client PresentationLanguage Exchange   Client Presentation
Language Exchange Client PresentationShamusd
 
Process, Tool, Localization, Successful
Process, Tool, Localization, SuccessfulProcess, Tool, Localization, Successful
Process, Tool, Localization, SuccessfulJulie Song
 
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10Suzanne Dergacheva
 
Cloud-based Translation Memory Systems
Cloud-based Translation Memory SystemsCloud-based Translation Memory Systems
Cloud-based Translation Memory SystemsUwe Muegge
 
Extending Machine Translation in AEM
Extending Machine Translation in AEMExtending Machine Translation in AEM
Extending Machine Translation in AEMVivek Sachdeva
 
Week01 jan19 introductionto_php
Week01 jan19 introductionto_phpWeek01 jan19 introductionto_php
Week01 jan19 introductionto_phpJeanho Chu
 
The ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation toolsThe ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation toolsBablic Ltd
 
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)Guust Nieuwenhuis
 

Similaire à Website Translation - Simplified (20)

Easyling at atc London
Easyling at atc LondonEasyling at atc London
Easyling at atc London
 
Lets Localize Your Plugins
Lets Localize Your PluginsLets Localize Your Plugins
Lets Localize Your Plugins
 
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs Benedek
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs BenedekWebsite Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs Benedek
Website Localization Made Easy - Proz.com webinar presentation by Balazs Benedek
 
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7
 
Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop Translation and Transcreation Workshop
Translation and Transcreation Workshop
 
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending
#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending
 
Introduction to Machine translation - AEM
Introduction to Machine translation - AEMIntroduction to Machine translation - AEM
Introduction to Machine translation - AEM
 
How to Purchase Translations and What to Look For in a Supplier
How to Purchase Translations and What to Look For in a SupplierHow to Purchase Translations and What to Look For in a Supplier
How to Purchase Translations and What to Look For in a Supplier
 
Language Exchange Client Presentation
Language Exchange   Client PresentationLanguage Exchange   Client Presentation
Language Exchange Client Presentation
 
Language Exchange Client Presentation
Language Exchange   Client PresentationLanguage Exchange   Client Presentation
Language Exchange Client Presentation
 
Process, Tool, Localization, Successful
Process, Tool, Localization, SuccessfulProcess, Tool, Localization, Successful
Process, Tool, Localization, Successful
 
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
 
Cloud-based Translation Memory Systems
Cloud-based Translation Memory SystemsCloud-based Translation Memory Systems
Cloud-based Translation Memory Systems
 
Web Globalization
Web GlobalizationWeb Globalization
Web Globalization
 
Extending Machine Translation in AEM
Extending Machine Translation in AEMExtending Machine Translation in AEM
Extending Machine Translation in AEM
 
eZ Product Vision Keynote
eZ Product Vision KeynoteeZ Product Vision Keynote
eZ Product Vision Keynote
 
Week01 jan19 introductionto_php
Week01 jan19 introductionto_phpWeek01 jan19 introductionto_php
Week01 jan19 introductionto_php
 
The ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation toolsThe ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation tools
 
Creative Translation Services
Creative Translation ServicesCreative Translation Services
Creative Translation Services
 
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)
Multilingual websites with Mura CMS (MuraCon 2012)
 

Dernier

Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Mattias Andersson
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024BookNet Canada
 
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmatics
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmaticsKotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmatics
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmaticscarlostorres15106
 
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power Systems
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power SystemsUnlocking the Potential of the Cloud for IBM Power Systems
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power SystemsPrecisely
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxMalak Abu Hammad
 
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptx
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptxMaking_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptx
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptxnull - The Open Security Community
 
Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions
 
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 3652toLead Limited
 
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...Alan Dix
 
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Patryk Bandurski
 
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesUnblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesSinan KOZAK
 
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Scott Keck-Warren
 
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphSIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphNeo4j
 
AI as an Interface for Commercial Buildings
AI as an Interface for Commercial BuildingsAI as an Interface for Commercial Buildings
AI as an Interface for Commercial BuildingsMemoori
 
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...shyamraj55
 
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsScanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsRizwan Syed
 
Key Features Of Token Development (1).pptx
Key  Features Of Token  Development (1).pptxKey  Features Of Token  Development (1).pptx
Key Features Of Token Development (1).pptxLBM Solutions
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonetsnaman860154
 
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreter
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreterPresentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreter
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreternaman860154
 

Dernier (20)

Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC BiblioShare - Tech Forum 2024
 
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmatics
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmaticsKotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmatics
Kotlin Multiplatform & Compose Multiplatform - Starter kit for pragmatics
 
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power Systems
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power SystemsUnlocking the Potential of the Cloud for IBM Power Systems
Unlocking the Potential of the Cloud for IBM Power Systems
 
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptxThe Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
The Codex of Business Writing Software for Real-World Solutions 2.pptx
 
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptx
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptxMaking_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptx
Making_way_through_DLL_hollowing_inspite_of_CFG_by_Debjeet Banerjee.pptx
 
Vulnerability_Management_GRC_by Sohang Sengupta.pptx
Vulnerability_Management_GRC_by Sohang Sengupta.pptxVulnerability_Management_GRC_by Sohang Sengupta.pptx
Vulnerability_Management_GRC_by Sohang Sengupta.pptx
 
Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping ElbowsPigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
Pigging Solutions Piggable Sweeping Elbows
 
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
Tech-Forward - Achieving Business Readiness For Copilot in Microsoft 365
 
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...
Swan(sea) Song – personal research during my six years at Swansea ... and bey...
 
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
Integration and Automation in Practice: CI/CD in Mule Integration and Automat...
 
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen FramesUnblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
Unblocking The Main Thread Solving ANRs and Frozen Frames
 
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
 
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge GraphSIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
SIEMENS: RAPUNZEL – A Tale About Knowledge Graph
 
AI as an Interface for Commercial Buildings
AI as an Interface for Commercial BuildingsAI as an Interface for Commercial Buildings
AI as an Interface for Commercial Buildings
 
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...
Automating Business Process via MuleSoft Composer | Bangalore MuleSoft Meetup...
 
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsScanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
 
Key Features Of Token Development (1).pptx
Key  Features Of Token  Development (1).pptxKey  Features Of Token  Development (1).pptx
Key Features Of Token Development (1).pptx
 
How to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with NanonetsHow to convert PDF to text with Nanonets
How to convert PDF to text with Nanonets
 
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreter
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreterPresentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreter
Presentation on how to chat with PDF using ChatGPT code interpreter
 

Website Translation - Simplified

  • 1. Website translation - Simplified Growing Together webinar 20 February 2012 Balazs Benedek, CTO Skawa Innovation
  • 2.
  • 3. Pains of Website Translation How can I extract the full text to translate? Powered by Skawa Innovation
  • 5. Market size “website translation” 1M+ searches monthly Total translation market size in 2011 $31.438 billion (10% website translation, $3.1 billion) + the hidden market
  • 6. How to convince website owners Clients may not know, but they need their website translated. Reasons to believe Traffic: “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited a website in their own language.” [EU] Turnover: “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.] Profits: “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA] ROI: “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on localization.” [LISA]
  • 7. Website translation - simplified EasyLing helps agencies to  Simplify translation process  Minimize technical support needs  Provide more added value  Cover one more medium  Reach new business goals  Diversify service by offering website translation  Get more clients  More revenues
  • 8. Players of theof the game: The „players” game Standard website translation workflow Website developers are Website owner Translator not translators Website developerwork Translators prefer to on files (html, pdf, doc, xls), using memoQ TM Website owners are Content Generation Update website, neither tech people, nor translators Website (CMS) track changes Insert translated text Text extraction Translation On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
  • 9. The „players” of the game: Standard website translation workflow And Easyling covers… Website developers are not translators Translators prefer to work on files (html, pdf, doc, xls), using memoQ TM Website owners are Update website, neither tech people, nor translators track changes Some typical fears, questions • How much will the website translation cost? (How many words?) • What has changed? • How to export, import & Import Insert translated text Export Text extraction display the translated text on the website? • Is it necessary to involve IT / webdesign company to update changes? Translation • CMS systems are greatly Translation different, Copy/Paste is inefficient • Is the CMS system ready to handle multiple languages? On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
  • 10. Solution & technology www.easyling.com - web-based, SaaS solution
  • 11. Solution & technology without www.mycompany.com original English website visitor's browser company webserver
  • 12. Solution & technology with cn.mycompany.com mycompany.com www.mycompany.com website translated Original English website to Chinese visitor's browser company webserver • Translated by language professionals, it is NOT a machine translation • Stored at & served by Google App Engine (SLA: 99.95%) • Original texts are replaced on the fly (proxy / javascript)
  • 14. 1-click text extraction & instant quote 3 simple steps 1. EasyLing discovers & crawls the entire site 2. Export all the text in XLIFF 3. Use memoQ with your TM to give instant & precise quotation
  • 15. P/review and edit the original context & layout How to present the translation to the client? 1. Translate with memoQ 2. Create XLIFF 3. Import to EasyLing 4. Send a unique preview link to your customer
  • 16. P/review and edit the original context & layout List of translation elements Editing panel
  • 18. Limitations • File-based support – Images – Pdf, doc, xls, ... – Flash, Silverlight – Special font handling
  • 19. How much should it cost?
  • 20. Go by plan Professional Translation Basic Premium Standard Corporations agencies Freelance Website owners 50 EUR/months translators 200 EUR/months 20 EUR/months 10 EUR/months (or just 499 EUR/year) (or just 1999 EUR/year) (or just 99 EUR/year) (or just 199 EUR/year) 200,000 pageviews/mo. 50,000 pageviews/mo. 10,000 pageviews/mo. 20,000 pageviews/mo. 20,000 pagewrites/mo. 5,000 pagewrites/mo. 1,000 pagewrites/mo. 2,000 pagewrites/mo. . Auto change notification Auto change notification Auto change . 1-click XLIFF upload 1-click XLIFF upload notification . 2h tech support . .
  • 22. EasyLing is in public Beta We are looking for early adopters
  • 23. Expectations • Using EasyLing Beta • 3 EasyLing reference projects in 4 months • Regular feedback • Intent for improvement Benefits: 6 months free of charge Easyling Professional plan Free, unlimited consultation and technical support
  • 24. Client education with facts & marketing
  • 25. How to convince website owners Clients may not know, but they need their website translated. Reasons to believe Traffic: “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited a website in their own language.” [EU] Turnover: “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.] Profits: “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA] ROI: “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on localization.” [LISA]
  • 26. What do the clients get? Easyling unique selling propositions to website owners:  Let's make your website multilingual easily  1-click word count and instant automatic quote  Use /work w our professional translator network  or choose your [own] translators  Instant preview in the original layout  no more copy&paste More to believe always on smart and local visible and global (you control!) welcome your international visitors at a we deliver the multilingual versions nice address like cn.yoursite.com or Google, Yahoo, Baidu and Bing of your website from Google's www.yoursite.cn for Chinese infrastructure in the original layout or simply use flags as a language selector will find your translated site auto-detect your visitors’ language we keep an eye on your website and translate your updates
  • 27.
  • 28.
  • 29. Thank you for your attention. Q&A Thank you Kilgray! Balazs Benedek, CTO bbenedek@easyling.com

Notes de l'éditeur

  1. Why is it important to pay attention to website translation? There's a great demand for it
  2. Jelenlegez a weboldalak standard fordításifolyamata
  3. 73% of Internet users are not native English6x times more likely to buy in their native language
  4. How we can make this happen?EasyLing is a web-based, SaaS solution, running in the Google Cloud. So what’s the technology behind the curtain?
  5. Flag-based language selectionwww.mycompany.com changes to cn.mycompany.com
  6. Analysis should show up last, along with (3)
  7. Once the
  8. How to reach the market?Google Adwords