Este documento establece un convenio de colaboración entre el Gobierno Vasco y el Estado de Idaho para promover el desarrollo económico y cultural de ambas regiones. El convenio incluye iniciativas para explorar oportunidades en energía renovable, apoyar el crecimiento de empresas, facilitar intercambios culturales y educativos, y establecer oficinas de enlace en Bilbao y Boise. Se creará un comité de seguimiento para coordinar los esfuerzos y objetivos del acuerdo durante su vigencia de un año
Atzerriko biztanleriarekiko pertzepzioak eta jarrerak
Collaboration Agreement between Basque Country and Idaho
1. COLLABORATION AGREEMENT BETWEEN CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE
THE GENERAL ADMINISTRATION OF THE ADMINISTRACIÓN GENERAL DE LA COMU-
AUTONOMOUS COMMUNITY OF THE NIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI Y EL
BASQUE COUNTRY AND THE STATE OF ESTADO DE IDAHO.
IDAHO.
Boise, Idaho, February 20, 2012. En Boise, a 20 de febrero de 2012.
MEETING BETWEEN REUNIDOS
On the one hand, the Honorable Mr. Guillermo De una parte el Ilmo. Sr. D. Guillermo Echenique
Echenique González, General Secretary of González, Secretario General de Acción Exterior
Foreign Action of the Basque Autonomous del Gobierno Vasco, en nombre de la
Government, on behalf of the General Administración General de la Comunidad
Administration of the Autonomous Community of Autónoma de Euskadi.
the Basque Country.
And on the other, the Right Honorable Mr. Brad Y de otra parte, el Excmo. Sr. D. Brad Little,
Little, Lieutenant-Governor of Idaho, on behalf Vice-Gobernador de Idaho, en nombre del
of the State of Idaho. Estado de Idaho.
THEY DECLARE THAT EXPONEN
I.- Idaho and the Basque Country have kept I.- Idaho y Euskadi mantienen importantes lazos
many bonds of friendship, family ties and familiares, culturales y de amistad que unen a
cultural links that unite both regions. These ambas regiones y que se han visto estrechados
have been strengthened even further as a result gracias a que, mediante recientes contactos, se
of recent contacts aimed at creating new links vislumbra la posibilidad de que nuevos puentes
between Idaho and the Basque Country, de unión pueden contribuir al desarrollo
contributing to the economic and cultural económico y cultural tanto de Idaho como de
development of both regions. Euskadi.
II.- As a result, the parties hereby establish a II.- Como consecuencia, se plantea establecer
Collaboration Agreement, outlining a number of un Convenio de Colaboración donde se recojan
specific initiatives, specifically in the fields of las iniciativas concretas del ámbito económico,
economics, education and culture, and the educativo, y cultural, fundamentalmente, las
related contributions of the parties. aportaciones de las partes y otros aspectos
concretos.
III.- In the field of economics, the competitive III.- En el ámbito económico, las ventajas
advantages offered by Idaho as counterparty competitivas que presenta Idaho como
are as follows: Idaho is one of the nation’s contraparte son las siguientes: Idaho es uno de
leaders in providing affordable and reliable los líderes a nivel de los Estados Unidos como
sources of energy (e.g. geothermal, proveedor de fuentes de energía asequibles y
hydroelectric, natural gas and other renewable fiables para sus ciudadanos (como es el caso de
energy sources) to its citizens; low cost of doing la energía geotermal, hidroeléctrica gas natural
business; low and predictable taxations levels; y otras fuentes de energía); bajo costo en
and, a principled system of state government. negocios; es una región con un sistema
Idaho is home to an Energy Studies Program at impositivo de bajo nivel y predecible y un
the Idaho National laboratory, highly-regarded gobierno estatal basado en valores. Cuenta
international businesses and other innovative además con un Programa de Estudios
1
2. corporations, not unlike those in the Basque Energéticos en el Laboratorio Nacional de Idaho,
Country. además de ser una región con amplia
experiencia en el ámbito internacional gracias a
la presencia de empresas punteras en nuevas
tecnologías; tal como ocurre con el País Vasco.
IV.- In the fields of culture and education, IV.- En el ámbito cultural y educativo, Idaho, y
Idaho, particularly the City of Boise, represents Boise en particular, representan una de las
one of the most active and important Basque comunidades vascas más activas e importantes
communities in the world. This is due to the del mundo, tanto por el número de instituciones
number of Basque institutions in the State, and vascas con que cuenta, como por el nivel de
the level of activity they enjoy. Every five years, actividad que presentan, convirtiéndose gracias
through the important contributions of the al Jaialdi cada cinco años en la capital de todos
Jalaldi, it becomes the capital of all Basques los vascos del mundo. La presencia de una
throughout the world. Eloquent proof of the ikastola y el Museo y Centro Cultural, y el
importance of this community is the existence of Programa de Estudios Vascos en la Boise State
an ikastola, the Museum and Culture Centre and University, únicos entre las comunidades del
the Basque Studies Program at Boise State exterior son una prueba irrefutable de la
University, the only ones of their kind among importancia de esta comunidad.
any of the Basque communities abroad.
In virtue thereof, the parties do hereby agree to En su virtud, las partes comparecientes han
sign this Agreement, governed by the following acordado suscribir el presente Convenio, que se
clauses, regirá conforme a las siguientes cláusulas,
CLAUSES CLAUSULAS
First.- Objective of the Agreement. Primera.- Objeto del Convenio.
The objective of this Agreement is to Es objeto del presente Convenio instrumentar la
collaboratively implement the mutual goals colaboración entre la Administración General de
between the General Administration of the la Comunidad Autónoma de Euskadi, de una
Autonomous Community of the Basque Country, parte, y el Estado de Idaho, de otra, a fin de
on the one hand and the State of Idaho, to consolidar nuevos puentes de unión que
establish new links that will contribute to the contribuyan al desarrollo económico y cultural
economic and cultural development of both de ambas regiones.
regions.
Second.- Initiatives of an Economic- Segunda.- Iniciativas de carácter
Business Nature económico-empresarial
This agreement includes the following economic- El presente Convenio incluye las siguientes
business development initiatives: iniciativas de desarrollo económico-empresarial:
- Explore the common interests of both - Explorar los intereses comunes de ambas
regions in the field of energy through regiones en el ámbito energético, en
the possibility of exchanges in this area. particular, en el de energías renovables
For example, developing renewable (a través del Ente Vasco de la Energía,
energies (through the Basque Energy EVE), y nuevas tecnologías, así como las
Board, EVE), as well as new nuevas tecnologías, incluyendo la
technologies and advances in the fields posibilidad de intercambios para la
of agriculture and technology. formación en estos ámbitos, y avances
- Provide companies in these sectors, to en los campos de la agricultura y la
the extent possible, support to enable tecnología.
2
3. them to grow through the introduction
of new products. - Apoyar a las empresas de estos sectores
- Explore the opportunities for Basque en su crecimiento, mediante la
companies wishing to secure a presence introducción de nuevos productos .
in the United States generally and, - Explorar que empresas vascas que
Idaho in particular. persiguen asentarse en los Estados
- Organize exploratory visits for Basque Unidos puedan ubicarse en Idaho.
companies, especially those relating to - Organizar visitas de prospección de
the renewable energies sector. empresas vascas, en particular las
- Examine the creation of a Task Force relacionadas con el sector energético de
between companies in Idaho and the renovables.
Basque Country. - Estudiar la instauración de una eventual
Task Force (Grupo de Trabajo) entre las
empresas de Idaho y Euskadi.
Third.- Cultural and Educational Tercera.- Iniciativas de carácter
Initiatives cultural y educativo
This agreement includes the following El presente Convenio incluye las siguientes
initiatives of a cultural and educational iniciativas de carácter cultural y educativo:
nature: - Establecer una colaboración con el Museo
- Establish a collaboration scheme with the Guggenheim Bilbao.
Guggenheim Museum Bilbao. - Facilitar intercambios de producciones
- Facilitate exchanges of Basque cultural culturales vascas entre ambos territorios:
productions between both regions: 1) Impulsando la presencia de producciones
1) By fostering the presence of cultural culturales de Euskadi en los distintos
productions of the Basque Country at a festivales de Idaho.
number of the different festivals 2) Colaborando a que grupos culturales
organised in Idaho. vascos de Idaho visiten Euskadi, para
2) Assist in the organization of visits by dar la oportunidad a la ciudadanía de
cultural groups from Idaho to the conocer las manifestaciones culturales
Basque Country to provide our citizens más exitosas de la diáspora vasca
with the opportunity of seeing some of - Impulsar el intercambio de estudiantes,
the most successful cultural sobre todo universitarios, de ámbitos
manifestations of the Basque Diaspora. como el de energías renovables,
- Encourage student exchanges, especially arquitectura o artes.
university students in areas such as - Acercar las Universidades de Idaho a
renewable energies, architecture and Euskadi y viceversa.
art. - Continuar apoyando el Programa de
- Strengthen the mutual relations between Estiudios Vascos de la Boise State
the universities of Idaho and the Basque University así como a Boiseko ikastola.
Country.
- Continue supporting the Basque Studies
Program of Boise State University as
well as Boiseko ikastola.
3
4. Fourth.- Undertakings of the Cuarta.- Compromisos de la
Administration of the Autonomous Administración de la Comunidad
Community of the Basque Country and the Autónoma de Euskadi y del Estado de
State of Idaho. Idaho.
Both parties agree to make continuous efforts Ambas partes se comprometen a realizar un
to implement the initiatives set out in this esfuerzo continuado para la materialización de
Agreement. las iniciativas recogidas en el presente
Convenio.
To do this, offices will be opened in Bilbao and
Boise, use of which will be permitted by the Para ello, abrirán sendas oficinas en Bilbao y
counterparty. Boise, cuyo uso cederán a la contraparte
firmante del presente Convenio.
The office in Boise will be “Delegation of the
Basque Country to the United States, Canada La oficina en Boise se llamará “Oficina de Idaho
and Mexico - Office in Idaho”. de la Delegación de Euskadi en Estados Unidos,
Canadá y México”.
The office in Bilbao will be “Office of Idaho in
the Basque Country”. La oficina de Bilbao se llamará “Oficina de
Idaho en Euskadi”.
Each party will allocate the necessary resources
to assist in the development of the offices to Cada parte destinará los recursos necesarios
advance and monitor the objectives, including para el desarrollo de las oficinas así como para
the support and assistance of the private realizar el seguimiento de las iniciativas en
sector, and to explore new areas of marcha, incluidos la colaboración y apoyo del
collaboration. sector privado, así como explorar nuevos
ámbitos de colaboración.
Fifth.- Agreement Monitoring Committee. Quinta.- Comisión de seguimiento del
Convenio.
The parties to this agreement agree to Las partes comparecientes acuerdan el
set up a Monitoring Committee of this establecimiento de una Comisión de
Agreement as an instrument designed to Seguimiento del presente Convenio, como
effectively coordinate the parties’ efforts toward instrumento para lograr la adecuada
achieving the objectives of the Agreement. cooperación y coordinación en la consecución de
su objetivo.
The Monitoring Committee will be La Comisión de Seguimiento estará
formed by two members of each party: integrada por dos miembros de cada parte:
- The Director for Basque Citizens and - El Director para los Ciudadanos y las
Groups Abroad or a person delegated by Colectividades Vascas en el Exterior, o
him. persona en quien delegue.
- The Director for Foreign Relations of the - La Directora de Relaciones Exteriores, o
Foreign Affairs Department, or a person persona en quien delegue.
delegated by her.
- The President of the Foundation for the - El Presidente de la Fundación para el
twinning of Idaho-Basque Country, or a Hermanamiento Idaho-Euskadi, o persona
person delegated by him. en quien delegue.
4
5. - The Vice President of the Foundation for - El Vice-Presidente de la Fundación para el
the twinning of Idaho-Basque Country, or Hermanamiento Idaho-Euskadi, o persona
a person delegated by him. en quien delegue.
Sixth. Durations and Termination of this Sexta.- Vigencia y extinción.
Agreement
This Agreement will become effective on El presente Convenio surtirá efectos
the day following its signature and will remain in desde el día siguiente de su firma, hasta el 31
force until December 31, 2012. The Agreement de diciembre de 2012, siendo prorrogable
may be extended for calendar years at the tácitamente por años naturales siempre que
mutual and written consent of the parties. exista el mutuo acuerdo por escrito de las
partes.
This Agreement can be terminated at El presente Convenio finalizará por la
the sole discretion of either party; provided two mera voluntad de una de las partes, siempre
months written notice has been provided. que dicho extremo se comunique con una
antelación de dos meses.
Seventh.- Nature of the Agreement. Séptima.- Naturaleza e interpretación del
Convenio.
This Agreement is of an administrative El presente Convenio tiene naturaleza
and voluntary nature with regard to its administrativay voluntaria en lo que respecta a
interpretation. su interpretación.
Any interpretation issues that might Las cuestiones de interpretación que
arise during the execution of this Agreement will pudieran plantearse en la ejecución del presente
be resolved initially by the Monitoring Convenio serán inicialmente resueltas por la
Committee and if not fully resolved, by the Comisión de Seguimiento, y si no son resueltas
mutual consent of the parties. por la misma, se estará a lo que decidan las
partes.
Both parties mutually agree that nothing Ambas partes acuerdan que ninguno de
in this agreement is to be construed as creating los extremos de este convenio implica ninguna
any legal liability or responsibility for either obligación o responsabilidad legal para ninguna
party. de ellas.
As a token of their agreement and for En prueba de conformidad y para
the record, the parties to the Agreement do debida constancia de lo convenido, las partes
hereby sign this document in the place and on otorgantes suscriben este documento que se
the date indicated in the heading. firma en el lugar y fecha indicados en el
encabezamiento.
5
6. Mr. Brad Little Mr. Guillermo Echenique González
Lieutenant-Governor of Idaho / General Secretary of Foreign Action Basque
Vice-Gobernador del Estado de Idaho Government / Secretario General de Acción
Exterior Gobierno Vasco
6