1. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Schüco – • Schüco – Your Partner for Windows and Solar Products
Schüco – Die Adresse für Fenster und Solar • Schüco – L`adresse pour les fenêtres et le solaire
• Aluminium systems • Steel systems
Aluminium-Systeme • Systèmes aluminium Stahl-Systeme • Systèmes acier
• PVC-U systems • Solar products Schüco Design • Schüco Design
Kunststoff-Systeme • Systèmes PVC Solar-Systeme • Systèmes solaires Schüco Design • Schüco Design
Schüco International KG Schüco International KG ist europaweit führender Anbieter
, für systemgestütztes Bauen mit Aluminium, Stahl,
, , . Kunststoff und Solar. Als Innovationsführer der Branche
, Schüco liefert Schüco Komponenten für die gesamte
Gebäudehülle inklusive spezieller Softwarelösungen
, hinsichtlich Planung, Konstruktion, Kalkulation und
, , Fertigung. Als global agierendes Unternehmen kooperiert
. Schüco mit Architekten, Investoren und
, Schüco , Fertigungsbetrieben in nahezu allen Ländern der Erde.
. Mit dem ausgefeilten Konzept der Systempartnerschaft
positioniert sich Schüco weltweit nicht allein über die
, Schüco technologische Kompetenz, sondern als ein Unternehmen,
das ganzheitlich für den Erfolg aller Partner tätig ist.
,
. Schüco International KG, est le leader européen dans le
domaine des constructions systématisées en aluminium,
Schüco International KG is the European leader in acier et PVC ainsi que dans le domaine des systèmes
system-based construction with aluminium, steel, solaires. A la pointe des innovations dans sa branche
PVC-U and solar products. As leading innovator in this industrielle, Schüco fournit des éléments pour la
field, Schüco supplies the components for the whole réalisation intégrale des enveloppes de bâtiments, y
building envelope, including special software solutions compris les logiciels spécifiques conçus pour la
for planning, construction, calculation and fabrication. planification, la conception, les calculs et la fabrication.
A truly global company, Schüco cooperates with Schüco, entreprise agissant sur un champ global, coopère
architects, investors and fabricators in almost every avec des architectes, investisseurs et entreprises dans
country in the world. presque tous les pays du monde.
With its well-honed model of system partnership, Avec son concept perfectionné de gammistes partenaires,
Schüco stands out on the world stage, not only on Schüco se distingue à l‘échelle mondiale en tant
account of its technological expertise, but as a qu'entreprise de haute compétence technologique qui agit
company dedicated to the success of its partners. entièrement au profit du succès de tous ses partenaires.
2. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
• Aluminium systems • Steel systems
Aluminium-Systeme • Systèmes aluminium Stahl-Systeme • Systèmes acier
- Jansen AG
: Schüco
, , , ,
, , , . Schüco
, , :
. ,
Schüco .
.
In partnership with Jansen AG, Schüco offers solutions
The future belongs to the multi-functional building for façade and door technology from high quality steel
envelope: aluminium profiles are the secure and tubes and steel profile systems both in Germany, and
creative basis for comprehensive solutions for façades, in other selected countries. In this way, Schüco is
skylights, windows, doors, solar shading, opening a new dimension in system expertise:
conservatories, balconies, balustrades, and protection architectural freedom, technological solutions for
and security constructions. Pioneering window and almost all requirements and efficient fabrication are
building management technology from Schüco brings ideally complemented.
individual building systems together into a single unit.
Mit hochqualitativen Stahlrohr- und Stahlprofilsystemen
Der multifunktionalen Gebäudehülle gehört die Zukunft: bietet Schüco in Deutschland und ausgewählten
Praxisgerechte Profile aus Aluminium sind die sichere, Ländern zusammen mit dem Partner Jansen AG
kreative Basis ganzheitlicher Lösungen für Fassaden, Lösungen für Fassaden-, Tor- und Türtechnik. Schüco
Lichtdächer, Fenster, Türen, Sonnenschutz, Wintergärten, eröffnet damit eine weitere Dimension der
Balkone, Geländer, Schutz- und Sicherheitskonstruktione Systemkompetenz: Architektonische Freiheit,
n. Zukunftsweisende Fenster- und Fassadenleittechnik technologische Lösungen für nahezu alle Anforderungen
von Schüco führt einzelne Gebäudesysteme zu einer und rationelle Verarbeitung ergänzen sich optimal.
geschlossenen Einheit zusammen.
Dans le cadre d‘un partenariat avec la société
Les enveloppes multifonctionnelles de bâtiments ont un Jansen AG, Schüco propose, en Allemagne et dans
avenir prometteur: Les profilés en aluminium adaptés d‘autres pays sélectionnés, des systèmes à base de
aux besoins de la pratique constituent une base solide tubes et de profilés en acier de haute qualité pour
pour des formules globales en vue de la création de façades et portes de toutes tailles. Schüco ouvre ainsi
façades, verrières, fenêtres, portes, protections une nouvelle dimension de la compétence en matière
solaires, jardins d‘hiver, balcons, garde-corps ou de systèmes: La liberté architecturale, les formules
constructions visant sécurité et protection. Le système technologiques répondant à quasiment toutes les
domotique Schüco réunit en une unité solidaire les exigences, la fabrication et la pose rationnelles, un tout
divers équipements techniques du bâtiment. qui se complète de manière optimale.
3. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
• PVC-U systems • Solar products
Kunststoff-Systeme • Systèmes PVC Solar-Systeme • Systèmes solaires
Schüco
, Schüco
.
, , .
,
- , Schüco
- Schüco. .
Schüco offers you high quality PVC-U system Within the multifunctionality of Schüco’s solar energy
technology which is distinguished by its broad range of technology, all the components for solar heating and
products and comprehensive design options. Product electricity production are perfectly integrated. As the
reliability, attractive designs, a range of colours and the leading supplier of photovoltaic and solar heating units,
comfort of easy operation are only some of the Schüco guarantees a uniform system of assembly and
advantages of Schüco PVC-U systems. thereby also particularly efficient technology.
Schüco bietet hochwertige Kunststoff-Systemtechnik, In der multifunktionalen Solar-Systemtechnik von
die sich durch ein breit gefächertes Produktprogramm Schüco sind alle Komponenten zur Wärmebereitung
und große Gestaltungsvielfalt auszeichnet. und Stromerzeugung perfekt aufeinander abgestimmt.
Funktionssicherheit, attraktives Design, Farbenvielfalt Als führender Anbieter von Photovoltaik- und
und Komfort durch einfache Bedienbarkeit sind nur Solarthermie-Elementen garantiert Schüco ein
einige Vorteile der Kunststoffsysteme von Schüco. einheitliches Montagesystem und somit besonders
ressourcen-schonende Technik.
Schüco propose une technologie de pointe dans le
domaine des gammes en PVC. Son large éventail de La technologie multifonctionnelle des systèmes
produits ouvre une multitude de variantes de solaires de Schüco réunit et adapte parfaitement entre
conceptions. La fiabilité fonctionnelle, le design eux tous les composants relatifs à la production de
attrayant, la variété des coloris et le confort de chaleur et à la photovoltaïque. En tant que leader en
manœuvre ne sont que quelques-uns des avantages matière de fourniture d‘éléments photovoltaïques et de
présentés par les gammes PVC de Schüco. thermie solaire, Schüco garantit un système de
montage cohérent et ainsi une technologie
particulièrement favorable à l‘épargne des
ressources naturelles.
4. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Schüco Design • Schüco Design
Schüco Design • Schüco Design
Schüco
Design
-
, .
Schüco Design,
,
,
, .
As a specialist in aluminium profile technology,
Schüco Design offers a broad spectrum of design options,
from development to production, including surface
finishing. Schüco Design manufactures comprehensive
product solutions for mechanical engineering, industrial
technology, advertising and the furniture industry, which
are functional, cost-effective and flexible.
Als Spezialist für Aluminium-Profiltechnologie bietet
Schüco Design von der Entwicklung bis zur Produktion
einschließlich der Oberflächenbearbeitung und -
veredelung ein breites Spektrum an Möglichkeiten. Für
den Maschinenbau, die Industrietechnik und die
Möbelindustrie fertigt Schüco Design umfassende
Produkt- und Systemlösungen, die mit Funktionalität,
Wirtschaftlichkeit und Flexibilität überzeugen.
En tant que spécialiste en technologie des profilés en
aluminium, Schüco Design propose un foisonnement de
variantes, que ce soit au niveau des formes, de la
conception ou du traitement d'amélioration des surfaces.
Pour le domaine de la construction mécanique, de la
technique industrielle et pour l'industrie de
l'ameublement, Schüco Design propose des formules
étendues dont la fonctionnalité, la rationalité et la
flexibilité en constituent les arguments convaincants.
5. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
• Technological experience
Technologie-Erfahrung • L’expérience technologique
Jahrzehntelange Erfahrungen mit Metallbau-Systemen.
. Innovative Technik ist Programm.
. Bei der Entwicklung der Systemtechnik auf der Basis
von Aluminiumprofilen hat Schüco eine Reihe von
Schüco Standards gesetzt. Über 1.000 Schutzrechte und
. 1000 Patente sind eindeutige Belege für innovative
Leistungen. Das Spektrum reicht von den ersten, mit
. Isolierstegen thermisch getrennten Profilen, bis zu
komplexen Lösungen für energetische Fassaden. Mehr
, als 50 Jahre Systemarbeit haben zu einer kooperativen
. Partnerschaft mit vielen Architekten und
Fassadenplanern geführt. Das Schüco Technologie-
50 Zentrum in Bielefeld ist eine der bedeutendsten
Prüfeinrichtungen in Europa.
. Schüco .
Des dizaines d’années d’expérience avec des
. systèmes de construction métallique. La technique
novatrice est au programme.
Decades of experience with aluminium systems. Pour le développement de la technique de systèmes de
Progress through innovation. profilés aluminium, Schüco a défini un grand nombre de
Schüco has set many standards in the development of standards. Plus de 1000 produits protégés et brevets
systems technology using aluminium profiles. More sont une preuve évidente d’une approche novatrice. Le
than 1,000 patents stand as a testament to our spectre va des premiers profilés à rupture de pont
innovative approach. These range from the first thermique, réalisés au moyen de barrières isolantes,
thermally broken profiles with insulating bars to aux solutions complexes pour les façades énergétiques.
complex solutions for energyefficient façades. During Pendant plus de 50 années d’expérience sur les
50 years of systems experience, we have developed systèmes, nous avons développé un partenariat avec
corporate partnerships with many architects and façade de nombreux architectes et concepteurs de façades. Le
planners. The Schüco Technology Centre in Bielefeld is centre de technologie Schüco à Bielefeld est l’un des
one of the most important test facilities in Europe. centres d’essais les plus importants en Europe.
6. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
- ... Aluminium is...
, the building material of the future, as it maintains
. its value. Only aluminium can give architecture such
. a variety of combinations in form and colour.
, . . durable and stable, as it neither corrodes nor rots.
. Building components last a lifetime without the need
for further surface treatment. It stays as good as new.
.
easy to maintain, as it is anodised or colourcoated.
, With the exception of cleaning, no maintenance is
. , necessary.
.
versatile, and can be fabricated into preformed
, assemblies. These can be produced in practically
any shape.
- .
a material for design, ideal for use in contemporary
, architecture. All kinds of shapes and colours can be
produced.
. .
non-flammable, used together with energy-
, absorbing materials to produce T90 fire doors.
T90.
thermal insulation, aluminium profiles for windows,
doors and façades are double-chambered and rolled
, together with insulating bars.
,
, .
energy efficient, aluminium can be melted down
repeatedly, expending the minimum amount of
, energy. Aluminium becomes more economical each
time it is recycled.
.
.
light and stable, with a specific gravity of only
2.7 g/cm³. Savings can therefore be made on the
, cost of the building shell. It has a high degree of
2,7 / ³. stability which can be calculated with precision,
. making it ideal for large area windows, doors and
façades.
, .
secure, and particularly burglar-resistant both
, because of its strength and when used with special
fittings.
.
ecologically harmless, and does not damage the
, environment. Even during fires, no environmental
. pollutants are released.
.
7. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Aluminium ist... L’aluminium est...
der Bauwerkstoff der Zukunft, da im hohen Maße le matériau du futur, car il se déprécie très peu.
wertbeständig. Nur Aluminium bietet der Architektur Seul l’aluminium est à même d’offrir à l’architecture
die Gestaltungsvielfalt in Form und Farbe. une aussi vaste liberté de créativité par les formes
et les couleurs.
langlebig und wertbeständig, da es weder
korrodiert noch verrottet. Bauelemente bleiben ein de haute durabilité et de valeur constante, car il
Leben lang ohne erhaltende Maßnahmen für die est imputrescible et insensible à la corrosion. Les
Oberfläche schön wie am ersten Tag. éléments en aluminium conservent une vie entière
leur beauté du premier jour, sans qu'il soit
pflegeleicht, wird eloxiert oder farbbeschichtet nécessaire de prendre des mesures particulières
eingesetzt. Außer Reinigen fällt keine Wartung an. d‘entretien de leurs surfaces.
beliebig gestaltbar, und läßt sich mit einem hohen facile à nettoyer, les surfaces anodisées ou
Vorfertigungsgrad für Bauprofile verformen. Diese laquées n‘exigent aucune maintenance particulière,
sind praktisch in jeder Form herstellbar. hormis le nettoyage.
designorientiert, also der ideale Werkstoff zum un matériau pouvant être façonné librement, et
Einsatz in zeitgemäße Architektur. Alle Formen und pouvant être déformé, d’un haut niveau de
Farben sind machbar. préfabrication, pour réaliser des profilés pour la
construction. Pratiquement toutes les forment sont
nicht brennbar, es wird sogar in Verbindung mit réalisables.
energieverzehrenden Materialien zu
Feuerschutztüren T90 verarbeitet. orienté design, donc le matériau idéal pour une
mise en oeuvre dans une architecture moderne.
wärmedämmend, Aluminium-Profile für Fenster, Toutes les formes et teintes sont faisables.
Türen und Fassaden sind zweischalig und mit
Wärmedämmstegen verbunden. incombustible, on l’utilise même en association
avec les matériaux absorbeurs d’énergie intégrés
energiesparend, Aluminium kann unendlich oft mit dans les portes coupe-feu T90.
geringem Energieverbrauch eingeschmolzen
werden. Je öfter Aluminium recycelt wird, um so calorifuge, les profilés en aluminium pour fenêtres,
wirtschaftlicher ist es. portes et façades sont composés de deux coquilles
reliées entre elles par des barrières isolantes.
leicht und stabil, mit einem spezifischen Gewicht
von nur 2,7 g/cm³ sehr leicht. Daher werden gerade favorable à l‘économie d’énergie, il est possible de
am Bau Rohbaukosten gespart. Die Festigkeit ist le refondre un nombre infini de fois au prix d’une
sehr hoch und präzise zu berechnen – also ideal für consommation réduite d’énergie. Il est d’autant plus
großflächige Fenster, Türen und Fassaden. économique en énergie qu‘il est recyclé fréquemment.
sicher, und bedingt durch hohe Festigkeit in robuste et léger, son poids spécifique est de
Verbindung mit Spezialbeschlägen besonders 2,7 g/cm³ seulement. Pour cette raison précisément,
einbruchhemmend. il permet de réduire les coûts du gros œuvre. Sa
solidité est très élevée et peut être calculée avec
umweltverträglich, und in keiner Weise schädlich précision. Il est donc idéal pour les fenêtres, les
für die Umwelt. Auch im Brandfall entstehen keine portes et façades de grande envergure.
umweltschädigenden Stoffe.
sûr, et la grande solidité en combinaison avec les
ferrures spéciales permet de réaliser des effets
anti-effraction.
compatible avec l’environnement, et nullement
nuisible pour l’environnement. Même en cas
d’in-cendie, il n’y a aucun dégagement de
substances toxiques.
8. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Aluminium and environment
: A success for you and the environment:
Schüco Schüco aluminium systems
, , Aluminium is light, solid and non-corrosive –
- a maintenance-free, long life material.
.
Aluminium can be shaped with precision to make
- energy-saving building components, sealed against
the elements and with a high degree of sound and
, - . thermal insulation.
The mineral bauxite, from which aluminium is
- , extracted, is present in the earth in almost
. inexhaustible quantities.
60 % Over 60 % of the energy required to extract
- aluminium worldwide is generated from
. environmentally friendly, renewable sources, namely
water power.
. After aluminium has been recycled, it still retains its
quality characteristics.
5% . When aluminium is melted down for recycling, only
5 % of the original energy input is required.
35 %
35 % of aluminium consumption today already
. . consists of recycled aluminium. This percentage is
steadily increasing.
. Comprehensive resource recycling plays an important
role within the building industry.
Materials recycling
An organisation serving
the environment
Aluminium and environement in window
and façade construction
Factory cut-offs and reclaimed materials from the
. Schüco renovation of old buildings are all recycled for future use.
International For many years, Schüco International and its partners
. have actively employed and promoted recycling.
9. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Aluminium und Umwelt
L’aluminium et l’environnement
Für Sie und die Umwelt ein Gewinn: Un bénéfice pour vous et pour
Schüco-Systeme aus Aluminium l’environnement: Systèmes Schüco en
aluminium
Aluminium ist leicht, fest, pflegeleicht und
korrosionsbeständig – ein Werkstoff mit langer L’aluminium est léger, solide, d'entretien aisé et
Lebensdauer. résistant à la corrosion – un matériau de très grande
longévité.
Aluminium ist präzise formbar – für energiesparende
Bauteile mit hoher Dichtigkeit, Schall- und L‘aluminium se laisse mettre en forme avec précision –
Wärmedämmung. pour les éléments de construction destinés à l‘épargne
de l‘énergie, dotés d‘une très bonne étanchéité et
Von dem Mineral Bauxit, aus dem Aluminium d‘une excellente isolation acoustique et thermique.
gewonnen wird, verfügt die Erde über nahezu
unerschöpfliche Vorkommen. Les réserves mondiales de bauxite, minerai dont on
extrait l‘aluminium, sont pratiquement inépuisables.
Der Energiebedarf zur Gewinnung von Aluminium
wird weltweit zu über 60 % aus umweltfreundlicher Le besoin en énergie pour l‘extraction de l‘aluminium
und immer wieder verfügbarer Wasserkraft gedeckt. est couvert, à l‘échelle mondiale, à plus de 60 % par
l‘énergie hydraulique, source d'énergie écologique et
Alt-Aluminium wird schon immer recycelt und behält toujours disponible.
im Wertstoff-Kreislauf seine orginalen
Qualitätseigenschaften. Depuis toujours, l’aluminium ancien est recyclé et
garde, dans le circuit des matières valables, les
Beim Einschmelzen von Alt-Aluminium sind nur noch propriétés qualitatives d’origine.
5 % des ursprünglichen Energieeinsatzes
erforderlich. La fonte de l’aluminium ancien ne nécessite plus
que 5 % des besoins en énergie nécessaires
Bereits heute bestehen rund 35 % des Aluminium- initialement.
Verbrauchs aus wiederverwertetem Aluminium. Der
Anteil wächst ständig. La consommation d‘aluminium est couverte à 35 %
aujourd‘hui par l‘aluminium recyclé. Et ce taux ne
Im Baubereich existiert ein umfassendes Wertstoff- cesse de croître.
Kreislauf-System.
Dans l‘industrie du bâtiment, un système de recyclage
des matériaux a été mis en place à grande échelle.
Circuit de recyclage des
Wertstoffkreislauf matériaux
Eine Gesellschaft im Une organisation au
Dienst der Umwelt service de l‘environnement
Aluminium und Umwelt im Fenster- Aluminium et environnement dans la
und Fassadenbau fabrication de fenêtres et façades
Zuschnittreste aus den Betrieben und ausgebaute Alt- Les chutes de coupe d‘aluminium provenant des
Bauteile werden der Wiederverwendung zugeführt. ateliers de fabrication ainsi que les éléments de
Schüco International und seine Partner fördern und construction vétustes démontés sont canalisés dans
nutzen diesen Kreislauf seit Jahren. ce circuit de recyclage. Schüco International et ses
partenaires soutiennent et utilisent ce circuit de
recyclage depuis de nombreuses années.
10. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Schüco Schüco Quality Assurance in accordance with
DIN ISO 9001 DIN ISO 9001
24 1992 Schüco International Following a quality audit carried out by the DQS
KG (German Organisation for Certification of Quality
(DQS) Assurance Systems), Schüco International KG was
DIN ISO 9001. awarded the Certificate for Quality Assurance Systems
, in accordance with DIN ISO 9001 on 24.10.1992. This
Schüco ensures that Quality Assurance at Schüco complies
with the requirements of DIN ISO 9001 and is also
DIN ISO 9001. implemented there.
Z E R T I F I K A T C E R T I F I C A T E
Die
DQS GmbH DQS GmbH
Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen
Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen
hereby certifies that the company
bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen
Schüco International KG
Schüco International KG
Karolinenstraße 1-15, D-33609 Bielefeld
Karolinenstraße 1-15, D-33609 Bielefeld
with the organizational units/sites as listed in the annex
mit den im Anhang gelisteten Unternehmenseinheiten
for the scope
für den Geltungsbereich
Design, development and sales of aluminium and PVC-U systems,
Entwicklung und Vertrieb von Aluminium- und Kunststoffsystemen,
Development and sales of project solutions,
Entwicklung und Vertrieb von Objektlösungen,
Design, development, production and sales of solar systems
Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Solarsystemen
has implemented and maintains a
ein
Qualitätsmanagementsystem Quality Management System.
eingeführt hat und anwendet.
An audit, documented in a report, has verified that this
Durch ein Audit, dokumentiert in einem Bericht, wurde der quality management system fulfills the requirements
Nachweis erbracht, dass dieses Qualitätsmanagementsystem of the following standard:
die Forderungen der folgenden Norm erfüllt:
DIN EN ISO 9001 : 2000 DIN EN ISO 9001 : 2000
Ausgabe Dezember 2000 December 2000 edition
Dieses Zertifikat ist gültig bis 2009-12-19 This certificate is valid until 2009-12-19
Zertifikat-Registrier-Nr. 000226 QM Certificate Registration No. 000226 QM
Frankfurt am Main 2006-12-20 Frankfurt am Main 2006-12-20
Ass. iur. M. Drechsel Dipl.-Ing. S. Heinloth Ass. iur. M. Drechsel Dipl.-Ing. S. Heinloth
GESCHÄFTSFÜHRER MANAGING DIRECTORS
D-60433 Frankfurt am Main, August-Schanz-Straße 21
12. What does Quality Assurance in accordance
DIN ISO 9001? with DIN ISO 9001 mean?
, This Quality Assurance system ensures that all
Schüco , products from Schüco are planned, developed and
produced in accordance with specific rules. The
. system covers all divisions and departments relating
, directly or indirectly to the production of Schüco
products. Thus all departments and employees
Schüco. assume responsibility for good quality. This begins in
production planning and continues in design and
. development, through the production of articles, right
up to the final acceptance of the products. The
product-related quality marks and/or standards are
. supported by DIN ISO 9001.
DIN ISO 9001.
13. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Die Schüco Qualitätssicherung nach L‘assurance qualité Schüco selon
DIN ISO 9001 DIN ISO 9001
Der Schüco International KG wurde am 24.10.92 A la suite d‘un audit de qualité réalisé par la DQS
durch ein Qualitätsaudit der DQS (Deutsche (Société allemande de certification des systèmes
Gesellschaft zur Zertifizierung von Qualitätssicherungs d‘assurance qualité), la société Schüco International
systemen mbH), das Zertifikat für Qualitätssicherungss KG s'est vue délivrer le certificat de conformité de ses
ysteme nach DIN ISO 9001 ausgestellt. Damit ist systèmes d‘assurance à la DIN ISO 9001. Ce certificat
sichergestellt, dass die Qualitätssicherung bei Schüco garantit que l’assurance qualité pratiquée par Schüco
den Forderungen der DIN ISO 9001 entspricht und répond aux exigences de la norme DIN ISO 9001 et
auch angewandt wird. que cette entreprise l’applique réellement.
Z E R T I F I K A T C E R T I F I C A T E
Die
DQS GmbH DQS GmbH
Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen
Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen
hereby certifies that the company
bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen
Schüco International KG
Schüco International KG
Karolinenstraße 1-15, D-33609 Bielefeld
Karolinenstraße 1-15, D-33609 Bielefeld
with the organizational units/sites as listed in the annex
mit den im Anhang gelisteten Unternehmenseinheiten
for the scope
für den Geltungsbereich
Design, development and sales of aluminium and PVC-U systems,
Entwicklung und Vertrieb von Aluminium- und Kunststoffsystemen,
Development and sales of project solutions,
Entwicklung und Vertrieb von Objektlösungen,
Design, development, production and sales of solar systems
Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Solarsystemen
has implemented and maintains a
ein
Qualitätsmanagementsystem Quality Management System.
eingeführt hat und anwendet.
An audit, documented in a report, has verified that this
Durch ein Audit, dokumentiert in einem Bericht, wurde der quality management system fulfills the requirements
Nachweis erbracht, dass dieses Qualitätsmanagementsystem of the following standard:
die Forderungen der folgenden Norm erfüllt:
DIN EN ISO 9001 : 2000 DIN EN ISO 9001 : 2000
Ausgabe Dezember 2000 December 2000 edition
Dieses Zertifikat ist gültig bis 2009-12-19 This certificate is valid until 2009-12-19
Zertifikat-Registrier-Nr. 000226 QM Certificate Registration No. 000226 QM
Frankfurt am Main 2006-12-20 Frankfurt am Main 2006-12-20
Ass. iur. M. Drechsel Dipl.-Ing. S. Heinloth Ass. iur. M. Drechsel Dipl.-Ing. S. Heinloth
GESCHÄFTSFÜHRER MANAGING DIRECTORS
D-60433 Frankfurt am Main, August-Schanz-Straße 21
15. Was bedeutet Qualitätssicherung nach Que signifie l’assurance qualité selon
DIN ISO 9001? DIN ISO 9001?
Dieses Qualitätssicherungssystem stellt sicher, dass alle Ce système d’assurance de la qualité garantit que
Produkte aus dem Hause Schüco nach tous les produits en provenance de la maison Schüco
festgeschriebenen Regeln geplant, entwickelt und ont été conçus, développés et produits dans le respect
produziert werden. Von diesem Qualitätssicherungssyste des règles définies. Sont visés par ce système
m werden alle Abteilungen und Ressorts, die direkt oder d’assurance-qualité toutes les divisions et
indirekt mit Schüco-Produkten zu tun haben, erfasst. départements liés directement ou indirectement aux
Somit werden alle Bereiche und Mitarbeiter für eine gute produits Schüco. De ce fait, tous les domaines et tous
Qualität in Verantwortung genommen. Dies beginnt bei les acteurs engagent leur responsabilité dans
der Produktionsplanung und setzt sich bei der Gestaltung l’obtention d’une bonne qualité. Ceci commence par la
und Entwicklung sowie der Artikelfertigung bis hin zur conception des produits, se poursuit par le design, le
Abnahme der Produkte fort. Die produktbezogenen développement et la fabrication des articles, et s'étend
Gütezeichen und/oder Normen werden durch die jusqu‘à la réception des produits. Les labels de qualité
Qualitätssicherung DIN ISO 9001 unterstützt. et/ou normes se référant aux produits sont soutenus
par l’assurance qualité selon DIN ISO 9001.
16. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
, Schüco : In addition to the provision of manuals,
Schüco also supports you with:
Commerical support from the Area Sales Managers
Advice to developers on tendering from Architectural
Project Managers
Technical advice from the Technical Department
Technical training and soft skills courses given by
the Training Department
Ordering and order processing in sales administration
Surface finishing of profiles in a wide range of
colours and finishes
Planning and calculation using Schüco Service
Schüco software
Fabrication and installation optimisation through
, workshop planning, machinery and operating materials
Hotline support for special fields
„ “ (e.g. mechatronics, SunControl)
( , , )
Promotional materials for advertising and showroom
Up-to-date information on our website
Schüco International KG
Karolinenstraße 1-15 • D-33609 Bielefeld
Telefon +49 521 783-0
Telefax +49 521 783-451
www.schueco.com
: . 281 338 / : 2008 Manual No.: 281 338 / Edition: July 2008
. Schüco International KG
( ). , , Schüco.
. ,
. , , .
. .
. „ .
“( , 4.2006). „ . . “( , 31.03.2006).
The contents of this catalogue are protected by law. The Schüco International KG conditions of use apply to the use of Schüco manuals (catalogue licence). Reproduction,
even in part, is not permitted, except with our approval. We reserve the right to introduce modifications in the interest of technical progress. All our systems and technical
products have been developed with due regard to the rules and conditions of DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.). Consequently, deviations from other standards
may sometimes arise. Customers should therefore make their own comparison with appropriate standards in their own country. Our general sales and delivery conditions
apply. Ordering instructions are not intended for use as fabrication instructions. The print date is indicated in the page footer by Month/Year (e.g. 4.2006). The issue date of
the fabrication drawings is indicated in the title box in the bottom right hand corner by Day/Month/Year (e.g. 31.03.2006).
17. • The company
Das Unternehmen • L’entreprise
Zusätzlich zu den Katalogen unterstützt En plus des catalogues, Schüco vous
Schüco Sie mit: soutient par:
Kaufmännischer Betreuung durch den le suivi commercial, assuré par le commercial
Gebietsmanager im Außendienst responsable de votre région
Ausschreibungsberatung beim Planer durch den les conseils pour le traitement des appels d’offres chez
Fachberater Fassadentechnik le concepteur, apporté par le conseiller technique
Technischer Beratung durch den technischen spécialisé pour façades
Innendienst les conseils techniques apportés par le personnel du
Technische Schulungen und Methodentrainings bureau d’études projets
durch die Trainingsabteilung Stages de formation techniques et entraînement
Bestellannahme und Abwicklung im méthodique par le service de formation
Verkaufsinnendienst la réception des commandes et le suivi du service
Veredelung der Profile mit einer reichhaltigen commercial sédentaire
Auswahl an möglichen Oberflächen le traitement des profilés, offrant un large choix de types
Planung und Kalkulation durch Schüco Service- de traitements
Software la conception et les calculs des logiciels de service de
Optimierung von Fertigung und Montage durch Schüco
Konzeption, Maschinen und Betriebsmittel l’optimisation de la fabrication et du montage au moyen
Zentralen Hotlines für Spezialgebiete de la conception, des machines et moyens d’exploitation
(z.B. Mechatronik, SunControl) les hotlines centrales pour les domaines spécia lisées
Verkaufsförderungsmaterial für Werbung und (par exemple: mécatronique, SunControl)
Schauraum les moyens de promotion de vente, pour la publicité et le
Stets aktuelle Informationen im Internet show-room
les informations toujours actualisées sur le site Internet
Katalog: Art.-Nr. 281 338 / Ausgabe: Juli 2008 Catalogue: Art. N° 281 338 / Édition: Juillet 2008
Der Inhalt dieses Kataloges ist rechtlich geschützt. Es gelten die Nutzungsbedingungen der Schüco International KG für die Nutzung der Schüco-Kataloge (Kataloglizenz)
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Wir behalten uns Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor. Alle unsere Systeme und
technischen Produkte wurden unter Berücksichtigung deutscher und europäischer Normen, Richtlinien und Empfehlungen entwickelt. Daraus können sich im Einzelfall
Abweichungen zu ausländischen Normen, Richtlinien und Empfehlungen ergeben. Ein landesspezifischer Vergleich ist auf jeden Fall von unseren Kunden vorzunehmen.
Es gelten unsere jeweils aktuellen Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen - Bestellunterlagen sind nicht als Fertigungsunterlagen anzuwenden. Der Druckstand wird
in den Fußzeilen gekennzeichnet mit Monat.Jahr (Beispiel 4.2006). Das Ausgabedatum der Fertigungszeichnungen wird in den Schriftfeldern als Tag.Monat.Jahr angegeben
(Beispiel: 31.03.2006).
Le contenu de ce catalogue est protégé par le droit d'auteur. L’utilisation des catalogues Schüco (licence d’utilisation) suppose le respect des conditions d’utilisation édictées
par la société Schüco International KG. Toute reproduction, même partielle, interdite sans notre accord. Sous réserve de modifications dans l’intérêt du progrès technique.
Tous nos systèmes et produits techniques ont été développés en tenant compte des normes, directives et recommandations allemandes et européennes. Dans des cas,
des divergences peuvent être constatées par rapport aux normes, directives et recommandations d'autres pays. Nos clients sont tenus, quelque soit le cas, d’effectuer la
comparaison nécessaire. Sont applicables nos conditions générales de vente et de livraison en leur libellé en vigueur à la date concernée - Les documents de passation de
commande ne pourront être utilisés comme documents de fabrication. La date d’impressionest mentionnée dans les lignes de pieds de page, sous la formedemois.année
(exemple 4.2006). La date d’édition des plans defabrication est mentionnée dans les champscaractères, sous forme de jour.mois.année (exemple: 31.03.2006).