Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le mensonge de Léonie
1. ok
Hi
Les
d-p
ère
p
e’
J a k s St
ybo
Grand
a
or
Bilingual Edition : English and French
Édition bilingue : anglais et français
sto
ires de Gran
Fun with Values
Apprendre en s’amusant
n Treasures
Ocea
TrÉsors de L’ocÉa
n
Les
Littleton’s Lie
Le Mensonge de Léonie
2. G
randpa Jake settled himself in a comfortable
armchair and watched the children play around
him. Tristan and his friends Derek, Troy, and Chantal
were having great fun with their toys.
– Grandpa Jake, asked Chantal, is it true that Tristan
is the smartest boy you know? He told us you said that.
Grandpa Jake looked thoughtful.
C
onfortablement installé dans son fauteuil, Grandpère regardait les enfants jouer autour de lui.
Tristan et ses trois amis, Pierre, Olivier et Chantal
avaient l’air de bien s’amuser avec leurs jouets.
– Grand-père, demanda Chantal, est-ce que c’est
vrai que Tristan est le garçon le plus intelligent que tu
connaisses ? D’après lui, c’est ce que tu as dit.
Grand-père demeurait pensif.
Written by Katiuscia Giusti
Illustrations by Agnes Lemaire; Color by Doug Calder
Copyright 2007 by Aurora Production AG, Switzerland
www.auroraproduction.com. Printed in Thailand.
3. “I know that Tristan is a very
smart boy,” he said. “He does
well at school. But I don’t
remember saying he was
the smartest boy I knew.”
Tristan looked up, “But
I am very smart and know
lots and lots of important
things!”
Grandpa Jake smiled.
“What’s more important is
that your friends like you, and
you don’t need to be the smartest
boy for that. It reminds me of a starfish who thought he
had to be something extra special for his friends to like
him.”
– Je sais que Tristan est très dégourdi, finit-il par
répondre. Et il se débrouille bien à l’école. Mais je ne
me rappelle pas avoir dit qu’il était le garçon le plus
intelligent que je connaisse.
Tristan leva les yeux :
– Mais je suis très intelligent et je connais des tas de
choses !
– Le plus important, c’est d’avoir des amis qui
t’aiment, rectifia Grand-père en souriant. Et pour ça,
tu n’as pas besoin d’être le plus intelligent. Cela me
rappelle l’histoire d’une certaine étoile de mer : elle
pensait qu’il lui fallait être meilleure que les autres pour
mériter l’amitié de ses amis.
4. – Oh, tell us, Grandpa! the children chorused.
Please tell us!
The four children got comfortable on the floor as
Grandpa Jake found his storybook. He opened it and
began.
– Oh, Grand-père, raconte-nous cette histoire,
implorèrent les enfants, tous en chœur.
Les quatre
bambins s’installèrent sur le
plancher
pendant que Grand-père
allait chercher son livre
d’histoires. Enfin, il
l’ouvrit et commença :
5. Once upon a time, Shallo the seahorse
and Littleton the starfish watched the
stars twinkle. Shallo recited a poem
his mother had taught him.
Il était une fois un hippocampe nommé
Hubert et une étoile de mer appelée
Léonie. Ils regardaient les étoiles
scintiller dans le ciel, et Hubert récita un
poème que sa mère lui avait appris.
6. – That’s a nice poem, Littleton said. Did you know
that I used to be a star?
– In the sky? Shallo asked.
Littleton nodded and smiled.
– Really? What happened?
Littleton stopped smiling. He had lied to impress
Shallo.
– Quel beau poème ! fit Léonie. Sais-tu qu’avant
j’étais une étoile ?
– Une étoile dans le ciel ? demanda Hubert.
Léonie hocha la tête en souriant.
– Vraiment ? Mais alors, que t’est-il arrivé ?
Le sourire de Léonie se figea. Elle avait menti pour
impressionner Hubert.
7. If I tell Shallo the truth,
Littleton thought, he’ll
think I’m nothing special
and he might not like me
anymore! I’ll have to make up
a story.
– Well, he began his made-up story, before I met
you I lived far away in the sky. I was a special star that
changed colours.
– Wow! Shallo exclaimed.
Si maintenant, je lui dis la vérité, se dit-elle, il
pensera que je suis comme tout le monde et il ne
m’aimera peut-être plus ! Il faut que j’invente une
histoire.
– Hum, avant de te rencontrer, commença-t-elle, je
vivais dans le ciel, tout là-haut. J’étais une étoile. Une
étoile pas comme les autres, à vrai dire, car je pouvais
changer de couleur.
– Incroyable ! s’exclama Hubert.
8. – But the other stars
were jealous because they
couldn’t change colours,
Littleton went on. They
decided to push me out of
the sky. So one day they
shoved me and I fell down
into the ocean. I sank to the
bottom of the sea and I was
no longer a shiny, special
star, but just a dull, ugly
starfish.
– Mais les autres étoiles
étaient jalouses, poursuivit
Léonie, parce qu’elles ne
pouvaient pas, comme
moi, changer de couleur.
Alors elles décidèrent de se
débarrasser de moi. Un jour,
elles m’ont poussée et je suis
tombée dans l’océan. J’ai
coulé à pic, jusqu’au fond.
Si bien qu’aujourd’hui, au
lieu d’être une belle étoile
aux couleurs chatoyantes,
je suis devenue une vilaine
étoile de mer, comme toutes
les autres.
9. – That’s so sad! cried
Shallo. But I don’t think
you’re dull or ugly. I’ve
always liked you as my
friend.
Littleton smiled happily,
but when he went to sleep
that night, something didn’t
feel right.
I shouldn’t have made up
that story, he thought sadly.
It wasn’t true, but now Shallo
thinks that it is.
– Que c’est triste ! s’écria
Hubert. Mais pour moi, tu
n’es pas une vilaine étoile
de mer. Je t’ai toujours
aimée comme une amie.
Léonie, soulagée,
retrouva son sourire. Mais
ce soir-là, au moment de
s’endormir, elle se sentit
troublée :
Je n’aurais jamais dû
inventer pareille histoire,
se dit-elle amèrement.
Maintenant, Hubert va croire
que c’est une histoire vraie.
10. What if Shallo tells someone else? What will people
think?
Sure enough, the next day Shallo repeated the story to
two fish, Old Budder and Goby.
Goby looked thoughtful.
– But my mother told me starfish are always starfish.
They were never stars to begin with.
– Why don’t you ask him yourself then? Shallo offered.
So they swam off and found Littleton, who looked very
nervous.
Et s’il allait la raconter à quelqu’un ? Qu’est-ce qu’on
va penser de moi ?
Ce qu’elle redoutait arriva. Le lendemain, Hubert
répéta l’histoire à deux poissons, le vieux Mondéo et
Gobie.
Ce dernier devint perplexe :
– Mais ma mère m’a toujours dit que les
étoiles de mer n’avaient rien à voir avec
les étoiles qui sont dans le ciel.
– Tu pourrais toi-même lui
poser la question, suggéra
Hubert.
Ils allèrent donc
trouver Léonie.
Celle-ci
semblait très
mal à
l’aise.
10
11. – Shallo told us your story, Old Budder said, and
we were wondering if it really was true, because we’ve
never heard of a starfish that used to be a star in the
sky.
They all waited for Littleton to answer... He started
looking worried.
What should I do? he thought. Should I keep lying or
should I tell the truth?
Littleton realised what he had to do.
– I’m sorry, he began. I never was a star.
– Hubert nous a raconté ton histoire, rapporta le
vieux Mondéo. Est-ce que c’est vrai ? Parce que
nous, on n’a jamais entendu parler d’une étoile
qui se soit transformée en étoile de mer.
Ils étaient tous là autour d’elle à
attendre sa réponse… L’anxiété se
lisait sur son visage.
Qu’est-ce que je dois faire ?
pensa-t-elle. Continuer de
mentir, ou dire la vérité ?
Elle comprit ce qu’elle
devait faire.
– Pardonnez-moi,
dit-elle, je n’ai
jamais été une
étoile du
ciel.
11
12. I’ve always been a boring old starfish, with no bright
colours, nothing special at all.
– Then why did you lie to us? Shallo asked softly.
– Because I wanted you to think I was special, so you
would like me more, Littleton answered.
– But I already like you! Shallo exclaimed. You’re my
friend and that’s all that matters!
–That’s right, Goby
added.
J’ai toujours été une simple étoile de mer, terne et sans
couleurs.
– Mais alors, pourquoi m’as-tu menti ? s’enquit
Hubert, avec la même gentillesse.
– Parce que je voulais te faire croire que je n’étais
pas comme les autres, pour que tu m’aimes davantage,
répondit Léonie.
– Mais je t’aime déjà comme tu es ! s’écria Hubert.
Tu es mon amie et c’est tout ce qui compte !
– C’est vrai, approuva Gobie.
12
13. – We’re all different, said Old Budder. That’s what
makes us special!
– You’re right, Littleton sighed. I’m sorry. I won’t
make up any more stories. I’m so happy to have friends
like you!
They all forgave Littleton for lying, and the four were
good friends just like before.
The four friends swam off together, happy to have
one another.
– On est tous différents, remarqua Mondéo. Et c’est
pour ça que chacun de nous est unique !
– Tu as raison, soupira Léonie. Je suis désolée. Je
n’inventerai plus jamais ce genre d’histoires. Je suis très
heureuse d’avoir des amis comme vous !
Ils pardonnèrent tous à Léonie d’avoir menti, et leur
amitié s’en trouva restaurée.
Sur ce, nos quatre amis s’en allèrent, en bande
joyeuse, vers de nouvelles aventures.
13
14. Grandpa Jake closed his storybook just as the
doorbell rang.
– That must be your parents, he said.
– Thank you for the story! Derek and Troy said.
– Your stories always teach us to be better friends,
Chantal added.
– Well, I’m glad, Grandpa Jake smiled.
Grand-père referma son livre au moment même où
l’on sonnait à la porte.
– Ce doit être vos parents, fit-il remarquer.
– Merci pour l’histoire, Grand-père ! lancèrent Pierre
et Olivier.
– Tes histoires nous apprennent toujours à être de
meilleurs amis, ajouta Chantal.
– J’en suis ravi, dit Grand-père en souriant.
14
15. I like reading stories to you, and there
are lots of things you can learn from them.
– I’m glad I have friends who like me just
as I am, said Tristan.
– That’s right! agreed Grandpa Jake as
he tousled Tristan’s hair. Goodbye now,
children! See you next time!
– Goodbye! called the children as
they left.
J’ai plaisir à vous lire ces
histoires, car elles sont très
instructives.
– Je suis content que
mes amis m’aiment
tel que je suis, conclut
Tristan.
– C’est vrai ! approuva
Grand-père, tout en lui
ébouriffant les cheveux. Au
revoir, les enfants !
À la prochaine !
– Au revoir,
répondirentils.
15
16. Moral
Morale
God
has made
each one of
us special in
some way.
Chacun
de nous est
absolument unique,
car c’est ainsi que
Dieu nous a faits.
Don’t miss the next Ocean Treasures story, “Courageous Clip.”
Ne manquez pas la prochaine histoire de Trésors de
L’Océan, « Le Courage de Clip. »