SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  40
Télécharger pour lire hors ligne
Telecollaboration: Online
         Intercultural Exchange
                    21 e 22 Marzo 2013
                   Centro Linguistico di Ateneo
Dipartimento di Scienze Politiche, Giuridiche e Studi Internazionali
Telecollaboration
                                                                 Online Intercultural Exchange
                                               Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




Workshop Agenda

21° Marzo: mattina
        Che cosa è la telecollaborazione?
        Il progetto Intent
        La piattaforma UNIcollaboration
        Discussione

21° Marzo: pomeriggio
        Esplorazione e attività ‘hands-on’ sulla
        piattaforma UNIcollaboration (laboratorio ADI)

22° Marzo: mattina
        Show and Tell: Telecollaboration Projects
        Discussione
Telecollaboration
                                                                               Online Intercultural Exchange
                                                             Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




Che cos’è la telecollaborazione?

Scambi interculturali online tra gruppi di studenti
appartenenti a zone geografiche distanti attraverso
l’uso di strumenti informatici comunemente disponibili,
che consente lo sviluppo di competenze linguistiche,
comunicative, interculturali e digitali.
Altri nomi:
Virtual mobility - ‘mobilità virtuale’, (European Commission)
Internet-mediated Intercultural Foreign Language Education (Belz &
Thorne 2005)
Online intercultural exchange (O’Dowd, 2007)
Globally networked learning (Starke-Meyerring and Wilson 2008)
Collaboratories (Wulf, 1989; Cogburn 2003)
Collaborative Online International Learning (COIL; SUNY, NY)
Telecollaboration
                                                                                Online Intercultural Exchange
                                                              Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013



                  Mobilità in Europa
• Mobility is important for personal development and employability, it
  fosters respect for diversity and a capacity to deal with other
  cultures. It encourages linguistic pluralism, thus underpinning the
  multilingual tradition of the European Higher Education Area and it
  increases cooperation and competition between higher education
  institutions


• In 2020, at least 20% of those graduating in the European
  Higher Education Area should have had a study or
  training period abroad.
•
   –   Communiqué of the Conference of
       European Ministers Responsible for Higher Education,
       Leuven and Louvain-la-Neuve, 28-29 April 2009
Telecollaboration
                                                      Online Intercultural Exchange
                                    Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




      Mobilità Erasmus in Italia
                                       2010/2011
OUTGOING                               22031 students
INCOMING                               19172 students
AVERAGE DURATION                       6.9 months
AVERAGE EU GRANT PER MONTH             199.2 Euro
SHARE OF OUTGOING ERASMUS AS %         1.11%
OF TOTAL STUDENT POPULATION
SHARE OF OUTGOING ERASMUS AS %         10.25%
OF GRADUATE POPULATION
                             http://ec.europa.eu/education/erasmus/doc/stat/101
                             1/countries/italy_en.pdf
Telecollaboration
                                               Online Intercultural Exchange
                             Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




E che cosa si fa del
99%?

La mobilità può offrire
una esperienza
interculturale profonda,
ma questa esperienza
non si estende a tutti gli
studenti
Telecollaboration
                                                                Online Intercultural Exchange
                                              Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013



Virtual mobility:
i.e. the use of the internet and other electronic forms of
information and communication, is often a catalyst for embarking on a
period of physical mobility. Although not a substitute for physical
mobility, it does enable young people to prepare a stay abroad and can
create conditions for future physical mobility by facilitating friendships,
contacts and social networking etc….
    • It can also provide an international dimension to those
      learners who, for different reasons, are not able or
      willing to go abroad. In that context, ICT can be used
      for “electronic twinning” …etc.

                                         Commission of the European Communities:
                       Green paper: promoting the learning mobility of young people.
Telecollaboration
                                                                    Online Intercultural Exchange
                                                  Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




Ci sono diversi modelli consolidati di telecollaborazione

Si possono distinguere da diversi fattori:


•   Quali sono gli obiettivi principali
•   Come sono organizzati i partecipanti
•   Come vengono utilizzate le lingue
•   Tipologia di partecipanti
•   Numero di istituti partecipanti
•   Strumenti e modalità di comunicazione
Communication tools
• Synchronous or asynchronous
• Written or oral
• One to one (email, instant messaging, SMS),
  one to many (blog, Youtube, Twitter), many to
  many in small groups (chat,
  videoconferencing), many to many in large
  groups (forum, Facebook).
• Very diverse output formats: see examples
Diverse output formats
• Forums and chats remain the most used tools, but there
  are many other possibilities (examples from Grenoble – Riga
  telecollaboration):
• Asynchronous oral production with pictures and
  possibility to add voice or text comments (Voicethread)
• Asynchronous audio / video production (1, 2)
• Text + pictures with Word: roman photo
• Prezi
• Publishing on participatory sites, as Le Journal des
  Femmes (see contributions from Riga students)
• Not to forget: possibility to hold an asynchronous audio
  discussion on a forum, with the help of Vocaroo
Telecollaboration
                                                               Online Intercultural Exchange
                                             Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013



Quali sono i vantaggi per gli studenti secondo le ricerche?

    Autonomia dell’apprendente (O’Rourke, 2007)

    Competenze linguistiche (Belz and Kinginger, 2003; Ware and
    O’Dowd, 2008)

    Competenze Interculturali (Mueller-Hartmann, 2000; O’Dowd,
    2003; Ware, 2005)

    Online literacy (Guth and Helm, 2010; Hauck, 2007)

    Apprendimento informale - online fan communities (Thorne et
    al., 2009), SpeakApps tools (http://www.speakapps.org/)

    Motivazione (Toyoda & Harrison, 2002; Warschauer, 1996,1998)
Telecollaboration
                                       Online Intercultural Exchange
                     Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013




Discussione

Quali sono gli ostacoli?
O’Dowd & Ritter 2006
Telecollaboration
                                                                Online Intercultural Exchange
                                              Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013



Quali sono i problemi?

A livello individuale
          competenze linguistiche e interculturali
          motivazione e aspettative

A livello di classe
          rapporto tra docenti
          organizzativi e didattici

A livello socio-istituzionale
          organizzazione di corsi di laurea
          accesso alle tecnologie
          prestigio e potere
                                          (Belz 2003; Ware 2005; O’Dowd & Ritter 2006)
A livello di interazione
Telecollaboration
                                                     Online Intercultural Exchange
                                   Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013

    Perché integrare la telecollaborazione?

For Students: Development of FL competence, intercultural
             awareness, electronic literacies

  For University Educators: Opening up of classroom /
 Authentic communication and project work / Developing
          international network of collaborators


  For Mobility Officers: Preparation for physical mobility/
              Alternative to physical mobility


 For University Management: ‘Low cost’ internationalisation
     strategy / Opening up new university partnerships
INTENT
• Un progetto Erasmus multilaterale che promuove lo
  scambio virtuale e interculturale tra gruppi di
  studenti universitari in europa e oltre.
• Le università europee stanno prestando sempre più
  attenzione al tema dell’ internazionalizzazione, della
  mobilità studentesca e delle competenze linguistiche e
  interculturali. Il progetto INTENT
  (Integrating Telecollaborative Networks into Foreign
  Language Higher Education) intende sostenere le
  università in queste attività, sviluppando una rete di
  telecollaborazioni tra università in europa e oltre.
La ‘squadra’
• Universidad de León, Spagna
   – Robert O'Dowd e Mario Tomé
• Université Stendhal Grenoble, Francia
   – Francois Mangenot e Elke Nissen
• Pädagogische Hochschule Heidelberg, Germania
   – Andreas Mueller-Hartmann
• Wyzsza Szkola Lingwistyczna, Polonia
   – Gosia Kurek
• Univesità degli Studi di Padova, Italia
   – Francesca Helm e Sarah Guth
• Rijksuniversiteit Groningen, Olanda
   –   Sake Jager e Steve Thorne,
• Universitat Autònoma de Barcelona, Spagna
   – Melinda Dooly,
• The Open University, GB
   – Mirjam Hauck e Tim Lewis,
Le nostre attività principali:
• realizzare un sondaggio on-line su progetti di scambi interculturali
  che sono attualmente in corso in tutta Europa;
• sviluppare una piattaforma virtuale (www.uni-collaboration.eu) dove i
  docenti possano trovare classi partner, informazioni e materiale
  formativo per i loro progetti di telecollaborazione;
• sviluppare diversi strumenti per docenti “telecollaborativi” tra cui un
  e-portfolio per valutare i progetti degli studenti, banche dati di compiti
  telecollaborativi e studi di caso che i docenti possono utilizzare per
  organizzare e gestire i loro scambi.
• tenere vari seminari/laboratori regionali e una conferenza
  internazionale sul tema della telecollaborazione per l'istruzione
  universitaria.
• Sviluppare strategie per l’integrazione di telecollaborazione nella
  formazione universitaria
• Convegno finale, a Leòn il 12-14 febbraio 2014.
Il sondaggio - Chi ha risposto?
Totale questionari completi:
• 210 docenti/insegnanti, soprattutto di lingua straniera o
  formazione di insegnanti di lingua straniera
• da 142 università o equivalenti
• da 22 stati europei

• 102 di questi docenti con esperienza di telecollaboration
• 108 senza esperienza
Lingue insegnate




Catalano, Cinese, Olandese, Finlandese, Ungherese, Polacco,
Portoghese, Rumeno e Turko.
Anche docenti di traduzione, studi interculturali, informatica e
comunicazione, glottodidattica
Facoltà di provenienza
Esperienza di telecollaboration




 Quanti scambi hai svolto negli ultimi 5 anni?
Quante lingue sono utilizzate?
Dove si trovano i partner?
Valutazione generale
Fattori istituzionali
Studenti – commenti finali
     “je n'ai pas vraiment vécu la télécollaboration sous l'angle d'une
         rencontre inter-culturelle, mais d'une rencontre tout court.”

• Eine gute Idee, aber nur wenn sie sinnvoll geplant und durchgeführt wird.
• I encourage all students to participate in a cultural exchange
• I think it was a great idea and experience. I think Skype would be a better
  way of oral communicating.
• I think, it was fine and also, that it would be a necessary part in the degree of
  people who are learning a foreign language.
• I will encourage everyone to participate in exchange programs
• Ich denke, dass interkultureller Onlineaustausch besonders für Studierende,
  die bisher nur wenig interkulturelle Erfahrungen gemacht haben, sinvoll ist.
• Our University should organise more exchanges.
• Si on organise la télécollaboration je'exigerais comme prof un laps de temps
  obligatoire pour parler (p.ex. les élèves doivent avoir une conversation
  pendant une heure par semaine..)
• We must do them mor than one term
Strategie per l’integrazione di
    telecollaborazione nella formazione


Come si superano le barriere istituzionali per
assicurare scambi a lungo termine, di successo
e con riconoscimento ufficiale dell’esperienza
degli studenti e docenti?
Che cosa abbiamo imparato dai
             Case Studies?
Le istituzioni possono vedere la telecollaborazione come attivitià
internazionale interessante, ma spesso non sono disposti a dare
sostegno materiale, tecnico e di personale

La telecollaborazione può contribure alla carriera academica di
insegnanti – attraverso nuove reti, mobilità – e.g. Riga & Grenoble

Diversi livelli di integrazione sono possiblie:
    Clavier e Warwick si svolge al di fuori di corsi accademici
    SpEakWise a Trinity è integrato in un corso ma non ha crediti
    Manchester e Latvia – il voto del corso si basa interamente sullo
    scambio
 ‘Loose networks’ diventano sempre più diffusi
  • TransAtlantic Network (studenti di traduzione in europa e
    studenti di technical writing in USA)
  • Soliya – collega studenti da oltre 100 università in 27 paesi in
    dialogo sul rapport occidente – medio oriente
  • Cultura – scambi bilingui, biculturali in diverse lingue
  • AUSJAL DUAL IMMERSION PROJECT - 21 università Jesuite
    da 8 paesi in nord e sud america
  • Intercultural Citizenship project di Byram

  Quali sono i vantaggi?
  • Tematiche comuni di interesse
  • Nessun obbligo di lavorare sempre con lo stesso partner,
    quindi più flessibilità
  • Attività, soluzioni e idee sono condivise e sviluppate
Strategie per l’integrazione
•   Firmare memorandum of understanding tra insegnanti e classi
    - crea sicurezza e costanza

•   Assicurarsi che gli studenti vedono pertinenza e valore degli
    scambi – ad es. Con ECTS, menziona in Diploma Supplement

•   Cercare di mantenere gli stessi partners

•   Cercare riconoscimento e sostegno da direttori di dipartimenti e
    centri linguistici – in modo anche da poter sostituire insegnanti se
    necessario

•   Assicurare collaborazione interna tra insegnanti, con
    collaborazione e condivisione di good practices (e.g. Padova –
    condivisione di strumenti, coimvolgimenti di dottorandi, personale
    amministrativo e tecnico)

•   Aumentare prestigio con comunicati stampa e premi (e.g. Trinity –
    European Language Label)
Racommandazioni
•   Dare sostegno agli scambi interculturali online tra paesi europei in modo simile al
    sostegno dato alla mobilità fisica
•   Preparare modelli di accordi Erasmus specificamente per progetti di mobilità virtuale.
•   Stabilire borse di studio europei per la mobilità virtuale per coprire I costi
    organizzativi.
•   Sostenere lo sviluppo di telecollaborazione per studenti prima della partenza
    Erasmus. Con la formazione e sostegno di personale degli uffici di relazioni
    internazionali e dei centri linguistici, questi scambi pre-mobilità potrebbero migliorare
    la qualità della mobilità promuovendo l’integrazione di studenti erasmus nelle
    università ospitanti.
•   Integrare telecollaborazione nella formazione di insegnanti perché questo permette
    l’integrazione nel loro lavoro futuro
•   Dare incentivi e sostegno a insegnanti che iniziano con le loro prime esperienze di
    telecollaborazione.
•   Fornire una infrastruttura amministrativa e tecnica che può sostenere insegnanti nella
    loro attività di telecollaborazione.
•   Trovare modi per dare crediti (ECTS) per la partecipazione in progetti di
    telecollaborazione, come ad es. Alternativa ad attività di stage, European Diploma
    Supplement.
Time for coffee

Contenu connexe

Tendances

Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)
Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)
Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)DWLab
 
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodi
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodiTecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodi
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodiCecilia Martinelli
 
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuola
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuolaGli ambienti di social networking nella didattica a scuola
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuolaElisabetta Cigognini
 
La competenza digitale dei digital natives
La competenza digitale dei digital nativesLa competenza digitale dei digital natives
La competenza digitale dei digital nativesAntonio Fini
 
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzato
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzatoCorso ambienti di apprendimento innovativi avanzato
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzatoMattia Davì
 

Tendances (7)

Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)
Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)
Alessandra Anichini_Insegnare a leggere e scrivere (digitale)
 
Modulo - Formazione in rete
Modulo - Formazione in reteModulo - Formazione in rete
Modulo - Formazione in rete
 
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodi
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodiTecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodi
Tecnologia e didattica. La classe digitale: strumenti e ambienti, ruoli e metodi
 
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuola
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuolaGli ambienti di social networking nella didattica a scuola
Gli ambienti di social networking nella didattica a scuola
 
La competenza digitale dei digital natives
La competenza digitale dei digital nativesLa competenza digitale dei digital natives
La competenza digitale dei digital natives
 
Presentazione Workshop Majorana
Presentazione Workshop MajoranaPresentazione Workshop Majorana
Presentazione Workshop Majorana
 
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzato
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzatoCorso ambienti di apprendimento innovativi avanzato
Corso ambienti di apprendimento innovativi avanzato
 

Similaire à Padova intent workshop 21march_2013

Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...
Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...
Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...Marco Albanese
 
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010Giovanni Bonaiuti
 
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segni
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei SegniSIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segni
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segnimfotino
 
Promoción singme it 2
Promoción singme it 2Promoción singme it 2
Promoción singme it 2mfotino
 
Presentazione eTwinning Induction meeting
Presentazione eTwinning Induction meeting Presentazione eTwinning Induction meeting
Presentazione eTwinning Induction meeting Alessandra Ceccherelli
 
Alla scoperta di e twinning
Alla scoperta di e twinningAlla scoperta di e twinning
Alla scoperta di e twinningmartanna
 
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europea
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europeaeTwinning live l'offerta formativa a dimensione europea
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europeacarla asquini
 
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnante
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnanteCompetenze digitali per la comunità professionale degli insegnante
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnanteanafesto
 
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secolo
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secoloRete storia cittadinanza europea_scuole _21° secolo
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secoloEmilia Peatini
 
Veneziacamp Peatini Didattica Storia
Veneziacamp   Peatini   Didattica StoriaVeneziacamp   Peatini   Didattica Storia
Veneziacamp Peatini Didattica StoriaEmilia Peatini
 
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0Pierfranco Ravotto
 

Similaire à Padova intent workshop 21march_2013 (20)

App.coll
App.collApp.coll
App.coll
 
Il progetto INTENT
Il progetto INTENTIl progetto INTENT
Il progetto INTENT
 
Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...
Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...
Tesi Dottorato - Insegnamento, acquisizione e apprendimento linguistico con i...
 
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010
Ensemble at SIREM, Roma marzo 2010
 
Presentazione 10 anni etw
Presentazione 10 anni etwPresentazione 10 anni etw
Presentazione 10 anni etw
 
Presentazione 10 anni etw
Presentazione 10 anni etwPresentazione 10 anni etw
Presentazione 10 anni etw
 
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segni
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei SegniSIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segni
SIGN ME! Nuovi profili professionali per interpreti di Lingua dei Segni
 
Promoción singme it 2
Promoción singme it 2Promoción singme it 2
Promoción singme it 2
 
Presentazione eTwinning Induction meeting
Presentazione eTwinning Induction meeting Presentazione eTwinning Induction meeting
Presentazione eTwinning Induction meeting
 
Alla scoperta di e twinning
Alla scoperta di e twinningAlla scoperta di e twinning
Alla scoperta di e twinning
 
eTwinning in Erasmus+ 2013
eTwinning in Erasmus+ 2013eTwinning in Erasmus+ 2013
eTwinning in Erasmus+ 2013
 
Scuola@appennino ottobre 2014
Scuola@appennino ottobre 2014Scuola@appennino ottobre 2014
Scuola@appennino ottobre 2014
 
Seminario regionale autunno 2013
Seminario regionale autunno 2013Seminario regionale autunno 2013
Seminario regionale autunno 2013
 
Etw orvieto
Etw orvietoEtw orvieto
Etw orvieto
 
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europea
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europeaeTwinning live l'offerta formativa a dimensione europea
eTwinning live l'offerta formativa a dimensione europea
 
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnante
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnanteCompetenze digitali per la comunità professionale degli insegnante
Competenze digitali per la comunità professionale degli insegnante
 
eTwinning & CLIL Teramo 24 maggio 2016
eTwinning & CLIL Teramo 24 maggio 2016eTwinning & CLIL Teramo 24 maggio 2016
eTwinning & CLIL Teramo 24 maggio 2016
 
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secolo
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secoloRete storia cittadinanza europea_scuole _21° secolo
Rete storia cittadinanza europea_scuole _21° secolo
 
Veneziacamp Peatini Didattica Storia
Veneziacamp   Peatini   Didattica StoriaVeneziacamp   Peatini   Didattica Storia
Veneziacamp Peatini Didattica Storia
 
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0
La conversazione Educativa con gli strumenti del web 2.0
 

Plus de the INTENT project

EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...
EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...
EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...the INTENT project
 
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...the INTENT project
 
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowych
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowychRola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowych
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowychthe INTENT project
 
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...the INTENT project
 
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...the INTENT project
 
INTENT Presentation IALIC 2012
INTENT Presentation IALIC 2012INTENT Presentation IALIC 2012
INTENT Presentation IALIC 2012the INTENT project
 
Santander Group INTENT presentation
Santander Group INTENT presentationSantander Group INTENT presentation
Santander Group INTENT presentationthe INTENT project
 
INTENT at the University of Limerick
INTENT at the University of LimerickINTENT at the University of Limerick
INTENT at the University of Limerickthe INTENT project
 
Eurocall 2012 intent_symposium_25_august
Eurocall 2012 intent_symposium_25_augustEurocall 2012 intent_symposium_25_august
Eurocall 2012 intent_symposium_25_augustthe INTENT project
 

Plus de the INTENT project (18)

EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...
EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...
EVALUATE PROJECT: The Role of English as a Lingua Franca in Virtual Exchange ...
 
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...
Task design for telecollaborative exchanges - in search for new evaluation cr...
 
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowych
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowychRola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowych
Rola zadań dydaktycznych w wymianach interkulturowych
 
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...
Fit for purpose through telecollaboration: a framework for multiliteracy trai...
 
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...
Integrating Telecollaboration in different educational contexts – identifying...
 
INTENT Presentation IALIC 2012
INTENT Presentation IALIC 2012INTENT Presentation IALIC 2012
INTENT Presentation IALIC 2012
 
Kurek krakow pl
Kurek krakow plKurek krakow pl
Kurek krakow pl
 
Thorne_Iowa_Pusack 2012
Thorne_Iowa_Pusack 2012Thorne_Iowa_Pusack 2012
Thorne_Iowa_Pusack 2012
 
INTENT_Calico 2012
INTENT_Calico 2012INTENT_Calico 2012
INTENT_Calico 2012
 
Helm intent rome_may2012
Helm intent rome_may2012Helm intent rome_may2012
Helm intent rome_may2012
 
Intent cercles 2012_helm (1)
Intent cercles 2012_helm (1)Intent cercles 2012_helm (1)
Intent cercles 2012_helm (1)
 
Santander Group INTENT presentation
Santander Group INTENT presentationSantander Group INTENT presentation
Santander Group INTENT presentation
 
Poster intent baal2012
Poster intent baal2012Poster intent baal2012
Poster intent baal2012
 
Virtual & Physical Mobility
Virtual & Physical MobilityVirtual & Physical Mobility
Virtual & Physical Mobility
 
INTENT at uni Limerick
INTENT at uni LimerickINTENT at uni Limerick
INTENT at uni Limerick
 
Uni collaboration en español
Uni collaboration en españolUni collaboration en español
Uni collaboration en español
 
INTENT at the University of Limerick
INTENT at the University of LimerickINTENT at the University of Limerick
INTENT at the University of Limerick
 
Eurocall 2012 intent_symposium_25_august
Eurocall 2012 intent_symposium_25_augustEurocall 2012 intent_symposium_25_august
Eurocall 2012 intent_symposium_25_august
 

Dernier

Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.camillaorlando17
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................giorgiadeascaniis59
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxtecongo2007
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxlorenzodemidio01
 
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxtecongo2007
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaSalvatore Cianciabella
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoyanmeng831
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxtecongo2007
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxlorenzodemidio01
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxtecongo2007
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................giorgiadeascaniis59
 
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....giorgiadeascaniis59
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileNicola Rabbi
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 

Dernier (18)

Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.Vuoi girare il mondo? educazione civica.
Vuoi girare il mondo? educazione civica.
 
Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................Oppressi_oppressori.pptx................
Oppressi_oppressori.pptx................
 
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptxDescrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
Descrizione Piccolo teorema di Talete.pptx
 
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptxNicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
Nicola pisano aaaaaaaaaaaaaaaaaa(1).pptx
 
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptxAristotele, vita e opere e fisica...pptx
Aristotele, vita e opere e fisica...pptx
 
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione CivicaPresentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
 
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceoQuadrilateri e isometrie studente di liceo
Quadrilateri e isometrie studente di liceo
 
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptxdescrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
descrizioni della antica civiltà dei sumeri.pptx
 
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptxScienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
Scienza Potere Puntoaaaaaaaaaaaaaaa.pptx
 
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptxTosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
Tosone Christian_Steve Jobsaaaaaaaa.pptx
 
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptxdiscorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
discorso generale sulla fisica e le discipline.pptx
 
LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................LE ALGHE.pptx ..........................
LE ALGHE.pptx ..........................
 
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
case passive_GiorgiaDeAscaniis.pptx.....
 
Scrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibileScrittura seo e scrittura accessibile
Scrittura seo e scrittura accessibile
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 

Padova intent workshop 21march_2013

  • 1. Telecollaboration: Online Intercultural Exchange 21 e 22 Marzo 2013 Centro Linguistico di Ateneo Dipartimento di Scienze Politiche, Giuridiche e Studi Internazionali
  • 2. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Workshop Agenda 21° Marzo: mattina Che cosa è la telecollaborazione? Il progetto Intent La piattaforma UNIcollaboration Discussione 21° Marzo: pomeriggio Esplorazione e attività ‘hands-on’ sulla piattaforma UNIcollaboration (laboratorio ADI) 22° Marzo: mattina Show and Tell: Telecollaboration Projects Discussione
  • 3. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Che cos’è la telecollaborazione? Scambi interculturali online tra gruppi di studenti appartenenti a zone geografiche distanti attraverso l’uso di strumenti informatici comunemente disponibili, che consente lo sviluppo di competenze linguistiche, comunicative, interculturali e digitali. Altri nomi: Virtual mobility - ‘mobilità virtuale’, (European Commission) Internet-mediated Intercultural Foreign Language Education (Belz & Thorne 2005) Online intercultural exchange (O’Dowd, 2007) Globally networked learning (Starke-Meyerring and Wilson 2008) Collaboratories (Wulf, 1989; Cogburn 2003) Collaborative Online International Learning (COIL; SUNY, NY)
  • 4. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Mobilità in Europa • Mobility is important for personal development and employability, it fosters respect for diversity and a capacity to deal with other cultures. It encourages linguistic pluralism, thus underpinning the multilingual tradition of the European Higher Education Area and it increases cooperation and competition between higher education institutions • In 2020, at least 20% of those graduating in the European Higher Education Area should have had a study or training period abroad. • – Communiqué of the Conference of European Ministers Responsible for Higher Education, Leuven and Louvain-la-Neuve, 28-29 April 2009
  • 5. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Mobilità Erasmus in Italia 2010/2011 OUTGOING 22031 students INCOMING 19172 students AVERAGE DURATION 6.9 months AVERAGE EU GRANT PER MONTH 199.2 Euro SHARE OF OUTGOING ERASMUS AS % 1.11% OF TOTAL STUDENT POPULATION SHARE OF OUTGOING ERASMUS AS % 10.25% OF GRADUATE POPULATION http://ec.europa.eu/education/erasmus/doc/stat/101 1/countries/italy_en.pdf
  • 6. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 E che cosa si fa del 99%? La mobilità può offrire una esperienza interculturale profonda, ma questa esperienza non si estende a tutti gli studenti
  • 7. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Virtual mobility: i.e. the use of the internet and other electronic forms of information and communication, is often a catalyst for embarking on a period of physical mobility. Although not a substitute for physical mobility, it does enable young people to prepare a stay abroad and can create conditions for future physical mobility by facilitating friendships, contacts and social networking etc…. • It can also provide an international dimension to those learners who, for different reasons, are not able or willing to go abroad. In that context, ICT can be used for “electronic twinning” …etc. Commission of the European Communities: Green paper: promoting the learning mobility of young people.
  • 8. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Ci sono diversi modelli consolidati di telecollaborazione Si possono distinguere da diversi fattori: • Quali sono gli obiettivi principali • Come sono organizzati i partecipanti • Come vengono utilizzate le lingue • Tipologia di partecipanti • Numero di istituti partecipanti • Strumenti e modalità di comunicazione
  • 9. Communication tools • Synchronous or asynchronous • Written or oral • One to one (email, instant messaging, SMS), one to many (blog, Youtube, Twitter), many to many in small groups (chat, videoconferencing), many to many in large groups (forum, Facebook). • Very diverse output formats: see examples
  • 10. Diverse output formats • Forums and chats remain the most used tools, but there are many other possibilities (examples from Grenoble – Riga telecollaboration): • Asynchronous oral production with pictures and possibility to add voice or text comments (Voicethread) • Asynchronous audio / video production (1, 2) • Text + pictures with Word: roman photo • Prezi • Publishing on participatory sites, as Le Journal des Femmes (see contributions from Riga students) • Not to forget: possibility to hold an asynchronous audio discussion on a forum, with the help of Vocaroo
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Quali sono i vantaggi per gli studenti secondo le ricerche? Autonomia dell’apprendente (O’Rourke, 2007) Competenze linguistiche (Belz and Kinginger, 2003; Ware and O’Dowd, 2008) Competenze Interculturali (Mueller-Hartmann, 2000; O’Dowd, 2003; Ware, 2005) Online literacy (Guth and Helm, 2010; Hauck, 2007) Apprendimento informale - online fan communities (Thorne et al., 2009), SpeakApps tools (http://www.speakapps.org/) Motivazione (Toyoda & Harrison, 2002; Warschauer, 1996,1998)
  • 18. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Discussione Quali sono gli ostacoli?
  • 20. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Quali sono i problemi? A livello individuale competenze linguistiche e interculturali motivazione e aspettative A livello di classe rapporto tra docenti organizzativi e didattici A livello socio-istituzionale organizzazione di corsi di laurea accesso alle tecnologie prestigio e potere (Belz 2003; Ware 2005; O’Dowd & Ritter 2006) A livello di interazione
  • 21. Telecollaboration Online Intercultural Exchange Centro Linguistico di Ateneo, 21-22 Marzo 2013 Perché integrare la telecollaborazione? For Students: Development of FL competence, intercultural awareness, electronic literacies For University Educators: Opening up of classroom / Authentic communication and project work / Developing international network of collaborators For Mobility Officers: Preparation for physical mobility/ Alternative to physical mobility For University Management: ‘Low cost’ internationalisation strategy / Opening up new university partnerships
  • 22. INTENT • Un progetto Erasmus multilaterale che promuove lo scambio virtuale e interculturale tra gruppi di studenti universitari in europa e oltre. • Le università europee stanno prestando sempre più attenzione al tema dell’ internazionalizzazione, della mobilità studentesca e delle competenze linguistiche e interculturali. Il progetto INTENT (Integrating Telecollaborative Networks into Foreign Language Higher Education) intende sostenere le università in queste attività, sviluppando una rete di telecollaborazioni tra università in europa e oltre.
  • 23. La ‘squadra’ • Universidad de León, Spagna – Robert O'Dowd e Mario Tomé • Université Stendhal Grenoble, Francia – Francois Mangenot e Elke Nissen • Pädagogische Hochschule Heidelberg, Germania – Andreas Mueller-Hartmann • Wyzsza Szkola Lingwistyczna, Polonia – Gosia Kurek • Univesità degli Studi di Padova, Italia – Francesca Helm e Sarah Guth • Rijksuniversiteit Groningen, Olanda – Sake Jager e Steve Thorne, • Universitat Autònoma de Barcelona, Spagna – Melinda Dooly, • The Open University, GB – Mirjam Hauck e Tim Lewis,
  • 24. Le nostre attività principali: • realizzare un sondaggio on-line su progetti di scambi interculturali che sono attualmente in corso in tutta Europa; • sviluppare una piattaforma virtuale (www.uni-collaboration.eu) dove i docenti possano trovare classi partner, informazioni e materiale formativo per i loro progetti di telecollaborazione; • sviluppare diversi strumenti per docenti “telecollaborativi” tra cui un e-portfolio per valutare i progetti degli studenti, banche dati di compiti telecollaborativi e studi di caso che i docenti possono utilizzare per organizzare e gestire i loro scambi. • tenere vari seminari/laboratori regionali e una conferenza internazionale sul tema della telecollaborazione per l'istruzione universitaria. • Sviluppare strategie per l’integrazione di telecollaborazione nella formazione universitaria • Convegno finale, a Leòn il 12-14 febbraio 2014.
  • 25. Il sondaggio - Chi ha risposto? Totale questionari completi: • 210 docenti/insegnanti, soprattutto di lingua straniera o formazione di insegnanti di lingua straniera • da 142 università o equivalenti • da 22 stati europei • 102 di questi docenti con esperienza di telecollaboration • 108 senza esperienza
  • 26. Lingue insegnate Catalano, Cinese, Olandese, Finlandese, Ungherese, Polacco, Portoghese, Rumeno e Turko. Anche docenti di traduzione, studi interculturali, informatica e comunicazione, glottodidattica
  • 28. Esperienza di telecollaboration Quanti scambi hai svolto negli ultimi 5 anni?
  • 29. Quante lingue sono utilizzate?
  • 30. Dove si trovano i partner?
  • 33. Studenti – commenti finali “je n'ai pas vraiment vécu la télécollaboration sous l'angle d'une rencontre inter-culturelle, mais d'une rencontre tout court.” • Eine gute Idee, aber nur wenn sie sinnvoll geplant und durchgeführt wird. • I encourage all students to participate in a cultural exchange • I think it was a great idea and experience. I think Skype would be a better way of oral communicating. • I think, it was fine and also, that it would be a necessary part in the degree of people who are learning a foreign language. • I will encourage everyone to participate in exchange programs • Ich denke, dass interkultureller Onlineaustausch besonders für Studierende, die bisher nur wenig interkulturelle Erfahrungen gemacht haben, sinvoll ist. • Our University should organise more exchanges. • Si on organise la télécollaboration je'exigerais comme prof un laps de temps obligatoire pour parler (p.ex. les élèves doivent avoir une conversation pendant une heure par semaine..) • We must do them mor than one term
  • 34. Strategie per l’integrazione di telecollaborazione nella formazione Come si superano le barriere istituzionali per assicurare scambi a lungo termine, di successo e con riconoscimento ufficiale dell’esperienza degli studenti e docenti?
  • 35. Che cosa abbiamo imparato dai Case Studies? Le istituzioni possono vedere la telecollaborazione come attivitià internazionale interessante, ma spesso non sono disposti a dare sostegno materiale, tecnico e di personale La telecollaborazione può contribure alla carriera academica di insegnanti – attraverso nuove reti, mobilità – e.g. Riga & Grenoble Diversi livelli di integrazione sono possiblie: Clavier e Warwick si svolge al di fuori di corsi accademici SpEakWise a Trinity è integrato in un corso ma non ha crediti Manchester e Latvia – il voto del corso si basa interamente sullo scambio
  • 36.  ‘Loose networks’ diventano sempre più diffusi • TransAtlantic Network (studenti di traduzione in europa e studenti di technical writing in USA) • Soliya – collega studenti da oltre 100 università in 27 paesi in dialogo sul rapport occidente – medio oriente • Cultura – scambi bilingui, biculturali in diverse lingue • AUSJAL DUAL IMMERSION PROJECT - 21 università Jesuite da 8 paesi in nord e sud america • Intercultural Citizenship project di Byram Quali sono i vantaggi? • Tematiche comuni di interesse • Nessun obbligo di lavorare sempre con lo stesso partner, quindi più flessibilità • Attività, soluzioni e idee sono condivise e sviluppate
  • 37. Strategie per l’integrazione • Firmare memorandum of understanding tra insegnanti e classi - crea sicurezza e costanza • Assicurarsi che gli studenti vedono pertinenza e valore degli scambi – ad es. Con ECTS, menziona in Diploma Supplement • Cercare di mantenere gli stessi partners • Cercare riconoscimento e sostegno da direttori di dipartimenti e centri linguistici – in modo anche da poter sostituire insegnanti se necessario • Assicurare collaborazione interna tra insegnanti, con collaborazione e condivisione di good practices (e.g. Padova – condivisione di strumenti, coimvolgimenti di dottorandi, personale amministrativo e tecnico) • Aumentare prestigio con comunicati stampa e premi (e.g. Trinity – European Language Label)
  • 38.
  • 39. Racommandazioni • Dare sostegno agli scambi interculturali online tra paesi europei in modo simile al sostegno dato alla mobilità fisica • Preparare modelli di accordi Erasmus specificamente per progetti di mobilità virtuale. • Stabilire borse di studio europei per la mobilità virtuale per coprire I costi organizzativi. • Sostenere lo sviluppo di telecollaborazione per studenti prima della partenza Erasmus. Con la formazione e sostegno di personale degli uffici di relazioni internazionali e dei centri linguistici, questi scambi pre-mobilità potrebbero migliorare la qualità della mobilità promuovendo l’integrazione di studenti erasmus nelle università ospitanti. • Integrare telecollaborazione nella formazione di insegnanti perché questo permette l’integrazione nel loro lavoro futuro • Dare incentivi e sostegno a insegnanti che iniziano con le loro prime esperienze di telecollaborazione. • Fornire una infrastruttura amministrativa e tecnica che può sostenere insegnanti nella loro attività di telecollaborazione. • Trovare modi per dare crediti (ECTS) per la partecipazione in progetti di telecollaborazione, come ad es. Alternativa ad attività di stage, European Diploma Supplement.