People are often
unreasonable, illogical and
self-centered;
Forgive them
anyway.
Les gens sont souvent
égocentriques et
ir...
If you are kind, people
may accuse you of
selfish, ulterior motives;
Be kind anyway.
Si tu es bon, on risque de
te prêter ...
If you are successful,
you will win some false
friends and some true
enemies;
Succeed anyway.
Si tu réussis, tu te
feras d...
If you are honest and frank,
people may cheat you;
Be honest and frank
anyway.
Si tu es franc et honnête,
on risque fort d...
What you spend years
building, someone may
destroy overnight;
Build anyway.
Ce que tu prends des
années à construire,
quel...
If you find serenity and
happiness, others may
be jealous;
Be happy anyway.
Si tu trouves la sérénité
et le bonheur, tu fe...
The good you do today,
people will often forget
tomorrow;
Do good anyway.
Le bien que tu fais
aujourd’hui sera
peut-être o...
Give the world the
best you have, and
it may never be
enough;
Give the world
the best you've
got anyway.
Donne au monde le...
You see, in the final
analysis, it is all between
you and God;
It was never
between you and
them anyway.
Tu vois, au bout ...
Bilingual stories for children – www.freekidstories.org
"Paradoxical Commandments" is often attributed to Mother Teresa of...
Les commandements Paradoxaux - Paradoxical Commandments
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Les commandements Paradoxaux - Paradoxical Commandments

400 vues

Publié le

Histoires bilingues pour les enfants - www.freekidstories.org

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
400
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
297
Actions
Partages
0
Téléchargements
3
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Les commandements Paradoxaux - Paradoxical Commandments

  1. 1. People are often unreasonable, illogical and self-centered; Forgive them anyway. Les gens sont souvent égocentriques et irrationnels… N’aie pas peur de leur pardonner pour autant.
  2. 2. If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives; Be kind anyway. Si tu es bon, on risque de te prêter des intentions égoïstes… N’aie pas peur d’être boN pour autant.
  3. 3. If you are successful, you will win some false friends and some true enemies; Succeed anyway. Si tu réussis, tu te feras de faux amis et de vrais ennemis… N’aie pas peur de réussir pour autant.
  4. 4. If you are honest and frank, people may cheat you; Be honest and frank anyway. Si tu es franc et honnête, on risque fort d’abuser de toi… N’aie pas peur d’être fraNc et honnête pour autant.
  5. 5. What you spend years building, someone may destroy overnight; Build anyway. Ce que tu prends des années à construire, quelqu’un le démolira peut-être… N’aie pas peur de construire pour autant.
  6. 6. If you find serenity and happiness, others may be jealous; Be happy anyway. Si tu trouves la sérénité et le bonheur, tu feras des jaloux… N’aie pas peur d’être heureux pour autant.
  7. 7. The good you do today, people will often forget tomorrow; Do good anyway. Le bien que tu fais aujourd’hui sera peut-être oublié demain… N’aie pas peur de faire le bien pour autant.
  8. 8. Give the world the best you have, and it may never be enough; Give the world the best you've got anyway. Donne au monde le meilleur de toi- même, ce ne sera jamais suffisant… N’aie pas peur de donner le meilleur de toi- même pour autant.
  9. 9. You see, in the final analysis, it is all between you and God; It was never between you and them anyway. Tu vois, au bout du compte, c’est entre Dieu et toi que ça se passe… d’ailleurs, il N’eN a jamais été autrement.
  10. 10. Bilingual stories for children – www.freekidstories.org "Paradoxical Commandments" is often attributed to Mother Teresa of Calcutta, as a copy hung on her wall, but it was written by Kent when he was 19, and first published by the Harvard Student Agencies in 1968. French translation courtesy of www.lebongrain.com. All images courtesy of www.vectorcharacters.net Ce texte est souvent attribué à Mère Térésa de Calcutta, car on le trouvait affiché dans son bureau. Toutefois ces lignes ont pour auteur un jeune homme de 19 ans appelé Kent, et elles furent publiées pour la première fois en 1968 par Harward Student Agencies.

×