1. PETIT-DÉJEUNER / BREAKFAST
BUFFETS
SERVIS EN SALLE OU AU RESTAURANT / SERVED IN ROOM OR AT THE RESTAURANT
MINIMUM: 20 pers.
L’américain / The American – 25.00$/Pers.
Œufs brouillés avec bacon, saucisses, jambon et pommes de terre.
Scrambled eggs with bacon, sausages, ham and potatoes.
Bol de yogourt nature allégé, céréales biologiques à l’ancienne servies avec lait froid et plateau de fruits tranchés.
Fresh fruit platter, muesli cereal served with cold milk and non-fat plain yoghurt.
Pains assortis.
Assorted bread.
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé.
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice.
Café régulier ou thé.
Regular coffee or tea.
Le continental / The Continental – 21.00$/Pers.
Plateau de viennoiseries : croissants, danoises et pains au chocolat.
Pastries platter: croissants, danishes and chocolate breads.
Bol de yogourt nature allégé.
Bowl of non-fat plain yoghurt.
Céréales biologiques à l’ancienne servies avec lait froid.
Muesli cereal served with cold milk.
Plateau de fruits tranchés.
Fresh fruit platter.
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé.
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice.
Café régulier ou thé.
Regular coffee or tea.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
2. À L’ASSIETTE / ON PLATE
SERVI EN SALLE OU AU RESTAURANT / SERVED IN ROOM OR AT THE RESTAURANT
MAXIMUM: 20 pers.
L’américain / The American – 25.00$/Pers.
Œufs brouillés avec un morceau de bacon, saucisse et jambon servis avec pommes de terre.
Scrambled eggs with bacon, sausage and ham, served with potatoes.
Rôties ou une viennoiserie.
Toasted bread or a pastry.
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé.
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice.
Café régulier ou thé.
Regular coffee or tea.
Le continental / The Continental – 21.00$/Pers.
Choix de 2 viennoiseries parmi les suivantes: croissant, danoise et pain au chocolat.
Choice of 2 pastries among the following: croissant, danish and chocolate bread.
Bol de yogourt nature allégé et muesli fait maison.
Bowl of non-fat plain yoghurt with homemade muesli.
Fruits tranchés.
Fresh fruit.
Confiture et beurre.
Butter and jam.
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé.
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice.
Café régulier ou thé.
Regular coffee or tea.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
3. DÉJEUNER / LUNCH
BUFFET
SERVI EN SALLE OU AU RESTAURANT / SERVED IN ROOM OR AT THE RESTAURANT
Lunch Express 1 - Lunch Express 2 - Lunch Express 3 -
24.00$/pers. 25.00$/pers. 27.00$/pers.
Soupe du jour. Soupe du jour. Soupe du jour.
Soup of the day. Soup of the day. Soup of the day.
Mini-sandwichs variés (choix Antipasto (plateau de Gravlax de saumon et
de 4 types*) – 2 morceaux fromages et charcuteries). fromage à la crème sur bagel.
par personnes. Antipasto (Cheeses and delica- Cured salmon and cream cheese
Assorted sandwiches (choice of 4 tessen platter). on bagel.
kinds*) – 2 pieces per person.
Variété de pains et craquelins. Salade verte, Salade de
Assiette de légumes frais Variety of breads and crackers. pommes de terre et Salade
croquants. de pâtes .
Fresh vegetable platter . Salade verte. Garden salad, Potato salad and
Garden salad. Pasta salad.
Fromages québecois.
Quebec cheeses. Brochettes de fruits de Assiette de fruits tranchés.
saison servies avec sauce au Fresh fruit platter.
Assiette de fruits tranchés. chocolat.
Fresh fruit platter. Seasonal fruit skewers served Biscuits assortis.
with chocolate sauce. Assortment of cookies.
Biscuits assortis.
Assortment of cookies. Jus d’orange et jus de Café régulier et thé.
pomme. Regular coffee and tea.
Jus d’orange et jus de Orange juice and apple juice.
pomme.
Orange juice and apple juice. Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
*Jambon et fromage / Œufs et
cresson / Salade de poulet / Tomate
et concombre.
*Ham and cheese / Egg and watercress /
Chicken salad / Tomato and cucumber.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
4. TABLES D’HÔTE
SERVIES AU RESTAURANT SEULEMENT / SERVED AT THE RESTAURANT ONLY
Table d’hôte 1 - 24.00$ Table d’hôte 2 – 24.00$
Entrées / Starters Entrées / Starters
Salade césar. / Ceasar salad. Salade verte. / Garden salad.
Ou / Or
Ou / Or
Soupe du jour. / Soup of the day.
Soupe du jour. / Soup of the day.
Plats / Entrées
Plats / Entrées
Penne, sauce rosée et légumes grillés. / Spaghetti et boulettes de viande. /
‘Rosée’ sauce and grilled vegetable penne. Spaghetti and meat balls.
Ou / Or
Ou / Or
Pavé de saumon poêlé et légumes de saison. /
Seared salmon and seasonal vegetable. Salade repas ‘style Cobb’. / ‘Cobb-styled’ salad course
Ou / Or Ou / Or
Poitrine de poulet rôtie servie sur purée de panais Sandwich aux légumes grillés et fromage de chèvre
et chou braisé au cidre de pomme accompagné servi avec salade verte. / Grilled vegetable and goat
de légumes de saison. / Roasted chicken breast cheese sandwich served with green salad.
served on parsnip purée, cabbage braised with apple
cider and seasonal vegetable.
Dessert / Dessert
Dessert / Dessert Roulé au fromage. / Cheese cake roll.
Mousse au chocolat. / Chocolate mousse. Et / And
Et / And Thé ou café régulier. / Tea or regular coffee.
Thé ou café régulier. / Tea or regular coffee.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
5. Table d’hôte 3 - 27.00$ Table d’hôte 4 – 29.00$
Entrées / Starters Entrées / Starters
Carpaccio de bœuf. / Beef carpaccio. Gravlax de saumon maison. / Homemade cured
salmon.
Ou / Or
Ou / Or
Soupe du jour. / Soup of the day.
Soupe du jour. / Soup of the day.
Plats / Entrées Plats / Entrées
Linguine aux fruits de mer, sauce au vin blanc. / Orechiette aux épinards, noix de pin et huile
Seafood linguine with white wine sauce. d’olive extra vierge. / Orechiette, spinach and pine
nuts with extra virgin olive oil.
Ou / Or
Ou / Or
Bar rayé poêlé et légumes de saison. / Seared
Morue poêlée et légumes de saisons. / Seared cod
striped bass and seasonal vegetable. and seasonal vegetable.
Ou / Or Ou / Or
Poitrine de poulet rôtie servie sur purée de panais Filet mignon de bœuf grillé et sauce au vin rouge
et chou braisé au cidre de pomme accompagnée servis sur riz sauvage accompagnés légumes de
de légumes de saison. / Roasted chicken breast saison. / Grilled beef tenderloin and red wine sauce on
served on parsnip purée, cabbage braised with apple wild rice and seasonal vegetable.
cider and seasonal vegetable.
Dessert / Dessert
Dessert / Dessert Gâteau mousse au citron. / Lemon mousse cake.
Bavarois à la pistache et ananas. / Pistachio and Et / And
pineapple bavarian.
Thé ou café régulier. / Tea or regular coffee.
Et /And
Thé ou café régulier. / Tea or regular coffee.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
6. FORFAITS PAUSE-CAFÉ / COFFEE BREAK PACKAGES
PRIX PAR PERSONNE / PRICE PER PERSON
FORFAITS SUCRÉS / SWEET PACKAGES
Pause 1 – 16.00$ Pause 3 – 18.00$
Muffins et minis viennoiseries. Biscuits assortis (3 sortes).
Muffins and mini-pastries. Assortment of cookies (3 different kinds).
Assiette de fruits tranchés. Brochettes de fruits de saison servies avec sauce
Fresh fruit platter. au chocolat.
Seasonal fruit skewers served with chocolate sauce.
Jus d’orange et jus de pomme.
Orange juice and apple juice. Jus d’orange et jus de pomme.
Orange juice and apple juice.
Café régulier et thé.
Regular coffee and tea. Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
Pause 2 - 16.00$ Pause 4 – 18.00$
Variété de pains-gâteaux (2 sortes). Bol de yogourt et muesli.
Variety of cakes (2 different kinds). Yoghurt and muesli bowl.
Jus d’orange et jus de pomme. Salade de fruits.
Orange juice and apple juice. Fruit salad.
Café régulier et thé. Pain-gâteau aux carottes, glaçage au fromage.
Regular coffee and tea. Carrot cake, cheese frosting.
Jus d’orange et jus de pomme.
Orange juice and apple juice.
Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
7. FORFAITS SALÉS / SAVORY PACKAGES
Pause 5 – 16.00$ Pause 7 – 18.00$
Variété de minis sandwichs (4 sortes*).
Assiette de crudités servie avec sauce Variety of mini-sandwiches (4 kinds*).
d’accompagnement.
Fresh vegetable platter served with dipping sauce. Assortiment de croustilles.
Assortment of chips.
Minis quiches et minis pizzas.
Mini-quiches and mini-pizzas. Jus de pomme et jus de canneberge.
Apple juice and cranberry juice.
Bâtonnets feuilletés au fromage cheddar.
Cheddar cheese pastry sticks. Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
Jus de pomme et jus de canneberge.
Apple juice and cranberry juice. *Jambon et fromage / Œufs et cresson /
Salade de poulet / Tomate et concombre.
Café régulier et thé. *Ham and cheese / Egg and watercress /
Regular coffee and tea. Chicken salad / Tomato and cucumber.
Pause 6 – 18.00$ Pause 8 – 20.00$
Mélange de noix et d’olives. Gravlax de saumon et fromage à la crème sur bagels.
Nuts and olives. Cured salmon and cream cheese on bagels.
Morceaux de fromages variés et craquelins. Assiette de crudités servie avec sauce
Various cheeses and crackers. d’accompagnement.
Fresh vegetable platter served with dipping sauce.
Jus de pomme et jus de canneberge.
Apple juice and cranberry juice. Jus de pomme et jus de tomate.
Apple juice and tomato juice
Café régulier et thé.
Regular coffee and tea. Café régulier et thé.
Regular coffee and tea.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
8. PAUSE-CAFÉ À LA CARTE
‘‘À LA CARTE’’ COFFEE BREAK
PRIX À L’UNITÉ / PRICE PER UNIT
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé (verre). 8.00$
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice (glass).
Jus d’orange ou jus de pamplemousse fraîchement pressé (1L). 18.00$
Freshly squeezed orange juice or grapefruit juice (1L).
Café ou thé à la tasse. 5.00$
Cup of coffee or tea.
Pot de café ou thé. 45.00$
Coffee or tea thermos.
Boissons gazeuses. 4.00$
Soft drinks.
Eau Eska Naturelle. 355ml – 4.00$
Natural Eska water. 750ml – 8.00$
Eau Eska Gazéifiée. 355ml – 4.00$
Carbonated Eska water. 750ml – 8.00$
Douzaine de biscuits. 22.00$
A dozen of cookies.
Mélange de noix (40g. par personne). 9.00$
Mix of nuts (40g. per person).
Bol de croustilles ou bretzels. 7.00$
Chips or pretzels bowl.
Plateau de fromages (15 à 20 personnes). 175.00$
Cheese platter (15 to 20 people).
Plateau de charcuteries (15 à 20 personnes). 175.00$
Delicatessen platter (15 to 20 people).
Plateau de crudités (15 à 20 personnes). 85.00$
Fresh vegetable platter (15 to 20 people).
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
9. CANAPÉS / APPETIZERS
38.00$ La Douzaine / $38.00 a Dozen
Champignon farci, parfumé à la truffe. Mousse de foie de canard au porto sur pain épicé,
Stuffed mushroom, flavoured with truffle. compote de fruits séchés.
Duck and Porto liverwurst on spiced bread, dried fruit
Coupole de bresaola, caviar d’aubergine et compote.
chiffonade de roquette.
Bresaola cupola, eggplant caviar and arugula chiffon- Olives vertes marinées aux fines herbes et farcies
ade. au chorizo (3p.p.).
Marinated green olives “aux fines herbes” stuffed with
Cromequis de brie et confiture de cerises de terre. chorizo (3p.p.).
Brie cromesquis and groundcherry jam.
Rouleau croustillant au feta et épinards.
Crispy feta and spinach roll.
42.00$ La Douzaine / $42.00 a Dozen
Carpaccio de bœuf, pesto de roquette à l’huile de Tartare de saumon à l’aneth et crème fouettée à
truffe, copeaux de Reggiano. la vodka.
Beef Carpaccio, aragula pesto with truffle oil and Reg- Salmon and dill tartar, vodka whipped cream.
giano shavings.
Tartelette phyllo au fromage de chèvre et
Éffiloché de porc braisé, gelée de bière noire et confiture d’oignons au porto.
brunoise d’abricot. Goat cheese phyllo tart with Porto and onion jam.
Shredded of braised pork, brown beer jelly and finely
diced apricots. Pétoncle saisi, gremolata au persil, câpres,
amandes et citron.
Nem croustillant de volaille au cari. Seared scallop, parsley, capers, almonds and lemon
Crispy curried chicken nem.
gremolata.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
10. 48.00$ La Douzaine / $48.00 a Dozen
Crevette en verrine et écrasé d’avocat à la Pétoncle en demi-coquille à l’encre de seiche sur
coriandre. nid de salade de wakame et tobico.
Shrimp in glass cup with an avocado and cilantro purée. Scallop in cuttlefish ink on a nest of wakame salad and
tobico, on a shell.
Dumpling au canard confit, tartare de framboises
fraîches à l’estragon. Bâtonnets de cerf mariné à la bière d’épinette et
Duck confit dumpling, fresh raspberry tartar and poussière de graines de citrouille.
tarragon. Deer skewers marinated in spruce beer, dusted with
pumpkin seed.
Mini-burger de boeuf, fromage à la crème,
champignons sautés et bacon. Tartelette aux figues, prosciutto et fromage de
Mini beef burger, cream cheese, sautéed mushrooms chèvre.
and bacon. Fig, prosciutto and goat cheese tart.
52.00$ La Douzaine / $52.00 a Dozen
Côtelette d’agneau en croûte de Garam Masala. Éffiloché de lapin confit sur écrasé de pois verts et
Lamb chop coated in Garam Masala. sirop de miel à la menthe.
Éffiloché of rabbit confit on a pea purée and honey-
Crevette grillée à la citronelle, verrine de mint syrup.
soupe à la noix de coco et cari rouge, espuma
rafraîchissant de yogourt et coriandre. Tartelette de compote de figues fraîches et
Lemongrass-grilled shrimp, glass cup of red curry and médaillon de foie gras au torchon.
coconut soup, refreshing yoghurt and cilantro espuma. Fresh fig compote tart and medallion of “foie gras au
torchon”.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011
11. BOISSONS ALCOOLISÉES / DRINKS
À LA CARTE
Vin blanc ou rouge (verre). 9.00$ Alcools forts (verre). 9.00$
White or red wine glass. Spirits (glass).
Vin blanc ou rouge (bouteille). 48.00$ Mousseux (bouteille). 48.00$
White or red wine bottle. Sparklers (bottle).
Sélection de bières. 9.00$ Champagnes (bouteille). 180.00$
Beer selection. Champagnes (bottle).
FORFAIT “BAR OUVERT” / “OPEN BAR” PACKAGE
PRIX PAR PERSONNE / PRICE PER PERSON
Première heure. 28.00$
First hour.
Deuxième heure et suivantes. 18.00$/h.
Second and following hours.
Demi-heure heure supplémentaire. 12.00$
Additionnal 1/2 hour.
Le forfait “Bar Ouvert” comprend*: /The “Open Bar” package includes*:
• Verre de vin blanc ou rouge / Glass of white or • Rhum – Bacardi blanc/ Rum – white Bacardi
red wine • Gin – BeefeaterWhisky – Canadian Club
• Sélection de bières en bouteille (Heineken • Scotch – Johnnie Walker Red
– Corona – St-Ambroise) / Beer selection • Boisson gazeuse / Soft drink
(Heineken – Corona – St-Ambroise) • Eau pétillante / Sparkling water
• Vodka – Smirnoff • Jus / Juice
* À l’achat du forfait “Bar Ouvert”, des frais de 100.00$ par heure de service seront ajoutés au montant final de la facture afin d’assurer le
service des boissons par un barman.
* With the purchase of the “Open Bar” package, a fee of $ 100.00 per hour of service will be added to the final amount of the invoice to ensure the service by
a bartender.
Des frais de service de 18% seront ajoutés automatiquement à la facture.
18% service charges will be added on your invoice.
Modifié le 7 novembre 2011