2. I think that I shall
never see
A poem lovely as
a tree.
Mich dünkt, ich
werde niemals sehen,
Ein Gedicht so
lieblich wie ein
Baum.
3. A tree whose
hungry mouth is
pressed
Against the earth's
sweet flowing
breast;
Ein Baum, des
Mund voll Hunger
ist gepresst,
Gegen der Erde
süßlich, sanfte
Brust.
4. A tree that looks
at God all day,
And lifts her leafy
arms to pray;
Ein Baum, der Gott
anschaut den
ganzen Tag,
Und seine Arme
hebt zum Lob;
5. A tree that may in
Summer wear
A nest of robins in
her hair;
Ein Baum, der im
Sommer im Geäst
Rotkehlchen trägt
in ihrem Nest.
6. Upon whose
bosom snow has
lain;
Who intimately
lives with rain.
An dessen Brust
der Schnee gelegen,
Und der sehr eng
dem Regen ist
verbunden.
7. Poems are made
by fools like me,
But only God can
make a tree.
Created by
www.freekidstories.org
Cover courtesy of www.dryicons.com. All other
artwork by www.freepik.com. Poem by Joyce
Kilmer (1886 – 1918)
Gedichte reimt man
als Poet, wie ich ein
Clown.
Doch nur der Herr
erschafft den Baum.