http://www.falkensteiner.com/de/hotel/schladming - Das neue Falkensteiner Hotel in der WM-Stadt Schladming. Ein faszinierender Mix aus Urban Lifestyle und uriger Berghütte sorgen für eine unnachahmliche Atmosphäre. Ein großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m², ausgezeichnete Kulinarik und herzlicher Service sorgen für Ihr Wohlbefinden. Und die zentrale Lage direkt im Skigebiet prädestiniert unser Haus für Aktivurlauber mit einem Faible für Stil und Geschmack.
2. Ü b e r b l i c k / O v e r v i e w
Der neue Hotspot
in Schladming.
The new hotspot
in Schladming.
SPORT. SPA. STYLE.
Das im Dezember 2012 eröffnete Falkensteiner Hotel setzt neue Maßstäbe in der WM-Region Schladming.
Ein faszinierender Mix aus Urban Lifestyle und uriger Berghütte schafft eine unnachahmliche Atmosphäre.
Ein großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m2, ausgezeichnete Kulinarik und ein herzlicher Service sorgen
für Ihr Wohlbefinden. Die zentrale Lage direkt im Ski- und Wandergebiet inmitten einer traumhaften Berg-
welt prädestiniert das 4 Sterne Superior Haus für Aktivurlauber mit einem Faible für Stil und Geschmack.
The Falkensteiner Hotel, which opened in December 2012, is setting new standards in Schladming, the region that
plays host to the Alpine Ski World Championships. A fascinating blend of urban lifestyle and rustic mountain
lodge creates an inimitable atmosphere. The spacious 1,500 m2 Acquapura SPA, excellent cuisine, and friendly
service all ensure that our guests feel perfectly at ease. The hotel’s central location right in the heart of the ski and
hiking area, and surrounded by beautiful mountain scenery, makes this 4-star superior hotel the ideal spot for active
holidaymakers with a penchant for style and taste.
3. H o t e l a u s s t a t t u n g / h o t e l f e a t u r e s H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Urban Lifestyle
trifft Berghütte.
Urban lifestyle meets
Hotellobby / Hotel lobby
mountain lodge.
Moderne Architektur in alpiner Natur.
Modern architecture with a natural alpine backdrop.
Die Architekten S. Hohensinn, A. Zeytinoglu und The architects S. Hohensinn, A. Zeytinoglu and
R. Köck haben einen faszinierenden Mix aus al- R. Köck have created a fascinating mix of alpine
penländischer Tradition und modernem Lebens- tradition and modern lifestyle. The glass-roofed
stil in Szene gesetzt. Atemberaubend das nach atrium in the hotel foyer is simply stunning, while
oben offene Hotelfoyer, innovativ die Fassade the façade provides a touch of innovation, and
und stylisch die Acquapura SPA Wasserwelt. Der the Acquapura SPA is home to a stylish world of
einzigartige architektonische Charme des Hotels water. The unique architectural charm of the hotel,
am Schnittpunkt zwischen Tradition und Moder- which combines traditional and modern elements,
ne spiegelt sich besonders in den Zimmern wider. is predominantly reflected in the rooms. From the
Von der natürlich gealterten Vintage-Holzoptik bis naturally aged vintage wood look, to elegant white
Hotellobby / Hotel lobby hin zum Edelweißdekor auf Pölstern und Decken. decorations on the pillows and blankets.
Highlights
f Moderne Architektur kombiniert mit alpinem f Modern architecture combined with Alpine lifestyle
Lifestyle f A beautiful location right in the heart of the
f Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander- Schladming-Dachstein ski and hiking paradise
paradies Schladming-Dachstein f Spacious 1,500 m2 Acquapura SPA
f Großzügiges Acquapura SPA auf 1.500 m² f Styrian-inspired Alpine Adriatic cuisine
f Steirisch inspirierte Alpe Adria-Kulinarik
5
Blick auf die Skipiste Planai / View of the Planai piste Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay
4. P h i l o s o p h i e / P HIL O S O P H Y H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Willkommen
Das Team / The team
zu Hause!
Welcome Home!
Hotelrezeption / Bildunterschrift in englisch Unsere Philosophie für Ihr Wohlbefinden.
Our philosophy for your wellbeing.
Herzlich willkommen in unserer “Berghütte“, Welcome to our mountain lodge, your home for
Ihrem Zuhause für die schönsten Tage des Jah- that most precious time of year: your holiday! We
res. Fühlen Sie sich bei uns wie daheim. Diese want our hotel to be your home from home. At the
Philosophie verfolgt die Falkensteiner Hotel- Falkensteiner Hotel Group we have been pursuing this
gruppe seit über 50 Jahren, wie wir als kleiner philosophy for over 50 years, ever since we started
Familienbetrieb in Südtirol begonnen haben. as a small family business in South Tyrol. Our staff
Unsere Mitarbeiter sorgen dafür, Ihnen den Auf- will make every effort to ensure that your stay is
enthalt so angenehm wie möglich zu gestalten: as enjoyable as possible: with warm hospitality, a
Mit herzlicher Gastfreundschaft, einer angeneh- pleasant atmosphere and excellent cuisine. Do you
men Atmosphäre und einer exzellenten Küche. have any special requests or suggestions? Please feel
Haben Sie Wünsche oder Anregungen? An der free to contact reception at any time. You can take us
Rezeption finden Sie immer ein offenes Ohr. at our word when we say: Welcome Home!
Nehmen Sie uns also ruhig beim Wort, wenn wir
sagen: “Willkommen zu Hause!“
7
Hotellobby / Hotel lobby Hotellobby / Hotel lobby
5. ö f f e n t l i c h e B e r e i c h e / P U B LI C AR E AS H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Viel Platz und
viel Atmosphäre.
Plenty of space and
a great atmosphere. Hotelbar / Hotel bar
Die Symbiose von Coolness und Gemütlichkeit.
A unique fusion of coolness and comfort.
Unsere Philosophie “Welcome Home“ mani- Our Welcome Home philosophy is also reflected
festiert sich auch in der Architektur des Hauses. in the hotel’s architecture. The spacious layout
Großzügige Gestaltung harmoniert mit uriger blends perfectly with rustic comfort. The foyer
Gemütlichkeit. Das Entree wird durch ein zen- is dominated by a central atrium, which affords
trales Atrium inszeniert, das einen imposanten impressive views of the mountainous backdrop. The
Ausblick auf die Bergsilhouette erlaubt. Wohli- open fireplace in the stylish hotel bar makes for a
ge Atmosphäre verbreitet der offene Kamin in relaxing atmosphere. The hotel restaurant Steirer is
der stylischen Hotelbar. Das Hotelrestaurant renowned for its simple interpretation of a Styrian
“Steirer“ besticht durch seine schlichte Inter- parlour. Wood is the dominant element, providing a
pretation der “steirischen Stube“. Holz ist das feeling of warmth and cosiness.
dominierende Element, das für Wärme und Be-
haglichkeit sorgt.
öffentliche Bereiche P U B LI C AR E AS
f Lobby mit Lounge und Rezeption f Lobby with a lounge and reception
f Hotelrestaurant „Steirer“ mit „Küchen-Stüberl“ und f Hotel restaurant Steirer with Küchenstüberl parlour
großer Restaurantterrasse and large terrace
f Hotelbar mit offenem Kamin, Cigar Lounge und f Hotel bar with an open fireplace, cigar lounge and
Bibliothek library
f Skidepot f Ski depot
f großzügige Veranstaltungsräume, am neuesten f Spacious conference rooms equipped with the latest
Stand der Technik technology
8
Restaurant (Küchenstüberl) / Küchenstüberl (restaurant)
6. Z i mm e r / R O O M S H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
* Musterbeispiele – die Zimmer
variieren geringfügig in Größe
und räumlicher Aufteilung
* For illustration only – the rooms
vary slightly in terms of size
Superior-Room* Junior-Suite* Senior-Suite* and layout
Wohnen mit Stil
Accommodation with style
Hüttenromantik und Top-Ausstattung.
Alpine lodge with a romantic feel and premium facilities.
Der einzigartige architektonische Charme des Ho- The hotel’s unique architectural charm is predominantly
tels spiegelt sich besonders in den Zimmern wider. reflected in the rooms. Our guests feel at home from the
Hier fühlt man sich vom ersten Tag an wie zu Hause. moment they arrive.
1 3 0 Z i mm e r u n d S u i t e n 1 3 0 R O O M S AN D SUIT E S
m 14 Doppelzimmer Classic (27 m2) m 14 Classic double rooms (27 m2)
m 37 Doppelzimmer Superior (32 m ) 2
m 37 Superior double rooms (32 m2)
m 55 Doppelzimmer Superior Plus (32 m2) m 55 Superior Plus double rooms (32 m2)
m 19 Junior Suiten (40 m )2
m 19 Junior Suites (40 m2)
m 4 Senior Suiten (56 m2) m 4 Senior Suites (56 m2)
m 1 Dachstein Suite (125 m ) 2
m 1 Dachstein Suite (125 m2)
A uss tat t u n g FA C ILITI E S
Dachstein Suite Badezimmer / Bathroom
m Dusche oder Badewanne, WC, Fön m Shower or bath, WC, hairdryer
m King-Size-Bett m King size bed
m High-Speed-Internetverbindung m High-speed internet connection
m Gästesafe m Room safe
m Flat-Screen-Fernseher m Flatscreen television
m Couch m Sofa
m teilweise mit getrenntem Schlafbereich m Some with a separate sleeping area
m Balkon oder Terrasse m Balcony or terrace
11
Doppelzimmer / Double room
7. Acqua pu r a SPA H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Wasser, Wärme,
Wohlbefinden.
Water, warmth,
wellbeing.
Die Kraft des Wassers als Lebenselixier.
The power of water as an elixir of life.
In unserer Acquapura SPA Wellnesswelt spielt das Water plays a central role in the Acquapura SPA
Wasser eine zentrale Rolle. Es ist ein Lebenselixier, world of wellness. Water is the elixir of life with
das über ungeahnte Fähigkeiten verfügt. Beson- untold capabilities. Water can really work wonders,
ders wenn Körper und Geist nicht im Einklang especially when body and mind are not in tune and
stehen und Ihr Biorhythmus aus der Balance ist, your biorhythm is out of balance. Are you feeling
wirkt Wasser wahre Wunder. Sie fühlen Sich ge- stressed and out of sorts? Allow us to help you regain
stresst und unwohl? Lassen Sie uns dabei helfen, your balance: with spacious waters, inspiring sauna
Ihr Gleichgewicht wieder zu finden: Mit großzü- areas, an extensive range of spa treatments and much
gigen Wasserflächen, inspirierenden Saunaberei- more besides. Our Acquapura SPA provides the perfect
chen, einem umfangreichen Behandlungsange- ambiance for relaxation, enjoyment, pleasure, health
bot und vielem mehr. In unserem Acquapura SPA and vitality. After all, we can only feel energetic and
schaffen wir die richtige Stimmung für Entspan- healthy if our cells have the best possible supply of
nung, Genuss, Freude, Gesundheit und Vitalität. water, nutrients and oxygen.
Denn nur wenn unsere Zellen optimal mit Was-
ser, Nahrung und Luft versorgt werden, fühlen
wir uns leistungsfähig und gesund.
12 13
8. Acqua pu r a SPA H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Innenpool / Indoor pool
Die Schladminger
Blumenuhr.
The Schladming
flower clock. Ruheraum mit Bergheu / Relaxation room with mountain hay Behandlungsraum / Treatment room
Finden Sie Ihre Balance nach dem Vorbild der Natur.
Restore your balance by following nature’s example.
Acqua pu r a SPA Ac q u a p u r a S P A
So wie der Mensch im Laufe des Tages unter- Just as we experience different moods throughout the
schiedlichen Stimmungen unterliegt, öffnen course of a day, flowers only open and close their Wellness- und Wasserwelt auf 1.500 m² A world of wellness and water world spanning 1,500 m2
und schließen Blumen ihre Blüten nur zu ganz petals at very specific times. This natural rhythm f Badelandschaft mit Innen- und Außenpool, f Bathing area with indoor and outdoor pool, jacuzzi
bestimmten Zeiten. Dieser Rhythmus der Natur is reflected in our biorhythm. The main aim of our Whirlliegen und SPA-Garten loungers and SPA garden
findet sich in unserem Biorhythmus wieder. Ihn exclusive wellness concept is to bring the body’s f Indoor-Saunalandschaft mit einer Auswahl an f Indoor sauna area with a selection of themed saunas,
wieder ins Gleichgewicht zu bringen, ist Kern un- biorhythm back into balance. We have developed thematisierten Saunen, Tauchbecken plunge pools
seres exklusiven Wellness-Konzeptes. Dazu haben natural floral oil essences from local alpine plants f Blickgeschütze Outdoor-Saunalandschaft mit f Secluded outdoor sauna area with a Finnish sauna and
wir naturreine Blütenölessenzen aus den alpinen for our special treatments, depending on the desired einer finnischen Sauna und Außen-Whirlpool outdoor jacuzzi
Pflanzen der Umgebung entwickelt, die je nach effect. This expertise was recognised as early as the f Private SPA-Bereiche für individuelle Wellness- f Private SPA area for an individual wellness experience for
gewünschter Wirkung Teil unserer speziellen An- 18th century by the inventor of the floral clock, Carl Erlebnisse für zwei Personen two people
wendungen sind. Wir haben dieses Wissen, das von Linné. We have now revived it for your wellbeing. f 4 Ruheräume mit direktem Zugang zur Sonnen- f 4 relaxation rooms with direct access to the sun terrace
schon der Erfinder der Blumenuhr, Carl von Lin- terrasse mit Liegen, davon einer mit duftendem with sun loungers, one with aromatic mountain hay and
né, im 18. Jahrhundert erkannte, wieder entdeckt Bergheu und einer mit bequemen Wasserbetten one with comfortable water beds
und für Ihr Wohlbefinden zugänglich gemacht. f Massage- und Treatmentkabinen mit Tageslicht f
Massage and treatment cabins with abundant natural
und attraktiver Aussicht auf die Naturlandschaft light and attractive views of the landscape
Alle Blumenuhr-Anwendungen sind mit dem Schladminger Edelweiß-Symbol gekennzeichnet! f Panorama-Fitnessraum mit diversen Fitnessgeräten f
Fitness room with a panoramic view and a range of
All flower clock treatments are indicated by the Schladming edelweiss symbol. für Ausdauer- und Krafttraining (Gymnastikraum) equipment for endurance and weight training (gym)
14 15
9. K u l i n a r i k / C UISIN E H o t e l S c h l a dm i n g f f f f S
Restaurant
Zeit zum Genießen.
Time to sit back
and enjoy
Alpe-Adria-Kulinarik regional interpretiert.
A regional interpretation of Alpine Adriatic cuisine
Die Küche zwischen Mittelmeer und Alpen hat We have transformed the cuisine of the region
Falkensteiner zu einem kulinarischen Markenzei- between the Mediterranean and the Alps into
chen gemacht, das von den Gästen besonders ge- Falkensteiner’s culinary trademark, and it has
schätzt wird. Wer jedoch seinen Urlaub in einer become very popular with our guests. And if you are
bestimmten Region verbringt, sollte auch deren spending your holiday in a specific region, you should
kulinarischen Besonderheiten entdecken kön- also try the local culinary specialities. We therefore
nen. Deshalb lassen wir uns von den jeweiligen draw our inspiration from the respective regional
regionalen Spezialitäten inspirieren: Vom Tau- delicacies: from Tauern lamb to mountain stream
ernlamm bis zur Gebirgsbachforelle. Dass sich in trout. Our wine cellar is well-stocked with selected
unserem Weinkeller ausgesuchte steirische Wei- Styrian wines.
ne befinden, versteht sich dabei von selbst.
17
Hotelbar / Hotel bar
12. A n r e i s e K o n t a k t / ARRIVAL C O NTA C T
Auf in die WM-Region!
Gastfreundschaft
Getting to the aus Tradition.
World Championship region!
Lage: Traumhafte Lage direkt im Ski- und Wander- Location: Beautiful location directly in the skiing and
A tradition of
paradies Schladming-Dachstein. Die Talstation der
Planai-Seilbahnen ist bequem zu Fuß erreichbar.
hiking paradise Schladming-Dachstein. The valley stati-
on of the Planai ropeway is within walking distance. hospitality.
Entfernungen: Distances in km:
Bahnhof 1,4 km, Flughafen Salzburg 89 km, Railway station 1.4 km, Airport Salzburg 89 km, Falkensteiner Hotels als zweites Zuhause.
Flughafen Graz 179 km, Autobahnausfahrt Ennstal 25 km, Airport Graz 179 km, Motorway exit Ennstal 25 km,
Skipiste 250 m, Ortskern 450 m Ski slope 250 m, Town centre 450 m
Falkensteiner Hotels – a second home.
Anreise: Arrival:
Mit dem Auto: By car:
Von Westen über die Tauernautobahn (A 10) bis Knoten Ennstal. Coming from the west, take the Tauern autobahn (A 10) until
Von dort über die Ennstal Bundesstraße (B 320) nur noch etwa 25 km. the Ennstal traffic node. From there, it’s only about 25 km to the
Von Osten über die Südautobahn (A 2), weiter über den Semmer- Schladming-Dachstein region via the Ennstal federal road (B 320).
ing (S 6) bis zum Knoten St. Michael. Von dort Pyhrnautobahn (A 9) Coming from the east, take the southern autobahn
bis Knoten Liezen und auf der Ennstal Bundesstraße (B 320). (A 2), then over the Semmering (S 6) to the St. Michael traffic node.
Von Süd-Osten über Graz – Pyhrnautobahn – Liezen – Ennstal Continue on the Pyhrn autobahn (A 9) to the Liezen traffic node and
Bundesstraße B 320. take the Ennstal federal road (B 320).
Von Süden über Villach – Tauernautobahn Knoten Ennstal – Enn- Coming from the south-east go from Graz – Pyhrn autobahn –
stal Bundesstraße B 320. Liezen – Ennstal federal road B 320.
Coming from the south go from Villach – Tauern autobahn Enns-
Mit der Bahn: Schladming liegt an der internationalen Eisen-
tal traffic node - Ennstal federal road B 320.
bahnlinie. Direktverbindungen nach Frankfurt und München.
Anschlussverbindungen via Selzthal nach Linz oder via Bischofshofen By train: Schladming is on the international railway line. Direct
nach Innsbruck oder Villach. connections to Frankfurt and Munich. Connections via Selzthal to Linz
or via Bischofshofen to Innsbruck or Villach.
Mit dem Flugzeug: Der nächstgelegene internationale Flughafen
befindet sich in Salzburg (89,1 km). Es besteht die Möglichkeit eines By airplane: The closest international airport is Salzburg (89.1 km).
Transfers zum Hotel (gegen Gebühr). Hotel transfers are available (surcharge applies).
Passau
Passau Linz
Linz Wien INFOR M ATION RESER V IERUNG
Vienna Bratislava
Bratislava INF O R M ATI O N R E S E RVATI O NS Als im Jahr 1957 Maria und Josef Falkenstei- When Maria and Josef Falkensteiner opened a
München Salzburg
Munich Salzburg
ner eine kleine Pension im Pustertal/Südtirol small guest house in the Puster Valley in South
Liezen
B 320 Liezen Falkensteiner Hotel Schladming ffff s eröffneten, konnten sie nicht ahnen, dass sich Tyrol in 1957, they could scarcely have imagined
Innsbruck
Innsbruck
Europaplatz 613, A-8970 Schladming daraus eine internationale Hotelgruppe entwi- that it would give rise to an international hotel
Graz Tel. +43/(0)3687/214-0 ckeln würde. Auch heute, nach über 50 Jahren, group. Even today, after more than 50 years, we
Villach Graz
Falkensteiner schladming@falkensteiner.com
Hotel
Villach
Klagenfurt
haben wir unsere Wurzeln als Familienunter- have never forgotten our roots as a family business.
Schladming www.schladming.falkensteiner.com
Klagenfurt
nehmen nicht vergessen. Darin liegt auch der Because this has been the secret of our success.
Schlüssel unseres Erfolgs: Gastfreundschaft, Hospitality, passion and team spirit form the basis
Leidenschaft und Teamgedanke sind die Basis of our Welcome Home philosophy, which we put
So viele Vorteile auf einer so kleinen Karte! unserer “Welcome Home“-Philosphie, die wir into practice every day, and which our guests truly
So many advantages with one little card!
täglich leben und die unseren Gästen in ihrem appreciate when staying in their “second home”.
Alle Informationen über die Falkensteiner Bonus Card finden Sie online unter:
“zweiten Zuhause“ so schätzen. Wir freuen We are delighted to welcome you as our guest, and
Information about the Falkensteiner Bonus Card can be found online at:
uns, dass Sie unser Gast sind, und tun alles, da- we will do our utmost to ensure that you return as
www.bonuscard.falkensteiner.com mit Sie als Freund wieder kommen. a friend.