SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  13
Télécharger pour lire hors ligne
Sport. Spa. Style.

D e u t s c h  /  E n g l i s h
Ü b e r b l i c k  /  O v e r v i e w




            Der neue Hotspot
            in Schladming.
            The new hotspot
            in Schladming.




              SPORT. SPA. STYLE.

              Das im Dezember 2012 eröffnete Falkensteiner Hotel setzt neue Maßstäbe in der WM-Region Schladming.
              Ein faszinierender Mix aus Urban Lifestyle und uriger Berghütte schafft eine unnachahmliche Atmosphäre.
              Ein großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m2, ausgezeichnete Kulinarik und ein herzlicher Service sorgen
              für Ihr Wohlbefinden. Die zentrale Lage direkt im Ski- und Wandergebiet inmitten einer traumhaften Berg-
              welt prädestiniert das 4 Sterne Superior Haus für Aktivurlauber mit einem Faible für Stil und Geschmack.

              The Falkensteiner Hotel, which opened in December 2012, is setting new standards in Schladming, the region that
              plays host to the Alpine Ski World Championships. A fascinating blend of urban lifestyle and rustic mountain
              lodge creates an inimitable atmosphere. The spacious 1,500 m2 Acquapura SPA, excellent cuisine, and friendly
              service all ensure that our guests feel perfectly at ease. The hotel’s central location right in the heart of the ski and
              hiking area, and surrounded by beautiful mountain scenery, makes this 4-star superior hotel the ideal spot for active
              holidaymakers with a penchant for style and taste.
H o t e l a u s s t a t t u n g  /  h o t e l f e a t u r e s                                                                                                                                               H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S




                                                                                                                              Urban Lifestyle
                                                                                                                              trifft Berghütte.
                                                                                                                              Urban lifestyle meets
Hotellobby / Hotel lobby
                                                                                                                              mountain lodge.
                                                                                                                              Moderne Architektur in alpiner Natur.
                                                                                                                              Modern architecture with a natural alpine backdrop.



                                                                                                                              Die Architekten S. Hohensinn, A. Zeytinoglu und       The architects S. Hohensinn, A. Zeytinoglu and
                                                                                                                              R. Köck haben einen faszinierenden Mix aus al-        R. Köck have created a fascinating mix of alpine
                                                                                                                              penländischer Tradition und modernem Lebens-          tradition and modern lifestyle. The glass-roofed
                                                                                                                              stil in Szene gesetzt. Atemberaubend das nach         atrium in the hotel foyer is simply stunning, while
                                                                                                                              oben offene Hotelfoyer, innovativ die Fassade         the façade provides a touch of innovation, and
                                                                                                                              und stylisch die Acquapura SPA Wasserwelt. Der        the Acquapura SPA is home to a stylish world of
                                                                                                                              einzigartige architektonische Charme des Hotels       water. The unique architectural charm of the hotel,
                                                                                                                              am Schnittpunkt zwischen Tradition und Moder-         which combines traditional and modern elements,
                                                                                                                              ne spiegelt sich besonders in den Zimmern wider.      is predominantly reflected in the rooms. From the
                                                                                                                              Von der natürlich gealterten Vintage-Holzoptik bis    naturally aged vintage wood look, to elegant white
Hotellobby / Hotel lobby                                                                                                      hin zum Edelweißdekor auf Pölstern und Decken.        decorations on the pillows and blankets.



                                                                                                                                                                             Highlights



                                                                                                                              f	   Moderne Architektur kombiniert mit alpinem       f	 Modern architecture combined with Alpine lifestyle
                                                                                                                              	Lifestyle                                            f	A beautiful location right in the heart of the
                                                                                                                              f	Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander-               Schladming-Dachstein ski and hiking paradise
                                                                                                                              	    paradies Schladming-Dachstein                    f	   Spacious 1,500 m2 Acquapura SPA

                                                                                                                              f	Großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m²              f	   Styrian-inspired Alpine Adriatic cuisine

                                                                                                                              f	Steirisch inspirierte Alpe Adria-Kulinarik


                                                                                                                                                                                5
Blick auf die Skipiste Planai / View of the Planai piste           Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay
P h i l o s o p h i e  /  P HIL O S O P H Y                                                                                                       H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S




                                                                           Willkommen
Das Team / The team
                                                                           zu Hause!
                                                                           Welcome Home!
Hotelrezeption / Bildunterschrift in englisch                              Unsere Philosophie für Ihr Wohlbefinden.
                                                                           Our philosophy for your wellbeing.



                                                                           Herzlich willkommen in unserer “Berghütte“,       Welcome to our mountain lodge, your home for
                                                                           Ihrem Zuhause für die schönsten Tage des Jah-     that most precious time of year: your holiday! We
                                                                           res. Fühlen Sie sich bei uns wie daheim. Diese    want our hotel to be your home from home. At the
                                                                           Philosophie verfolgt die Falkensteiner Hotel-     Falkensteiner Hotel Group we have been pursuing this
                                                                           gruppe seit über 50 Jahren, wie wir als kleiner   philosophy for over 50 years, ever since we started
                                                                           Familienbetrieb in Südtirol begonnen haben.       as a small family business in South Tyrol. Our staff
                                                                           Unsere Mitarbeiter sorgen dafür, Ihnen den Auf-   will make every effort to ensure that your stay is
                                                                           enthalt so angenehm wie möglich zu gestalten:     as enjoyable as possible: with warm hospitality, a
                                                                           Mit herzlicher Gastfreundschaft, einer angeneh-   pleasant atmosphere and excellent cuisine. Do you
                                                                           men Atmosphäre und einer exzellenten Küche.       have any special requests or suggestions? Please feel
                                                                           Haben Sie Wünsche oder Anregungen? An der         free to contact reception at any time. You can take us
                                                                           Rezeption finden Sie immer ein offenes Ohr.       at our word when we say: Welcome Home!
                                                                           Nehmen Sie uns also ruhig beim Wort, wenn wir
                                                                           sagen: “Willkommen zu Hause!“




                                                                                                                    7
Hotellobby / Hotel lobby                        Hotellobby / Hotel lobby
ö f f e n t l i c h e B e r e i c h e  /  P U B LI C AR E AS                                                                   H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S




       Viel Platz und
       viel Atmosphäre.
       Plenty of space and
       a great atmosphere.                                                                                                                                     Hotelbar / Hotel bar




        Die Symbiose von Coolness und Gemütlichkeit.
        A unique fusion of coolness and comfort.



        Unsere Philosophie “Welcome Home“ mani-                  Our Welcome Home philosophy is also reflected
        festiert sich auch in der Architektur des Hauses.        in the hotel’s architecture. The spacious layout
        Großzügige Gestaltung harmoniert mit uriger              blends perfectly with rustic comfort. The foyer
        Gemütlichkeit. Das Entree wird durch ein zen-            is dominated by a central atrium, which affords
        trales Atrium inszeniert, das einen imposanten           impressive views of the mountainous backdrop. The
        Ausblick auf die Bergsilhouette erlaubt. Wohli-          open fireplace in the stylish hotel bar makes for a
        ge Atmosphäre verbreitet der offene Kamin in             relaxing atmosphere. The hotel restaurant Steirer is
        der stylischen Hotelbar. Das Hotelrestaurant             renowned for its simple interpretation of a Styrian
        “Steirer“ besticht durch seine schlichte Inter-          parlour. Wood is the dominant element, providing a
        pretation der “steirischen Stube“. Holz ist das          feeling of warmth and cosiness.
        dominierende Element, das für Wärme und Be-
        haglichkeit sorgt.



                   öffentliche Bereiche                                             P U B LI C AR E AS



         f	Lobby mit Lounge und Rezeption                     f	 Lobby with a lounge and reception
         f	Hotelrestaurant „Steirer“ mit „Küchen-Stüberl“ und f	Hotel restaurant Steirer with Küchenstüberl parlour
         	   großer Restaurantterrasse                                and large terrace
         f	Hotelbar mit offenem Kamin, Cigar Lounge und          f	   Hotel bar with an open fireplace, cigar lounge and
         	Bibliothek                                                  library
         f	Skidepot                                              f	   Ski depot

         f	 großzügige Veranstaltungsräume, am neuesten          f	   Spacious conference rooms equipped with the latest
         	Stand der Technik                                           technology




                                                                      8
                                                                                                                            Restaurant (Küchenstüberl) / Küchenstüberl (restaurant)
Z i mm e r  /  R O O M S                                                                                                                                             H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S




                                                                                                                                                                              *	Musterbeispiele – die Zimmer
                                                                                                                                                                              	 variieren geringfügig in Größe
                                                                                                                                                                              	 und räumlicher Aufteilung
                                                                                                                                                                              *	For illustration only – the rooms
                                                                                                                                                                                vary slightly in terms of size
                                                                                  Superior-Room*        Junior-Suite*             Senior-Suite*                                 and layout




                                                                                  Wohnen mit Stil
                                                                                  Accommodation with style
                                                                                  Hüttenromantik und Top-Ausstattung.
                                                                                  Alpine lodge with a romantic feel and premium facilities.

                                                                                  Der einzigartige architektonische Charme des Ho- The hotel’s unique architectural charm is predominantly
                                                                                  tels spiegelt sich besonders in den Zimmern wider. reflected in the rooms. Our guests feel at home from the
                                                                                  Hier fühlt man sich vom ersten Tag an wie zu Hause. moment they arrive.



                                                                                         1 3 0 Z i mm e r u n d S u i t e n                              1 3 0 R O O M S AN D SUIT E S


                                                                                  m	   14 Doppelzimmer Classic (27 m2)                    m	      14 Classic double rooms (27 m2)
                                                                                  m	   37 Doppelzimmer Superior (32 m )  2
                                                                                                                                          m	      37 Superior double rooms (32 m2)
                                                                                  m	   55 Doppelzimmer Superior Plus (32 m2)              m	      55 Superior Plus double rooms (32 m2)
                                                                                  m	   19 Junior Suiten (40 m )2
                                                                                                                                          m	      19 Junior Suites (40 m2)
                                                                                  m	   4 Senior Suiten (56 m2)                            m	      4 Senior Suites (56 m2)
                                                                                  m	   1 Dachstein Suite (125 m )  2
                                                                                                                                          m	      1 Dachstein Suite (125 m2)



                                                                                                   A uss tat t u n g                                              FA C ILITI E S

Dachstein Suite                                           Badezimmer / Bathroom
                                                                                  m	   Dusche oder Badewanne, WC, Fön                     m	      Shower or bath, WC, hairdryer
                                                                                  m	   King-Size-Bett                                     m	      King size bed
                                                                                  m	   High-Speed-Internetverbindung                      m	      High-speed internet connection
                                                                                  m	   Gästesafe                                          m	      Room safe
                                                                                  m	   Flat-Screen-Fernseher                              m	      Flatscreen television
                                                                                  m	   Couch                                              m	      Sofa
                                                                                  m	   teilweise mit getrenntem Schlafbereich             m	      Some with a separate sleeping area
                                                                                  m	   Balkon oder Terrasse                               m	      Balcony or terrace




                                                                                                                                11
                             Doppelzimmer / Double room
Acqua pu r a SPA                                                                                       H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S




                        Wasser, Wärme,
                        Wohlbefinden.
                        Water, warmth,
                        wellbeing.
                        Die Kraft des Wassers als Lebenselixier.
                        The power of water as an elixir of life.



                        In unserer Acquapura SPA Wellnesswelt spielt das        Water plays a central role in the Acquapura SPA
                        Wasser eine zentrale Rolle. Es ist ein Lebenselixier,   world of wellness. Water is the elixir of life with
                        das über ungeahnte Fähigkeiten verfügt. Beson-          untold capabilities. Water can really work wonders,
                        ders wenn Körper und Geist nicht im Einklang            especially when body and mind are not in tune and
                        stehen und Ihr Biorhythmus aus der Balance ist,         your biorhythm is out of balance. Are you feeling
                        wirkt Wasser wahre Wunder. Sie fühlen Sich ge-          stressed and out of sorts? Allow us to help you regain
                        stresst und unwohl? Lassen Sie uns dabei helfen,        your balance: with spacious waters, inspiring sauna
                        Ihr Gleichgewicht wieder zu finden: Mit großzü-         areas, an extensive range of spa treatments and much
                        gigen Wasserflächen, inspirierenden Saunaberei-         more besides. Our Acquapura SPA provides the perfect
                        chen, einem umfangreichen Behandlungsange-              ambiance for relaxation, enjoyment, pleasure, health
                        bot und vielem mehr. In unserem Acquapura SPA           and vitality. After all, we can only feel energetic and
                        schaffen wir die richtige Stimmung für Entspan-         healthy if our cells have the best possible supply of
                        nung, Genuss, Freude, Gesundheit und Vitalität.         water, nutrients and oxygen.
                        Denn nur wenn unsere Zellen optimal mit Was-
                        ser, Nahrung und Luft versorgt werden, fühlen
                        wir uns leistungsfähig und gesund.




                   12                                                13
Acqua pu r a SPA                                                                                                                                                                                                                            H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S




                                                                                                                                                                                                                  Innenpool / Indoor pool




    Die Schladminger
    Blumenuhr.
    The Schladming
    flower clock.                                                                                                          Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay                               Behandlungsraum / Treatment room




     Finden Sie Ihre Balance nach dem Vorbild der Natur.
     Restore your balance by following nature’s example.
                                                                                                                                                                    Acqua pu r a SPA                                          Ac q u a p u r a S P A

     So wie der Mensch im Laufe des Tages unter-                  Just as we experience different moods throughout the
     schiedlichen Stimmungen unterliegt, öffnen                   course of a day, flowers only open and close their                               Wellness- und Wasserwelt auf 1.500 m²                    A world of wellness and water world spanning 1,500 m2
     und schließen Blumen ihre Blüten nur zu ganz                 petals at very specific times. This natural rhythm                               f	Badelandschaft mit Innen- und Außenpool,               f	Bathing area with indoor and outdoor pool, jacuzzi
     bestimmten Zeiten. Dieser Rhythmus der Natur                 is reflected in our biorhythm. The main aim of our                               	    Whirlliegen und SPA-Garten                              loungers and SPA garden
     findet sich in unserem Biorhythmus wieder. Ihn               exclusive wellness concept is to bring the body’s                                f	Indoor-Saunalandschaft mit einer Auswahl an            f	Indoor sauna area with a selection of themed saunas,
     wieder ins Gleichgewicht zu bringen, ist Kern un-            biorhythm back into balance. We have developed                                   	    thematisierten Saunen, Tauchbecken                      plunge pools
     seres exklusiven Wellness-Konzeptes. Dazu haben              natural floral oil essences from local alpine plants                             f	Blickgeschütze Outdoor-Saunalandschaft mit             f	Secluded outdoor sauna area with a Finnish sauna and
     wir naturreine Blütenölessenzen aus den alpinen              for our special treatments, depending on the desired                             	    einer finnischen Sauna und Außen-Whirlpool              outdoor jacuzzi
     Pflanzen der Umgebung entwickelt, die je nach                effect. This expertise was recognised as early as the                            f	   Private SPA-Bereiche für individuelle Wellness-     f	Private SPA area for an individual wellness experience for
     gewünschter Wirkung Teil unserer speziellen An-              18th century by the inventor of the floral clock, Carl                           	Erlebnisse für zwei Personen                                two people
     wendungen sind. Wir haben dieses Wissen, das                 von Linné. We have now revived it for your wellbeing.                            f	   4 Ruheräume mit direktem Zugang zur Sonnen-         f	4 relaxation rooms with direct access to the sun terrace
     schon der Erfinder der Blumenuhr, Carl von Lin-                                                                                               	    terrasse mit Liegen, davon einer mit duftendem          with sun loungers, one with aromatic mountain hay and
     né, im 18. Jahrhundert erkannte, wieder entdeckt                                                                                              	Bergheu und einer mit bequemen Wasserbetten                 one with comfortable water beds
     und für Ihr Wohlbefinden zugänglich gemacht.                                                                                                  f   	 Massage- und Treatmentkabinen mit Tageslicht       f	
                                                                                                                                                                                                              Massage and treatment cabins with abundant natural
                                                                                                                                                   	    und attraktiver Aussicht auf die Naturlandschaft        light and attractive views of the landscape
              Alle Blumenuhr-Anwendungen sind mit dem Schladminger Edelweiß-Symbol gekennzeichnet!                                                 f   	 Panorama-Fitnessraum mit diversen Fitnessgeräten   f	
                                                                                                                                                                                                              Fitness room with a panoramic view and a range of
              All flower clock treatments are indicated by the Schladming edelweiss symbol.                                                        	    für Ausdauer- und Krafttraining (Gymnastikraum)         equipment for endurance and weight training (gym)




                                                                    14                                                                                                                               15
K u l i n a r i k  /  C UISIN E                                                                                                    H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S




Restaurant




                                                           Zeit zum Genießen.
                                                           Time to sit back
                                                           and enjoy
                                                           Alpe-Adria-Kulinarik regional interpretiert.
                                                           A regional interpretation of Alpine Adriatic cuisine

                                                           Die Küche zwischen Mittelmeer und Alpen hat        We have transformed the cuisine of the region
                                                           Falkensteiner zu einem kulinarischen Markenzei-    between the Mediterranean and the Alps into
                                                           chen gemacht, das von den Gästen besonders ge-     Falkensteiner’s culinary trademark, and it has
                                                           schätzt wird. Wer jedoch seinen Urlaub in einer    become very popular with our guests. And if you are
                                                           bestimmten Region verbringt, sollte auch deren     spending your holiday in a specific region, you should
                                                           kulinarischen Besonderheiten entdecken kön-        also try the local culinary specialities. We therefore
                                                           nen. Deshalb lassen wir uns von den jeweiligen     draw our inspiration from the respective regional
                                                           regionalen Spezialitäten inspirieren: Vom Tau-     delicacies: from Tauern lamb to mountain stream
                                                           ernlamm bis zur Gebirgsbachforelle. Dass sich in   trout. Our wine cellar is well-stocked with selected
                                                           unserem Weinkeller ausgesuchte steirische Wei-     Styrian wines.
                                                           ne befinden, versteht sich dabei von selbst.



                                                                                                    17
                                    Hotelbar / Hotel bar
D e s t i n at i o n                                                                                                              H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S




        Zwischen Tauern
        und Dachstein.
        Between the Tauern
        and Dachstein.       © Herbert Raffalt




                                                 Erleben Sie ein abwechslungsreiches Bergsportan-       Enjoy a wide range of mountain sports covering all
                                                 gebot in allen Höhenlagen. Es warten 1.000 km          altitudes. The region is home to some 1,000 km of
                                                 markierte Wanderrouten. Der neu errichtete             marked hiking routes. The newly constructed bike
                                                 Bike-Park auf der Planai bietet unter anderem die      park on the Planai mountain features Austria’s
                                                 mit 4,5 km längste Downhill-Strecke Österreichs.       longest downhill track, at 4.5 km. In addition, there
                                                 Daneben gibt es in der Region weitere 200 km           are a further 200 km of bike and mountain bike trails
                                                 Mountainbike- und Radstrecken. Nicht versäu-           in the region. Take the opportunity to enjoy a rapid
                                                 men sollten Sie eine rasante Talfahrt auf der Zi-      descent on the zip-line at Stoderzinken and the 7 km
                                                 pline am Stoderzinken oder auf der 7 km langen         toboggan run on Hochwurzen mountain.
                                                 Sommerrodelbahn auf der Hochwurzen.
                                                                                                 The Dachstein is home to a world of alpine
                                                 Eine alpine Erlebniswelt wartet rund um den enjoyment. Key highlights include the Dachstein Sky
                                                 Dachstein: Der Dachstein “Sky Walk“ (“Balkon Walk (the most spectacular viewing platform in the
                                                 der Alpen“ auf fast 3.000 m Seehöhe), der Dach- Alps at almost 3,000 metres above sea level), the
                                                 stein “Eispalast“ (Eiswelt im Inneren des Glet- Dachstein Ice Palace (a world of ice inside a glacier),
                                                 schers), die Hängebrücke sowie die Dachstein a suspension bridge, and the Dachstein panoramic
                                                 Panoramagondel sind die größten Highlights.     gondola.



                                                                                                 Highlights



                                                 f	   Dachstein Erlebniswelt mit Sky-Walk, Eispalast,   f	   The world of Dachstein, with Sky Walk, Ice Palace,
                                                 	Hängebrücke und Panoramagondel                             suspension bridge and panoramic gondola
                                                 f	Bike-Park auf der Planai (4,5 km Downhill-Strecke)   f	 Bike park on Planai mountain (4.5 km downhill track)

                                                 f	Größte Zipline Europas am Stoderzinken               f	   Europe’s largest zip-line at Stoderzinken

                                                 f	Sommerrodelbahn Hochwurzen                           f	   Hochwurzen summer toboggan run

                                                 f	 1.000 km markierte Wanderwege                       f	   1,000 km of marked hiking routes




                       18                                                                          19
D e s t i n at i o n                                                                                                                                                                           H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S




                                                                                                                      Winter in der
                                                                                                                      WM-Region.
                                                                                                                      Winter in the World
                                                                                                                      Championship region.
© Schladming-Dachstein
                                                                                                                      Auf den Spuren der Weltmeister.
                                                                                                                      In the footsteps of champions.



                                                                                                                      Schladming ist vor allem als Wintersportort ein     A long history as a World Cup destination, along
                                                                                                                      Begriff. Die lange Geschichte als Weltcup-Ort mit   with the annual mega Nightrace event and the FIS
                                                                                                                      dem alljährlichen Mega-Event “Nightrace“ und        Alpine Ski World Championships planned for 2013,
                                                                                                                      die Austragung der FIS Alpinen Ski-WM 2013          ensure that the town is known far outside Austria.
                                                                                                                      machen den Ort weit über die österreichischen
                                                                                                                      Grenzen hinaus bekannt.                             Schladming’s ski area encompasses the four
                                                                                                                                                                          mountains of Hauser Kaibling, Planai, Hochwurzen
                                                                                                                      Schladming verfügt mit der 4-Berge-Skischaukel      and Reiteralm, with more than 126 km of slopes
                                                                                                                      zwischen Hauser Kaibling, Planai, Hochwurzen        that are directly connected to each other. The
                                                                                                                      und Reiteralm über 126 Pistenkilometer, die di-     Planai Hochwurzen ski resort has been part of the
                                                                                                                      rekt miteinander verbunden sind und das Skige-      Ski Amadé, the largest ski network in Austria, since
© Schladming-Dachstein                                                                                                biet “Planai-Hochwurzen“ ist seit 2001 auch Teil    2001. The modern infrastructure of ski lifts, snow
                                                                                                                      des größten Skiverbundes Österreichs, dem Ski-      cannons, ski slopes and gastronomic facilities (ski
                                                                                                                      verbund “Ski amadé“. Die moderne Infrastruktur      huts, après-ski bars, etc.) make this ski resort a top
                                                                                                                      der Aufstiegs- und Beschneiungsanlagen, der Pis-    winter destination.
              Der perfekte Ort für einen                           TH E P E RF E C T L O C ATI O N F O R A            ten und des gastronomischen Rahmenangebotes
                    Winterurlaub                                            WINT E R H O LI D A Y                     (Skihütten, Après-Ski, etc.) machen das Skigebiet The cross-country ski paradise of Ramsau is also
                                                                                                                      zur Top-Winterdestination.                        nearby. The international stars of the cross-country
          f	Berühmter FIS Weltcup-Ort und Veranstalter der    f	Famous FIS World Cup venue and host of the                                                             skiing scene train here every year.
          	FIS Alpinen Ski WM 2013                                 FIS Alpine World Ski Championships 2013            Ganz in der Nähe befindet sich auch das Lang-
          f 	 4-Berge-Skischaukel mit 126 Pisten-Kilometern   f	 4-mountain ski resort with 126 km of pistes          lauf-Eldorado Ramsau. Hier trainieren jährlich
          f	Teil von Österreichs größtem Skiverbund ski amadé f	   Part of Ski Amadé, Austria‘s largest ski network   die internationalen Stars der Langlaufszene.




                                                              20                                                                                                 21
A n r e i s e    K o n t a k t  /  ARRIVAL  C O NTA C T




        Auf in die WM-Region!
                                                                                                                                                              Gastfreundschaft
        Getting to the                                                                                                                                        aus Tradition.
        World Championship region!
        Lage: Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander-                              Location: Beautiful location directly in the skiing and
                                                                                                                                                              A tradition of
        paradies Schladming-Dachstein. Die Talstation der
        Planai-Seilbahnen ist bequem zu Fuß erreichbar.
                                                                                      hiking paradise Schladming-Dachstein. The valley stati-
                                                                                      on of the Planai ropeway is within walking distance.                    hospitality.
        Entfernungen:                                                                 Distances in km:
        Bahnhof 1,4 km, Flughafen Salzburg 89 km,                                     Railway station 1.4 km, Airport Salzburg 89 km,                         Falkensteiner Hotels als zweites Zuhause.
        Flughafen Graz 179 km, Autobahnausfahrt Ennstal 25 km,                        Airport Graz 179 km, Motorway exit Ennstal 25 km,
        Skipiste 250 m, Ortskern 450 m                                                Ski slope 250 m, Town centre 450 m
                                                                                                                                                              Falkensteiner Hotels – a second home.

        Anreise:                                                                      Arrival:
        Mit dem Auto:                                                                 By car:
        Von Westen über die Tauernautobahn (A 10) bis Knoten Ennstal.                 Coming from the west, take the Tauern autobahn (A 10) until
        Von dort über die Ennstal Bundesstraße (B 320) nur noch etwa 25 km.           the Ennstal traffic node. From there, it’s only about 25 km to the
        Von Osten über die Südautobahn (A 2), weiter über den Semmer-                 Schladming-Dachstein region via the Ennstal federal road (B 320).
        ing (S 6) bis zum Knoten St. Michael. Von dort Pyhrnautobahn (A 9)            Coming from the east, take the southern autobahn
        bis Knoten Liezen und auf der Ennstal Bundesstraße (B 320).                   (A 2), then over the Semmering (S 6) to the St. Michael traffic node.
        Von Süd-Osten über Graz – Pyhrnautobahn – Liezen – Ennstal                    Continue on the Pyhrn autobahn (A 9) to the Liezen traffic node and
        Bundesstraße B 320.                                                           take the Ennstal federal road (B 320).
        Von Süden über Villach – Tauernautobahn Knoten Ennstal – Enn-                 Coming from the south-east go from Graz – Pyhrn autobahn –
        stal Bundesstraße B 320.                                                      Liezen – Ennstal federal road B 320.
                                                                                      Coming from the south go from Villach – Tauern autobahn Enns-
        Mit der Bahn: Schladming liegt an der internationalen Eisen-
                                                                                      tal traffic node - Ennstal federal road B 320.
        bahnlinie. Direktverbindungen nach Frankfurt und München.
        Anschlussverbindungen via Selzthal nach Linz oder via Bischofshofen           By train: Schladming is on the international railway line. Direct
        nach Innsbruck oder Villach.                                                  connections to Frankfurt and Munich. Connections via Selzthal to Linz
                                                                                      or via Bischofshofen to Innsbruck or Villach.
        Mit dem Flugzeug: Der nächstgelegene internationale Flughafen
        befindet sich in Salzburg (89,1 km). Es besteht die Möglichkeit eines         By airplane: The closest international airport is Salzburg (89.1 km).
        Transfers zum Hotel (gegen Gebühr).                                           Hotel transfers are available (surcharge applies).



                                Passau
                                Passau           Linz
                                                 Linz           Wien                   INFOR M ATION  RESER V IERUNG
                                                                Vienna   Bratislava
                                                                         Bratislava     INF O R M ATI O N  R E S E RVATI O NS                                 Als im Jahr 1957 Maria und Josef Falkenstei-        When Maria and Josef Falkensteiner opened a
         München          Salzburg
         Munich           Salzburg
                                                                                                                                                               ner eine kleine Pension im Pustertal/Südtirol       small guest house in the Puster Valley in South
                                                 Liezen
                                         B 320   Liezen                               Falkensteiner Hotel Schladming ffff s                                    eröffneten, konnten sie nicht ahnen, dass sich      Tyrol in 1957, they could scarcely have imagined
        Innsbruck
        Innsbruck
                                                                                      Europaplatz 613, A-8970 Schladming                                       daraus eine internationale Hotelgruppe entwi-       that it would give rise to an international hotel
                                                              Graz                    Tel. +43/(0)3687/214-0                                                   ckeln würde. Auch heute, nach über 50 Jahren,       group. Even today, after more than 50 years, we
                               Villach                        Graz
        Falkensteiner                                                                 schladming@falkensteiner.com
        Hotel
                               Villach
                                                 Klagenfurt
                                                                                                                                                               haben wir unsere Wurzeln als Familienunter-         have never forgotten our roots as a family business.
        Schladming                                                                    www.schladming.falkensteiner.com
                                                 Klagenfurt
                                                                                                                                                               nehmen nicht vergessen. Darin liegt auch der        Because this has been the secret of our success.
                                                                                                                                                               Schlüssel unseres Erfolgs: Gastfreundschaft,        Hospitality, passion and team spirit form the basis
                                                                                                                                                               Leidenschaft und Teamgedanke sind die Basis         of our Welcome Home philosophy, which we put
             So viele Vorteile auf einer so kleinen Karte!                                                                                                     unserer “Welcome Home“-Philosphie, die wir          into practice every day, and which our guests truly
             So many advantages with one little card!
                                                                                                                                                               täglich leben und die unseren Gästen in ihrem       appreciate when staying in their “second home”.
             Alle Informationen über die Falkensteiner Bonus Card finden Sie online unter:
                                                                                                                                                               “zweiten Zuhause“ so schätzen. Wir freuen           We are delighted to welcome you as our guest, and
             Information about the Falkensteiner Bonus Card can be found online at:
                                                                                                                                                               uns, dass Sie unser Gast sind, und tun alles, da-   we will do our utmost to ensure that you return as
             www.bonuscard.falkensteiner.com                                                                                                                   mit Sie als Freund wieder kommen.                   a friend.
Welcome Home!
   w w w.fa l kenstei ner.com

Contenu connexe

En vedette

Orgnogram herd
Orgnogram  herdOrgnogram  herd
Orgnogram herdacolyte26
 
Claves de un discurso que funciona
Claves de un  discurso que funcionaClaves de un  discurso que funciona
Claves de un discurso que funcionaMila Melero
 
La historia del mouse
La historia del mouseLa historia del mouse
La historia del mouseMiliJonas
 
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.Education
 
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABP
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABPCuestionario de Evaluación de Proyectos de ABP
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABPAlberto Albarrán
 
Human resource policy 2005 herd
Human resource policy 2005 herdHuman resource policy 2005 herd
Human resource policy 2005 herdacolyte26
 

En vedette (11)

Práctica día del padre
Práctica día del padrePráctica día del padre
Práctica día del padre
 
Alp sp-shoulder
Alp sp-shoulderAlp sp-shoulder
Alp sp-shoulder
 
Orgnogram herd
Orgnogram  herdOrgnogram  herd
Orgnogram herd
 
Claves de un discurso que funciona
Claves de un  discurso que funcionaClaves de un  discurso que funciona
Claves de un discurso que funciona
 
La historia del mouse
La historia del mouseLa historia del mouse
La historia del mouse
 
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.
Honores a la Bandera en la Sec. 11, con el Alcalde de Monterrey, N. L.
 
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABP
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABPCuestionario de Evaluación de Proyectos de ABP
Cuestionario de Evaluación de Proyectos de ABP
 
Die Welt von Falkensteiner – Therme & Golf Hotel Bad Waltersdorf
Die Welt von Falkensteiner – Therme & Golf Hotel Bad WaltersdorfDie Welt von Falkensteiner – Therme & Golf Hotel Bad Waltersdorf
Die Welt von Falkensteiner – Therme & Golf Hotel Bad Waltersdorf
 
T1 e1 mellado[1]
T1 e1 mellado[1]T1 e1 mellado[1]
T1 e1 mellado[1]
 
Sistemas de Referencia
Sistemas de ReferenciaSistemas de Referencia
Sistemas de Referencia
 
Human resource policy 2005 herd
Human resource policy 2005 herdHuman resource policy 2005 herd
Human resource policy 2005 herd
 

Hotelfolder 2013 - Falkensteiner Hotel Schladming

  • 1. Sport. Spa. Style. D e u t s c h  /  E n g l i s h
  • 2. Ü b e r b l i c k  /  O v e r v i e w Der neue Hotspot in Schladming. The new hotspot in Schladming. SPORT. SPA. STYLE. Das im Dezember 2012 eröffnete Falkensteiner Hotel setzt neue Maßstäbe in der WM-Region Schladming. Ein faszinierender Mix aus Urban Lifestyle und uriger Berghütte schafft eine unnachahmliche Atmosphäre. Ein großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m2, ausgezeichnete Kulinarik und ein herzlicher Service sorgen für Ihr Wohlbefinden. Die zentrale Lage direkt im Ski- und Wandergebiet inmitten einer traumhaften Berg- welt prädestiniert das 4 Sterne Superior Haus für Aktivurlauber mit einem Faible für Stil und Geschmack. The Falkensteiner Hotel, which opened in December 2012, is setting new standards in Schladming, the region that plays host to the Alpine Ski World Championships. A fascinating blend of urban lifestyle and rustic mountain lodge creates an inimitable atmosphere. The spacious 1,500 m2 Acquapura SPA, excellent cuisine, and friendly service all ensure that our guests feel perfectly at ease. The hotel’s central location right in the heart of the ski and hiking area, and surrounded by beautiful mountain scenery, makes this 4-star superior hotel the ideal spot for active holidaymakers with a penchant for style and taste.
  • 3. H o t e l a u s s t a t t u n g  /  h o t e l f e a t u r e s H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S Urban Lifestyle trifft Berghütte. Urban lifestyle meets Hotellobby / Hotel lobby mountain lodge. Moderne Architektur in alpiner Natur. Modern architecture with a natural alpine backdrop. Die Architekten S. Hohensinn, A. Zeytinoglu und The architects S. Hohensinn, A. Zeytinoglu and R. Köck haben einen faszinierenden Mix aus al- R. Köck have created a fascinating mix of alpine penländischer Tradition und modernem Lebens- tradition and modern lifestyle. The glass-roofed stil in Szene gesetzt. Atemberaubend das nach atrium in the hotel foyer is simply stunning, while oben offene Hotelfoyer, innovativ die Fassade the façade provides a touch of innovation, and und stylisch die Acquapura SPA Wasserwelt. Der the Acquapura SPA is home to a stylish world of einzigartige architektonische Charme des Hotels water. The unique architectural charm of the hotel, am Schnittpunkt zwischen Tradition und Moder- which combines traditional and modern elements, ne spiegelt sich besonders in den Zimmern wider. is predominantly reflected in the rooms. From the Von der natürlich gealterten Vintage-Holzoptik bis naturally aged vintage wood look, to elegant white Hotellobby / Hotel lobby hin zum Edelweißdekor auf Pölstern und Decken. decorations on the pillows and blankets. Highlights f Moderne Architektur kombiniert mit alpinem f Modern architecture combined with Alpine lifestyle Lifestyle f A beautiful location right in the heart of the f Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander- Schladming-Dachstein ski and hiking paradise paradies Schladming-Dachstein f Spacious 1,500 m2 Acquapura SPA f Großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m² f Styrian-inspired Alpine Adriatic cuisine f Steirisch inspirierte Alpe Adria-Kulinarik 5 Blick auf die Skipiste Planai / View of the Planai piste Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay
  • 4. P h i l o s o p h i e  /  P HIL O S O P H Y H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S Willkommen Das Team / The team zu Hause! Welcome Home! Hotelrezeption / Bildunterschrift in englisch Unsere Philosophie für Ihr Wohlbefinden. Our philosophy for your wellbeing. Herzlich willkommen in unserer “Berghütte“, Welcome to our mountain lodge, your home for Ihrem Zuhause für die schönsten Tage des Jah- that most precious time of year: your holiday! We res. Fühlen Sie sich bei uns wie daheim. Diese want our hotel to be your home from home. At the Philosophie verfolgt die Falkensteiner Hotel- Falkensteiner Hotel Group we have been pursuing this gruppe seit über 50 Jahren, wie wir als kleiner philosophy for over 50 years, ever since we started Familienbetrieb in Südtirol begonnen haben. as a small family business in South Tyrol. Our staff Unsere Mitarbeiter sorgen dafür, Ihnen den Auf- will make every effort to ensure that your stay is enthalt so angenehm wie möglich zu gestalten: as enjoyable as possible: with warm hospitality, a Mit herzlicher Gastfreundschaft, einer angeneh- pleasant atmosphere and excellent cuisine. Do you men Atmosphäre und einer exzellenten Küche. have any special requests or suggestions? Please feel Haben Sie Wünsche oder Anregungen? An der free to contact reception at any time. You can take us Rezeption finden Sie immer ein offenes Ohr. at our word when we say: Welcome Home! Nehmen Sie uns also ruhig beim Wort, wenn wir sagen: “Willkommen zu Hause!“ 7 Hotellobby / Hotel lobby Hotellobby / Hotel lobby
  • 5. ö f f e n t l i c h e B e r e i c h e  /  P U B LI C AR E AS H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S Viel Platz und viel Atmosphäre. Plenty of space and a great atmosphere. Hotelbar / Hotel bar Die Symbiose von Coolness und Gemütlichkeit. A unique fusion of coolness and comfort. Unsere Philosophie “Welcome Home“ mani- Our Welcome Home philosophy is also reflected festiert sich auch in der Architektur des Hauses. in the hotel’s architecture. The spacious layout Großzügige Gestaltung harmoniert mit uriger blends perfectly with rustic comfort. The foyer Gemütlichkeit. Das Entree wird durch ein zen- is dominated by a central atrium, which affords trales Atrium inszeniert, das einen imposanten impressive views of the mountainous backdrop. The Ausblick auf die Bergsilhouette erlaubt. Wohli- open fireplace in the stylish hotel bar makes for a ge Atmosphäre verbreitet der offene Kamin in relaxing atmosphere. The hotel restaurant Steirer is der stylischen Hotelbar. Das Hotelrestaurant renowned for its simple interpretation of a Styrian “Steirer“ besticht durch seine schlichte Inter- parlour. Wood is the dominant element, providing a pretation der “steirischen Stube“. Holz ist das feeling of warmth and cosiness. dominierende Element, das für Wärme und Be- haglichkeit sorgt. öffentliche Bereiche P U B LI C AR E AS f Lobby mit Lounge und Rezeption f Lobby with a lounge and reception f Hotelrestaurant „Steirer“ mit „Küchen-Stüberl“ und f Hotel restaurant Steirer with Küchenstüberl parlour großer Restaurantterrasse and large terrace f Hotelbar mit offenem Kamin, Cigar Lounge und f Hotel bar with an open fireplace, cigar lounge and Bibliothek library f Skidepot f Ski depot f großzügige Veranstaltungsräume, am neuesten f Spacious conference rooms equipped with the latest Stand der Technik technology 8 Restaurant (Küchenstüberl) / Küchenstüberl (restaurant)
  • 6. Z i mm e r  /  R O O M S H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S * Musterbeispiele – die Zimmer variieren geringfügig in Größe und räumlicher Aufteilung * For illustration only – the rooms vary slightly in terms of size Superior-Room* Junior-Suite* Senior-Suite* and layout Wohnen mit Stil Accommodation with style Hüttenromantik und Top-Ausstattung. Alpine lodge with a romantic feel and premium facilities. Der einzigartige architektonische Charme des Ho- The hotel’s unique architectural charm is predominantly tels spiegelt sich besonders in den Zimmern wider. reflected in the rooms. Our guests feel at home from the Hier fühlt man sich vom ersten Tag an wie zu Hause. moment they arrive. 1 3 0 Z i mm e r u n d S u i t e n 1 3 0 R O O M S AN D SUIT E S m 14 Doppelzimmer Classic (27 m2) m 14 Classic double rooms (27 m2) m 37 Doppelzimmer Superior (32 m ) 2 m 37 Superior double rooms (32 m2) m 55 Doppelzimmer Superior Plus (32 m2) m 55 Superior Plus double rooms (32 m2) m 19 Junior Suiten (40 m )2 m 19 Junior Suites (40 m2) m 4 Senior Suiten (56 m2) m 4 Senior Suites (56 m2) m 1 Dachstein Suite (125 m ) 2 m 1 Dachstein Suite (125 m2) A uss tat t u n g FA C ILITI E S Dachstein Suite Badezimmer / Bathroom m Dusche oder Badewanne, WC, Fön m Shower or bath, WC, hairdryer m King-Size-Bett m King size bed m High-Speed-Internetverbindung m High-speed internet connection m Gästesafe m Room safe m Flat-Screen-Fernseher m Flatscreen television m Couch m Sofa m teilweise mit getrenntem Schlafbereich m Some with a separate sleeping area m Balkon oder Terrasse m Balcony or terrace 11 Doppelzimmer / Double room
  • 7. Acqua pu r a SPA H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S Wasser, Wärme, Wohlbefinden. Water, warmth, wellbeing. Die Kraft des Wassers als Lebenselixier. The power of water as an elixir of life. In unserer Acquapura SPA Wellnesswelt spielt das Water plays a central role in the Acquapura SPA Wasser eine zentrale Rolle. Es ist ein Lebenselixier, world of wellness. Water is the elixir of life with das über ungeahnte Fähigkeiten verfügt. Beson- untold capabilities. Water can really work wonders, ders wenn Körper und Geist nicht im Einklang especially when body and mind are not in tune and stehen und Ihr Biorhythmus aus der Balance ist, your biorhythm is out of balance. Are you feeling wirkt Wasser wahre Wunder. Sie fühlen Sich ge- stressed and out of sorts? Allow us to help you regain stresst und unwohl? Lassen Sie uns dabei helfen, your balance: with spacious waters, inspiring sauna Ihr Gleichgewicht wieder zu finden: Mit großzü- areas, an extensive range of spa treatments and much gigen Wasserflächen, inspirierenden Saunaberei- more besides. Our Acquapura SPA provides the perfect chen, einem umfangreichen Behandlungsange- ambiance for relaxation, enjoyment, pleasure, health bot und vielem mehr. In unserem Acquapura SPA and vitality. After all, we can only feel energetic and schaffen wir die richtige Stimmung für Entspan- healthy if our cells have the best possible supply of nung, Genuss, Freude, Gesundheit und Vitalität. water, nutrients and oxygen. Denn nur wenn unsere Zellen optimal mit Was- ser, Nahrung und Luft versorgt werden, fühlen wir uns leistungsfähig und gesund. 12 13
  • 8. Acqua pu r a SPA H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S Innenpool / Indoor pool Die Schladminger Blumenuhr. The Schladming flower clock. Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay Behandlungsraum / Treatment room Finden Sie Ihre Balance nach dem Vorbild der Natur. Restore your balance by following nature’s example. Acqua pu r a SPA Ac q u a p u r a S P A So wie der Mensch im Laufe des Tages unter- Just as we experience different moods throughout the schiedlichen Stimmungen unterliegt, öffnen course of a day, flowers only open and close their Wellness- und Wasserwelt auf 1.500 m² A world of wellness and water world spanning 1,500 m2 und schließen Blumen ihre Blüten nur zu ganz petals at very specific times. This natural rhythm f Badelandschaft mit Innen- und Außenpool, f Bathing area with indoor and outdoor pool, jacuzzi bestimmten Zeiten. Dieser Rhythmus der Natur is reflected in our biorhythm. The main aim of our Whirlliegen und SPA-Garten loungers and SPA garden findet sich in unserem Biorhythmus wieder. Ihn exclusive wellness concept is to bring the body’s f Indoor-Saunalandschaft mit einer Auswahl an f Indoor sauna area with a selection of themed saunas, wieder ins Gleichgewicht zu bringen, ist Kern un- biorhythm back into balance. We have developed thematisierten Saunen, Tauchbecken plunge pools seres exklusiven Wellness-Konzeptes. Dazu haben natural floral oil essences from local alpine plants f Blickgeschütze Outdoor-Saunalandschaft mit f Secluded outdoor sauna area with a Finnish sauna and wir naturreine Blütenölessenzen aus den alpinen for our special treatments, depending on the desired einer finnischen Sauna und Außen-Whirlpool outdoor jacuzzi Pflanzen der Umgebung entwickelt, die je nach effect. This expertise was recognised as early as the f Private SPA-Bereiche für individuelle Wellness- f Private SPA area for an individual wellness experience for gewünschter Wirkung Teil unserer speziellen An- 18th century by the inventor of the floral clock, Carl Erlebnisse für zwei Personen two people wendungen sind. Wir haben dieses Wissen, das von Linné. We have now revived it for your wellbeing. f 4 Ruheräume mit direktem Zugang zur Sonnen- f 4 relaxation rooms with direct access to the sun terrace schon der Erfinder der Blumenuhr, Carl von Lin- terrasse mit Liegen, davon einer mit duftendem with sun loungers, one with aromatic mountain hay and né, im 18. Jahrhundert erkannte, wieder entdeckt Bergheu und einer mit bequemen Wasserbetten one with comfortable water beds und für Ihr Wohlbefinden zugänglich gemacht. f Massage- und Treatmentkabinen mit Tageslicht f Massage and treatment cabins with abundant natural und attraktiver Aussicht auf die Naturlandschaft light and attractive views of the landscape Alle Blumenuhr-Anwendungen sind mit dem Schladminger Edelweiß-Symbol gekennzeichnet! f Panorama-Fitnessraum mit diversen Fitnessgeräten f Fitness room with a panoramic view and a range of All flower clock treatments are indicated by the Schladming edelweiss symbol. für Ausdauer- und Krafttraining (Gymnastikraum) equipment for endurance and weight training (gym) 14 15
  • 9. K u l i n a r i k  /  C UISIN E H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S Restaurant Zeit zum Genießen. Time to sit back and enjoy Alpe-Adria-Kulinarik regional interpretiert. A regional interpretation of Alpine Adriatic cuisine Die Küche zwischen Mittelmeer und Alpen hat We have transformed the cuisine of the region Falkensteiner zu einem kulinarischen Markenzei- between the Mediterranean and the Alps into chen gemacht, das von den Gästen besonders ge- Falkensteiner’s culinary trademark, and it has schätzt wird. Wer jedoch seinen Urlaub in einer become very popular with our guests. And if you are bestimmten Region verbringt, sollte auch deren spending your holiday in a specific region, you should kulinarischen Besonderheiten entdecken kön- also try the local culinary specialities. We therefore nen. Deshalb lassen wir uns von den jeweiligen draw our inspiration from the respective regional regionalen Spezialitäten inspirieren: Vom Tau- delicacies: from Tauern lamb to mountain stream ernlamm bis zur Gebirgsbachforelle. Dass sich in trout. Our wine cellar is well-stocked with selected unserem Weinkeller ausgesuchte steirische Wei- Styrian wines. ne befinden, versteht sich dabei von selbst. 17 Hotelbar / Hotel bar
  • 10. D e s t i n at i o n H o t e l  S c h l a dm i n g  f f f f S Zwischen Tauern und Dachstein. Between the Tauern and Dachstein. © Herbert Raffalt Erleben Sie ein abwechslungsreiches Bergsportan- Enjoy a wide range of mountain sports covering all gebot in allen Höhenlagen. Es warten 1.000 km altitudes. The region is home to some 1,000 km of markierte Wanderrouten. Der neu errichtete marked hiking routes. The newly constructed bike Bike-Park auf der Planai bietet unter anderem die park on the Planai mountain features Austria’s mit 4,5 km längste Downhill-Strecke Österreichs. longest downhill track, at 4.5 km. In addition, there Daneben gibt es in der Region weitere 200 km are a further 200 km of bike and mountain bike trails Mountainbike- und Radstrecken. Nicht versäu- in the region. Take the opportunity to enjoy a rapid men sollten Sie eine rasante Talfahrt auf der Zi- descent on the zip-line at Stoderzinken and the 7 km pline am Stoderzinken oder auf der 7 km langen toboggan run on Hochwurzen mountain. Sommerrodelbahn auf der Hochwurzen. The Dachstein is home to a world of alpine Eine alpine Erlebniswelt wartet rund um den enjoyment. Key highlights include the Dachstein Sky Dachstein: Der Dachstein “Sky Walk“ (“Balkon Walk (the most spectacular viewing platform in the der Alpen“ auf fast 3.000 m Seehöhe), der Dach- Alps at almost 3,000 metres above sea level), the stein “Eispalast“ (Eiswelt im Inneren des Glet- Dachstein Ice Palace (a world of ice inside a glacier), schers), die Hängebrücke sowie die Dachstein a suspension bridge, and the Dachstein panoramic Panoramagondel sind die größten Highlights. gondola. Highlights f Dachstein Erlebniswelt mit Sky-Walk, Eispalast, f The world of Dachstein, with Sky Walk, Ice Palace, Hängebrücke und Panoramagondel suspension bridge and panoramic gondola f Bike-Park auf der Planai (4,5 km Downhill-Strecke) f Bike park on Planai mountain (4.5 km downhill track) f Größte Zipline Europas am Stoderzinken f Europe’s largest zip-line at Stoderzinken f Sommerrodelbahn Hochwurzen f Hochwurzen summer toboggan run f 1.000 km markierte Wanderwege f 1,000 km of marked hiking routes 18 19
  • 11. D e s t i n at i o n H o t e l S c h l a dm i n g  f f f f S Winter in der WM-Region. Winter in the World Championship region. © Schladming-Dachstein Auf den Spuren der Weltmeister. In the footsteps of champions. Schladming ist vor allem als Wintersportort ein A long history as a World Cup destination, along Begriff. Die lange Geschichte als Weltcup-Ort mit with the annual mega Nightrace event and the FIS dem alljährlichen Mega-Event “Nightrace“ und Alpine Ski World Championships planned for 2013, die Austragung der FIS Alpinen Ski-WM 2013 ensure that the town is known far outside Austria. machen den Ort weit über die österreichischen Grenzen hinaus bekannt. Schladming’s ski area encompasses the four mountains of Hauser Kaibling, Planai, Hochwurzen Schladming verfügt mit der 4-Berge-Skischaukel and Reiteralm, with more than 126 km of slopes zwischen Hauser Kaibling, Planai, Hochwurzen that are directly connected to each other. The und Reiteralm über 126 Pistenkilometer, die di- Planai Hochwurzen ski resort has been part of the rekt miteinander verbunden sind und das Skige- Ski Amadé, the largest ski network in Austria, since © Schladming-Dachstein biet “Planai-Hochwurzen“ ist seit 2001 auch Teil 2001. The modern infrastructure of ski lifts, snow des größten Skiverbundes Österreichs, dem Ski- cannons, ski slopes and gastronomic facilities (ski verbund “Ski amadé“. Die moderne Infrastruktur huts, après-ski bars, etc.) make this ski resort a top der Aufstiegs- und Beschneiungsanlagen, der Pis- winter destination. Der perfekte Ort für einen TH E P E RF E C T L O C ATI O N F O R A ten und des gastronomischen Rahmenangebotes Winterurlaub WINT E R H O LI D A Y (Skihütten, Après-Ski, etc.) machen das Skigebiet The cross-country ski paradise of Ramsau is also zur Top-Winterdestination. nearby. The international stars of the cross-country f Berühmter FIS Weltcup-Ort und Veranstalter der f Famous FIS World Cup venue and host of the skiing scene train here every year. FIS Alpinen Ski WM 2013 FIS Alpine World Ski Championships 2013 Ganz in der Nähe befindet sich auch das Lang- f 4-Berge-Skischaukel mit 126 Pisten-Kilometern f 4-mountain ski resort with 126 km of pistes lauf-Eldorado Ramsau. Hier trainieren jährlich f Teil von Österreichs größtem Skiverbund ski amadé f Part of Ski Amadé, Austria‘s largest ski network die internationalen Stars der Langlaufszene. 20 21
  • 12. A n r e i s e    K o n t a k t  /  ARRIVAL C O NTA C T Auf in die WM-Region! Gastfreundschaft Getting to the aus Tradition. World Championship region! Lage: Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander- Location: Beautiful location directly in the skiing and A tradition of paradies Schladming-Dachstein. Die Talstation der Planai-Seilbahnen ist bequem zu Fuß erreichbar. hiking paradise Schladming-Dachstein. The valley stati- on of the Planai ropeway is within walking distance. hospitality. Entfernungen: Distances in km: Bahnhof 1,4 km, Flughafen Salzburg 89 km, Railway station 1.4 km, Airport Salzburg 89 km, Falkensteiner Hotels als zweites Zuhause. Flughafen Graz 179 km, Autobahnausfahrt Ennstal 25 km, Airport Graz 179 km, Motorway exit Ennstal 25 km, Skipiste 250 m, Ortskern 450 m Ski slope 250 m, Town centre 450 m Falkensteiner Hotels – a second home. Anreise: Arrival: Mit dem Auto: By car: Von Westen über die Tauernautobahn (A 10) bis Knoten Ennstal. Coming from the west, take the Tauern autobahn (A 10) until Von dort über die Ennstal Bundesstraße (B 320) nur noch etwa 25 km. the Ennstal traffic node. From there, it’s only about 25 km to the Von Osten über die Südautobahn (A 2), weiter über den Semmer- Schladming-Dachstein region via the Ennstal federal road (B 320). ing (S 6) bis zum Knoten St. Michael. Von dort Pyhrnautobahn (A 9) Coming from the east, take the southern autobahn bis Knoten Liezen und auf der Ennstal Bundesstraße (B 320). (A 2), then over the Semmering (S 6) to the St. Michael traffic node. Von Süd-Osten über Graz – Pyhrnautobahn – Liezen – Ennstal Continue on the Pyhrn autobahn (A 9) to the Liezen traffic node and Bundesstraße B 320. take the Ennstal federal road (B 320). Von Süden über Villach – Tauernautobahn Knoten Ennstal – Enn- Coming from the south-east go from Graz – Pyhrn autobahn – stal Bundesstraße B 320. Liezen – Ennstal federal road B 320. Coming from the south go from Villach – Tauern autobahn Enns- Mit der Bahn: Schladming liegt an der internationalen Eisen- tal traffic node - Ennstal federal road B 320. bahnlinie. Direktverbindungen nach Frankfurt und München. Anschlussverbindungen via Selzthal nach Linz oder via Bischofshofen By train: Schladming is on the international railway line. Direct nach Innsbruck oder Villach. connections to Frankfurt and Munich. Connections via Selzthal to Linz or via Bischofshofen to Innsbruck or Villach. Mit dem Flugzeug: Der nächstgelegene internationale Flughafen befindet sich in Salzburg (89,1 km). Es besteht die Möglichkeit eines By airplane: The closest international airport is Salzburg (89.1 km). Transfers zum Hotel (gegen Gebühr). Hotel transfers are available (surcharge applies). Passau Passau Linz Linz Wien INFOR M ATION RESER V IERUNG Vienna Bratislava Bratislava INF O R M ATI O N R E S E RVATI O NS Als im Jahr 1957 Maria und Josef Falkenstei- When Maria and Josef Falkensteiner opened a München Salzburg Munich Salzburg ner eine kleine Pension im Pustertal/Südtirol small guest house in the Puster Valley in South Liezen B 320 Liezen Falkensteiner Hotel Schladming ffff s eröffneten, konnten sie nicht ahnen, dass sich Tyrol in 1957, they could scarcely have imagined Innsbruck Innsbruck Europaplatz 613, A-8970 Schladming daraus eine internationale Hotelgruppe entwi- that it would give rise to an international hotel Graz Tel. +43/(0)3687/214-0 ckeln würde. Auch heute, nach über 50 Jahren, group. Even today, after more than 50 years, we Villach Graz Falkensteiner schladming@falkensteiner.com Hotel Villach Klagenfurt haben wir unsere Wurzeln als Familienunter- have never forgotten our roots as a family business. Schladming www.schladming.falkensteiner.com Klagenfurt nehmen nicht vergessen. Darin liegt auch der Because this has been the secret of our success. Schlüssel unseres Erfolgs: Gastfreundschaft, Hospitality, passion and team spirit form the basis Leidenschaft und Teamgedanke sind die Basis of our Welcome Home philosophy, which we put So viele Vorteile auf einer so kleinen Karte! unserer “Welcome Home“-Philosphie, die wir into practice every day, and which our guests truly So many advantages with one little card! täglich leben und die unseren Gästen in ihrem appreciate when staying in their “second home”. Alle Informationen über die Falkensteiner Bonus Card finden Sie online unter: “zweiten Zuhause“ so schätzen. Wir freuen We are delighted to welcome you as our guest, and Information about the Falkensteiner Bonus Card can be found online at: uns, dass Sie unser Gast sind, und tun alles, da- we will do our utmost to ensure that you return as www.bonuscard.falkensteiner.com mit Sie als Freund wieder kommen. a friend.
  • 13. Welcome Home! w w w.fa l kenstei ner.com