SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  30
Woven Threads: Understanding the Production and Marketing of Textiles and the
Perceptions of Traditional Dress in Santa Cruz la Laguna
Kristen Hardy
Plymouth State University
klhardy@plymouth.edu
Abstract
Weaving and textile production have been an important part of Guatemalan culture for
hundreds of years. This exploratory study discusses aspects of production and marketing, as well
as the perceptions of the weaving community and traditional dress in Santa Cruz la Laguna as a
means of understanding the local cultural tradition and trade. By conducting seven weeks of
hands-on fieldwork and collecting qualitative and quantitative data from 38 sources, including
locals, foreigners and tourists alike, I was able to develop a deeper understanding of the weaving
skill and traditional dress and what it means to not only locals but foreigners as well. Weaving is
not only culturally and traditionally important to the people, and more importantly the weavers,
of Santa Cruz la Laguna, but it is also a way for them to earn some money while sharing a part of
their history with the outside world.
Resumen
Tejiendo y la producción textil han sido una parte importante de la cultura guatemalteca
durante cientos de años. Este estudio exploratorio analiza aspectos de la producción y la
comercialización, así como las percepciones de la comunidad el tejido y el vestido tradicional en
Santa Cruz la Laguna como un medio para comprender la tradición cultural local y el comercio.
Mediante la realización de siete semanas de práctica en el trabajo de campo y la recolección de
datos cualitativos y cuantitativos de 38 fuentes, incluidos los locales, los extranjeros y turistas
por igual, tuve la oportunidad de desarrollar una comprensión más profunda de la habilidad y lo
que significa no sólo locales sino extranjeros, así . El tejido es no sólo culturalmente y
tradicionalmente importante para la gente, y lo más importante los tejedores, de Santa Cruz la
Laguna, pero también es una manera de ganar algo de dinero mientras comparte una parte de su
historia con el mundo exterior.
Introduction
If you were to ask the inhabitants of Santa Cruz la Laguna, "Who is weaving in the
community?" you would likely hear that the majority of women across a broad range of ages are
weavers. Starting at around 10-12 years of age, young girls begin to learn the trade and continue
to use the skill throughout their lifetimes. In the past, most of the women learned the craft of
weaving from their mothers or grandmothers, which continues to be the trend. Grandmothers and
mothers alike believe that weaving is an important cultural tradition and is a way for them to
remember their ancestors. Modernization and technology have led to the introduction of new
ways of continuing the trade for some, although they are not widely accepted throughout the
community. Women and young girls have the opportunity to take classes not only in weaving
but also in embroidery at the town's Centro de Capacitación or training center. The fact that they
have to pay to attend, however, makes it difficult for many interested weavers who simply
cannot afford the classes. In addition, many weavers believe that hand-embroidered pieces are
more valuable than their machine-made counterparts. For this reason, many weavers prefer to
stick to the traditional hand-woven embroidery techniques. Eye problems and other priorities,
like taking care of the family and the home, seem to be the main reasons why many weavers start
to find other ways to occupy their time or make money as they get older. The grand majority of
the weavers I spoke to told me that weaving is an important source of income for their families,
even if they are selling their products on an infrequent basis and earning minimal funds from
their sales. As one informant put it, "every little bit helps." Although weaving generates income,
the material and overhead costs are high and the process is time-consuming. The infrequency of
sales and the lack of a market to sell them in mean that the weavers are not earning large sums of
money from the trade. For this reason, many women find that they only weave every once in a
while or when they have sufficient money to purchase the materials. Weaving is a way for the
local people to hold on to a part of their past and feel a connection to their ancestors. It's a
beautiful trade that deserves to have a story.
The purpose of my study was to investigate and understand the process of producing and
marketing textiles as well as the perceptions of traditional dress in Santa Cruz la Laguna. In
addition to this, I worked to understand those who weave, those who purchase the weavings and
their perceptions of the items made, and the skill as a whole. I took an exploratory approach and
aimed at understanding the general structure of each of the categories above. The colors and
patterns used on huipiles, or the traditional blouse worn by local women, tell a story about the
area's culture, its history and about the beautiful people who wear them on a day to day basis.
Other textile items, while not as historically important, hold cultural significance that seems to be
misunderstood or unheard of by the gaggles of tourists and foreigners purchasing them from
street vendors and in markets throughout Guatemala.
I think the story of weaving and textiles is an important one to tell because the trade has
evolved greatly over a short period of time and it is important to understand how it has evolved
in the more recent past. By speaking to locals, I was able to document traditions of the weaving
community and ideas about Santa Cruz's traditional dress. The weaving story of Santa Cruz is
important because there are not nearly as many visitors to this town compared with other towns
around Lake Atitlan, there are no markets and only two stores aimed at selling textile goods, but
there is still a large percentage of women weaving in the town. It's interesting to note that the
women continue to weave despite the small numbers of people coming to buy their goods. This
has led me to believe that weaving may not just be about making an income and bringing in
tourists, but also about preserving a traditional cultural practice. Many of the women in Santa
Cruz will tell you that they are weavers, but the community does not draw the same crowds of
textile-purchasing tourists as do towns such as San Juan la Laguna, San Pedro la Laguna or
Panajachel. Their trade is beginning to be taken over by slick, technologically-advanced
machines that can produce masses of textiles faster than a traditional weaver can thread her
needles. Before the machines encroach too much on the local trade, my goal throughout my time
in Santa Cruz was to learn as much as possible about how it all works here. This paper discusses
the textile process from start to finish and from many different points of view. I start by detailing
how weavers make the textile items, the materials and tools they use, the colors and patterns they
choose and their significance, and how much time and money is put into the skill. Once an item
is made, it is often sold somewhere to someone; therefore, I write about the marketing of textile
goods in Santa Cruz and how items are sold despite the lack of a distinct, physical marketplace.
Finally, I discuss how tourists and locals think about the textile goods that are produced in Santa
Cruz and surrounding areas, and what they mean to different individuals. In the section below,
you will find a description of the site where I collected my data and performed my research.
Santa Cruz la Laguna
Santa Cruz la Laguna is a 97% indigenous community perched on the hillside of Lake
Atitlan in the western highlands of Guatemala. Speaking to a representative at the town's
municipal building, I learned that the pueblo's 2,157 inhabitants are an almost even split of
women and men. The only way for anyone to access the town and its magnificent Kakchiquel
Maya culture is by boat. While there is a small and dangerous dirt road which leads to Sololá, it
is only used for the transportation of heavy goods and machinery that are brought into the town.
Locals do not recommend this route for any modes of transportation unless it is completely
necessary, as it is not safe for a variety of reasons. The shores of the community are decorated
with a handful of small hotels and restaurants that bring in some tourists looking to scuba dive,
take yoga classes, kayak, hike, or simply relax . These institutions help the locals inhabitants by
providing economic opportunity, but there is much more to this tight-knit community than that.
Up a twisting, steep mountain road, away from the homes of expatriates and weekend
tourist accommodations, sits the heart of Santa Cruz la Laguna, a town saturated in culture and
tradition. There is a clear divide between the locals residential area of town and the place where
tourists and foreigners reside. Foreign homes very rarely go above the invisible divider starting
at the first curve of the road. The local people speak a mixture of their native tongue,
Kakchiquel, and Spanish. Unlike many of the surrounding communities, Santa Cruz la Laguna
does not have a local market and there is only one local restaurant. There are two schools for
basic education, although a staggering 73.4% of the population is illiterate and many people have
only received some primary schooling (Maya Medical 2006). The central area of town, known as
the cancha, is home to the municipal building, a health clinic, the schools, an eloquently
constructed church, and a library which is currently under construction. This plaza area is a
meeting place for people of all ages to come together. Young children play games and run
around, adults gather to share stories and talk about the day's work, and it is the place where
town announcements are broadcast to the community.
The sounds of children playing and laughing, babies crying, roosters and chickens
squawking and cooing, and dogs barking fill the space between the two mountains where Santa
Cruz is situated. In addition to these sounds, the sharp tones of Kakchiquel and the loud church
music can be heard almost anywhere in the town throughout the day. House fires for cooking or
heating the temascal (sauna-like bathing room) make the entire town smell of firewood.
Occasionally, the bricked oven and maize smell of corn tortillas float around the community
making my stomach grumble.
Women walk around in their beautifully decorated traditional outfits to visit with
neighbors and family or run errands. The bright yellow and purple triangles and varying shades
of blue and green patterns that cover lengths of their huipiles (traditional blouses), zig-zag
through the confusing set of local streets and pathways, coloring the pueblo (neighborhood) in
culture. Walking through residential sections, there is a very noticeable difference between the
homes along the lake, owned by expatriates and foreigners, and the residences of the local
people. In this area, homes appear to less meticulously kept. The grand majority of dwellings
(85%) have a least a partial, if not a whole, cement base structure. Roofs are mostly made from
scrap metal which is almost always littered with red and orange splotches of rust. There is a mix
of extremely poor homes, characterized by wattle and daub-type structures, scrap metals and
scrap wood roofs and siding, and homes whose owners seem to be a bit more well-off,
characterized by cinderblock and cement structures, windows with glass and more secure
roofing. The homes are knit together and accessed by a series of maze-like paths which bounce
back and forth along the mountainside. There is hardly any space between them and they stack
atop one another like Legos. It is inside these homes and behind closed doors where the
magnificent huipiles (traditional blouses), rebosas (woven scarves) , napkins, tablecloths and
other textile goods come to life.
Background Information
Before I began my on-site data collection, I did some research on what was already
known about textiles and weaving in Guatemala. Although I didn't come across any information
on the textile or weaving industry in Santa Cruz la Laguna specifically, I did find some
information about the significance of the traditional blouse, known as the huipil. This helped me
to formulate some questions for my informants about the colors and patterns on the huipiles and
the think about the difference in importance and significance that they may hold today.
In his book, Weaving Space: Textiles and Tales from Guatemala, David Greene states
that, for centuries, textiles throughout Guatemala and other Central American countries served as
a way to determine a person's native village. During colonial times, the Spanish caught on to this
and used this as a means to control the people. They would be forced to wear the textiles of their
village so they could be identified and then they would be targeted for one thing or another.
Greene mentions that this village-specific clothing has been a choice and a style for Maya
women of the Guatemalan highlands for at least 150 years, if not more. He says that there was a
point in time where most any woman could tell you the name of the village where a textile
originated by looking at it, although it was later realized that the patterned system was not as
rigid as originally thought. Men in certain communities began wearing more practical clothing at
one point, and the system of traditional dress changed noticeably over time. Green also mentions
that this change in style may not be solely out of practicality but also out of personal choice. He
states that in many of the large markets throughout Guatemala, women may either buy and use
textiles from other villages, or use those textiles as inspiration for motifs, colors, or patterns on
their own works. Greene believes that this change may signify the dying importance of the trade
and the significance of the goods made, or it could also suggest that a village identity is less
important to the wearers (Greene 2009). Reading Greene's book, I wondered if there was still a
specific textile pattern that weavers use in Santa Cruz la Laguna and how it may have changed
over the years. The data (listed in the production section) is very interesting.
Before I arrived in Guatemala, I had little to no knowledge of any aspect of the
production or marketing of textiles in Guatemala. I knew from speaking with some professors at
my university that the idea of being able to identify a person's home village based on the textiles
they wore was not always a positive thing for the local people, and that it led to conflicts and
violence at times. Regarding the production of the items, I knew that the back strap loom was a
common tool, but that there were bound to be many other methods of creating this textile art. I
think this lack of knowledge allowed me to look at this a bit more objectively, as I learned about
the different processes, perceptions and ways of dealing with textile goods in the community.
Methodology
I took a mixed-method approach comprised of ethnography and participant observation in
order to complete my research in Santa Cruz la Laguna. I used questionnaires, participant
observations, time allocations, a free-list pile sort, a photo elicitation, a focus group and
miniature interviews to collect the data and understand the study. I used a quantitative
questionnaire as a way to gain some basic demographic information from my informants as well
as to get a feel for the types of questions I could use to probe further in the future. My 5 hour
time allocation and multiple miniature observations gave me the opportunity to see how the back
strap loom is used and what other materials are important to the production of textile products.
The data collected from the free-list pile sort and the photo elicitation provided insight into the
local and foreign perceptions of weaving in Santa Cruz la Laguna specifically and in Guatemala
as a whole. Finally, the focus group that I created gave me a general sense of multiple aspects of
the production and perceptions of weaving and the marketing of goods.
My sample was comprised of 18 local female weavers, as well as 20 arbitrarily-chosen
tourists or foreigners. Foreigners gave me an outside perception of the weaving world, while
weavers and locals gave me the inside view on the production, marketing and perceptions of
weaving. I used convenience sampling and snowball or chain-referral (with the help of my host
mom) to reach informants and learn about weaving. I had significant difficulty with language
barriers between English, Spanish and Kakchiquel and also encountered meaningful resistance
from the local people who weren't openly willing to sharing these aspects of their culture with
me. The vast majority of people in town, with the exception of the younger generations who are
in school now, only speak Kakchiquel. Spanish is a secondary language at best and is not an
essential language to the local people since the town is rather separated from the areas
frequented by tourists. 97% of the population are Kakchiquel Maya and cultural preservation is
very important to the local people; therefore, learning Spanish is not a priority for the residents.
My host mother proved to be an invaluable resource in helping me to connect with the local
people and collect the information I needed. She translated for me and introduced me to many
local weavers who often only shared bits and pieces of information, but I was ultimately able to
develop a comprehensive picture from the information they provided. I can never be totally sure
that the information my host mother translated to me was exactly what my informants were
saying but I believe that she did her best to share their thoughts and opinions.
Production
In this section of my paper, you will read about the various aspects of textile production
as they function in Santa Cruz la Laguna. I will discuss a day in the life of a local weaver; the
materials, tools and methods used in the weaving and embroidery process; how the colors and
patterns are chosen and what they represent or signify; how much time it takes to make certain
textiles, and how the production aspect of weaving is modernizing in the community.
Materials in the Textile Production and their Cost
Inside the kitchen area of a modest, L-shaped home, a woman wearing a bright purple
huipil (traditional blouse) bearing the trademark Santa Cruz volcanoes and water patterns, a
black corte (skirt) with horizontal embroidery and a purple and gold threaded liston (ribbon),
and a traditional hair wrap, stands bent over a large wash basin scrubbing the dirt out of a
mountain of laundry. "Tiox," (a typical Kakchiquel greeting) my host mother calls out to make
our arrival known. "Tiox," the 45 year old woman echoes, welcoming us to sit down on the
cement step which lines the outside of her home. Moments later, she walks outside and begins to
set up the traditional back-strap loom while conversing with my host mother in Kakchiquel. She
attaches one corner of the traditional, human- run "machine" to the support beam just below the
roofing across from the place where my host mother and I sit. She walks backwards to unravel a
hammock of rows of black, royal blue, leaf green, deep purple and dark brown strings. She tells
me that the string she uses is called sedalina (a form of cotton) and that she is making a series of
servilletas (napkins). She places a small cushion on the ground and sits on her knees with her
feet pointed toward the sky. Her grandchildren, ages two and four, run around the outdoor space
playing with cars and using the loom as a bridge to run under. They poke and prod at the
different tools holding the threads of the loom in place and try to get their abuela (grandmother)
to join in the fun. She kisses each of them and begins the process of weaving. A wooden comb
separates fabric near the bottom of the piece so that she can run a line of thread between the
layers of string. Next, she pushes the wooden comb down with great force to create a newly-
finished row. She pulls the comb out and lifts up a threaded dowel that separates the layers of
fabric like glue. She effortlessly moves the dowel in a swift up and down movement and threads
the comb in between the layers. Yanking the comb down once more, she finishes off the new row.
She continues this pattern of movements for half an hour while she converses in Kakchiquel with
my host mother, interacts with her grandchildren and answers some of my questions. Her face
has a beautifully worn-in smile that never leaves throughout my entire visit. She shifts about on
the cushion, as though the position she sits in is uncomfortable and her legs are restless. She
weaves rapidly, like a well-oiled machine, completing almost 6 inches of fabric in half an hour.
Stripes of color become sturdy pieces of cloth which will eventually be used to hold tortillas,
carry groceries or protect the consumer's head from the sun.
As you can see, weaving is a rather tricky skill and my informants were experts at
making the task appear relatively easy. In the excerpt above, a variety of tools and materials were
used in the process of making napkins. In general, weaving is a very material-heavy trade. The
first and most important material used in weaving is the yarn. Throughout my research, it came
to my attention that there are an assortment of different kinds of yarn that are used for a variety
of reasons. My weaving informants told me that they primarily use a mixture of the following
three types of string:
1. Algodon/Alemania (a pure form of cotton) - a soft and silky thread made from 100%
cotton. This yarn loses its color easily and is the most expensive at 65Q a pound.
2. Sedalina (a form of cotton) - the most widely-used yarn which does not lose its color.
Durable, but not too thick and reasonably priced at 35Q per pound.
3. Lana(a form of wool) - thick and glossy thread. Feels rough after wear, but is the least
expensive of the three all at 25Q per pound.
Sedalina is often used in the making of items like napkins, huipiles (traditional blouse),
rebosas (woven scarves), tablecloths and bed covers. It is not anywhere close to the texture of
algodon or alemania which are much more attractive to tourists and foreign markets. Lana is
typically used to make embroideries on items like huipiles and cortes (traditional skirts),
although there are a handful of other kinds of yarns that are used as well. The weavers I spoke
with buy their yarn, or hilo, from markets in Sololá and Panajachel because it is less expensive
there. There are two tiendas (stores) that sell yarn in the town, but they charge significantly more
for the additional cost of the yarn’s transportation to the town and are therefore not as willing to
bargain with the weavers for lower prices. This is in part because one of the stores sells yarns
that were dyed naturally, but many women don't see the point in purchasing the natural-dyed
yarns when they cost so much.
After the yarn is purchased, it is fed onto a wooden device called the carreta, known as
the warp mill in English. This device, seen in Figure 1, is used in conjunction with the püinib'al
(warp frame), seen in Figure 2, to prepare the yarn to be put on the loom. First, it is spun onto
the carreta in a circular manner and then the end string is pulled around the püinib'al. The
püinib'al looks like a pegboard with circular dowels made of wood that stick up about 6 inches
from the surface of the device. These 'pegs' are used to secure the yarn in place and stretch it to
various sizes, depending on which item the weaver is making and how much material she needs.
This task is generally completed in about an hour, depending on the speed on the weaver and the
size of the material she is preparing.
The most important device for weaving is called the back strap loom (kem in
Kakchiquel). The loom is comprised of many parts that each have their own importance and use,
see Figure 3. As was noted in the introduction to this section, there are numerous steps to
completing a finished row of material on the loom. First, the loom is attached to a sturdy wooden
post or frame while the weaving end is fastened to the weaver. She stands or sits on the ground in
varying distances (depending on the size of the material) in order to create the just the right
amount of tension between the threads. Tension is important because it gives the material a much
tighter and more “put together” look when finished. A wooden 'needle' wrapped with thread is
used to make horizontal rows between the sections of vertical material. This piece is looped
through a gap made by the wooden comb, which is used to keep tension and pull the threads
together. There is a threaded dowel located above the wooden comb that is connected to the top
and bottom layers of yarns. This piece serves as the glue, so to speak, and pulls apart the material
that is pushed into a new row. Up above the threaded dowel is a plastic tube that holds tension
and separates the section of threads that is being worked on from the section of untouched
threads. On both the weaver’s end and the post end, there are two dowels of wood that serve to
hold the entire middle section of the loom together. The vertical sections of yarn are fastened to
these ends with tight knots that don't move or come undone.
Oftentimes, the entire length of material fastened on the loom will not be used. This is
because it becomes increasingly difficult for the weaver to move the materials as the sections of
the top and bottom become closer to one another. Toward the end of a piece, the weaver will
disconnect the material from the loom when there is about 4-7 inches of unwoven material left.
The leftover material, which is still attached to the item, is used to tie off ends and is then cut off
and recycled for future projects. Throughout the weaving process, the woman will roll the
finished sections of material every 15-30 minutes, depending on how quickly she weaves and
how much material has accumulated. Generally, the material is rolled up every time 5-8 inches
of weaving are completed.
It takes time to become skilled in the use of the back strap loom. The women of Santa
Cruz make a mixture of huipiles, rebosas (woven scarves), napkins, tablecloths, bed covers,
purses, belts, and bags. Many of my informants told me that rebosas are one of the trickiest items
for them to make. In comparison with the other items, rebosas typically take much more time to
prepare, are most costly and take more strength to properly weave. The idea of making an item
that may not be considered fit for sale contributes to the reasons why only a handful of women in
the town make this item. All of my weaving informants indicated that they typically buy their
cortes from the markets in Sololá or Panajachel. It is more cost-effective for them to purchase
than it would be for the women to make their own cortes by hand. It costs around 90-120Q to
purchase the material, which they then hand-embroider.
Weaving on the loom is not the only way that women in Santa Cruz la Laguna are
contributing to the textile process. Hand-sewn embroidery is another skill that many women
have utilized over the years to enhance the woven fabrics. When asked what their favorite aspect
of the textile production was, all members of my focus group indicated that it was embroidery
for them. Embroidery is used to embellish textiles like the huipiles, cortes and fajas of the local
women and can also be seen on purses and bags. Women use a thick, 3-inch needle and thread
of their choosing when making these patterns. Although in the past, patterns were very specific
to the towns where the weavers were located, women nowadays will either make patterns of their
own choosing or produce something according to their clients specifications.
Determining Colors and Patterns
The traditional traje (outfit), which includes the huipil (traditional blouse), corte
(traditional skirt) and faja (belt), is decorated with various unique patterns and colors that can
indicate where the wearer is from. Although modernization means that the "one village-one
textile," rule is no longer a given, there are still many older-generation women who wear the
traditional traje of their towns. Santa Cruz la Laguna has a very identifiable traditional huipil, as
can be seen in the example in Figure 4. The most traditional huipil from the community will
consist of red base material, yellow and purple threads around the collar (usually in the shape of
triangles with other decorative patterns surrounding) and a variety of blended blue and green
patterns across the upper back. The red color signifies blood, or the blood of the ancestors of the
people of Santa Cruz. The yellow and purple threads are meant to signify two types of corn that
grow in the area and are of the same color. The blues and greens integrated in the large block of
patterns on the back are meant to represent nature and, more specifically, the lake and the
mountains that surround the area. Purple is often used to represent love or a long-lasting life,
while black (especially on the huipiles) is meant to represent darkness or night.
There are numerous unique patterns on the huipil and corte of Santa Cruz la Laguna that
also hold importance to the local people. First, the triangles that wrap around the collar represent
the Tolíman, Atitlán, and San Pedro volcanoes, which border the lake. The volcano pattern was
introduced to the Santa Cruz design sometime in the last 50-60 years, according to my
informants. As can be seen in figure 1, the > shaped pattern on the top row of the back section
and the stacks of three small, left-slanted dashes in the sixth row are meant to represent tamalitos
(little tamales). Tamalitos are eaten during celebrations, holidays and important events in the
town. It is during these occasions many women wear their traditional traje as a way to show their
cultural pride and to feel a sense of community. The pattern that looks like a 3, and the one
below it that resembles a lightning strike in the second and third row of the photo in Figure 4,
refer to the three different types of corn used by the local people. The three kinds of corn are
yellow, purple and black, and are an invaluable and important crop to the local people. Although
cortes are typically bought in the markets, many women will add their own embroidery to the
skirts after they have been purchased. In Santa Cruz la Laguna, the most common (and only
observed) pattern on the cortes was a thick band of "dulces" or "carmelitos" (sweets or little
caramels). The pattern consists of a circular center with a single thread that spreads to three on
each side. This patterns looks exactly like a candy wrapper and surrounds the middle of the skirt.
Time Allocated for Textile Production
Once the colors and patterns are decided, the time consuming process of weaving on the
back strap loom can begin. Only 4 out of 15 weavers I spoke with in my quantitative
questionnaire (results shown in Figure 5) indicated that they weave on a daily basis. The other
11 informants indicated that they weave “every once in a while” or “sometimes”. Many women
indicated that this is in part because they don't always have the money to buy the materials to
weave or they don't have any outstanding orders from clients. In addition, many women have
stacks of finished items that are waiting to be sold. It does not make sense to them to make new
items when they already have completed items awaiting sale. Many women also have jobs
outside of weaving. They work in the kitchens at the hotels in town, they clean various
institutions throughout the town and they do a lot of house work - cooking, cleaning, laundry and
taking care of children.
Depending on the amount of time that a woman has available to weave, it takes around 2-
3 days to make a huipil (traditional blouse) or a rebosas (woven scarves). Napkins, belts and
purses take around 1-2 days to complete. Once the items have been woven, additional time is
spent embroidering patterns. This process can take anywhere from 1-3 weeks, depending on the
skill of the person and the amount of time that they are able to dedicate to weaving. Often times,
an order from a neighbor or an outsider will take priority over other jobs and tasks. Owing to the
lack of a high volume of tourist traffic or a strong, core retail sales area in town where the
women can market their sufficient goods, the income generated from weaving is often less
reliable than what can be generated by other activities previously mentioned; therefore, this
activity has become more of a secondary income source over the years.
CECAP and the Modernization of Weaving
The introduction of modern technology and machines have progressed the weaving and
embroidery process for some of the local weavers in town. Santa Cruz la Laguna is home to a
unique center of training managed by a U.S.-run non-profit called Amigos de Santa Cruz.
CECAP, or the Centro de Capacitation as it is called in Spanish, is located just below the central
cancha (court/meeting place) of the town. Walking in the entrance, the space opens up to a row
of 11 sewing machines on the right side of the room and 2 more on the left side which are
squeezed between a small tienda (store) with goods made in some of the classes and a large work
station that appears to be used for cutting and measuring fabric. A restaurant lines the back wall
and classrooms fill the upper and lower floors. According to the organization’s brochure, "the
goal of CECAP has always been to promote economic development through teaching hands-on
skills in areas that will lead to real- life jobs and income for the people of Santa Cruz. CECAP
offers a full array of classes in skills areas, such as carpentry, welding, culinary arts, and
artesanias (handicrafts)."
In addition to the classes listed in their brochure, CECAP also offers embroidery and
weaving classes for students of all ages. I was told by a woman who works in CECAP that most
of the women who take these classes already know how to weave but they are there to learn how
to weave for profit. By that she means that the women are learning how to make items in styles
that are popular in the western world and that tourists would have more interest in buying. In the
weaving class, women are learning to make scarves using an open weave. They make their items
using either alemán (German) or Kantel yarn. Alemán is a much softer and more expensive yarn,
which is preferred in the western markets, while Kantel is thicker and of lesser quality. The
women are also learning to weave shawls which, according to the worker, are in high demand
and style in the western world right now. Once these items are completed, they are often sold
outside of the country. In the embroidery classes, women are learning to use machines to make
intricate patterns much faster than they ever could by hand. They make things like pillow cases
and purses, which are popular items with tourists and other foreigners. CECAP has wholesale
agreements with a handful of companies and will receive orders from the United States or
Europe. These orders are then completed in one of the classes and shipped back to the proper
country. The women in these classes are paid for their contribution and they learn a new skill.
My informant told me that women will often be hired to help fulfill orders after they graduate the
programs as well.
The tienda (shop) inside of CECAP is home to many of the handicrafts made by all sorts
of program participants. Woven and embroidered goods seem to overwhelm the shop and appear
to be of top quality. Although part of the mission of CECAP is to help provide jobs for members
of the community, they do not allow weavers who have not participated in their classes to sell
their products in the store. The standard of goods sold is set high and, although the women
outside of the classrooms may produce goods at this level, they are not made to the standards of
CECAP and their wholesalers. To clarify, their goods are perfectly fine, but are not prepared
with western styles and patterns in mind. Many women outside of the classroom have stuck to
using thicker yarns and tighter weaves, which don't sell well with the foreign markets. It is
possible that this will change in the future but, for now, weavers who cannot afford classes are
left to their own devices to learn how to sell their products if they want to make an income.
Markets
Once the production process has been completed, the majority of my informants will go
on to sell their wares. In this section, I will discuss how the lack of a marketplace affects the
local weaving economy, where my informants sell their products within and outside of Santa
Cruz la Laguna, and how my informants market their goods if they are not made for their own
personal use.
Unlike many of the other communities around Lake Atitlán, Santa Cruz la Laguna does
not have a physical marketplace where people can sell produce, clothing, textiles and other
goods. When I refer to marketing in this section, I'm referring to how items are bought and sold
here, who makes up the market for the products, why people sell their goods and where these
actions take place. Since there is no physical marketplace in Santa Cruz, the local women are
forced to find other ways to sell their goods. My informants indicated that they rarely made items
for themselves because of how expensive it is without making a profit. There are two family-
owned textile tiendas directly off the side of the road above the lanchas (docks). Even though
these stores are not always open, they are one of the very few places where tourists, foreigners
and anyone else can find textiles made by women in the town. When I spoke with tourists, I
learned that some of the hotels offer small walking tours of the town. Along the walk, the guide
will stop at CECAP and the local school, providing the tourists with the opportunity to purchase
items from the small store in CECAP; however, since there is no established marketplace, they
(the tourists) aren’t aware that there are other weavers or artisans in town with handmade articles
for sale. If they are lucky (i.e. both the weaver and the tourist), a weaver may be walking in the
street at the same time the tour goes by, and the woman might invite the tourists to her home in
the hope that they will buy some of her traditional hand-woven crafts. Many tourists and
foreigners indicated that they bought a lot of woven textiles from some of the surrounding towns
like San Pedro la Laguna, San Juan la Laguna and Panajachel. The reason for this was almost
always that they did not know where to buy items from the people of Santa Cruz as opposed to
them not wanting to buy locally. The lack of viable places for the local women to sell their
products is a huge issue among the weaving community here in Santa Cruz. As much as the
weavers would like to continue to weave in the traditional way, they struggle to find ways to earn
enough money to justify the investment of time and effort.
When I asked my weaving informants if they would sell their goods in CECAP, the
overwhelming majority indicated that they would, but they don't feel welcome inside. They
claimed that in order to make sales to tourists and foreigners, they either try to get their attention
on the off chance that the tourists are walking in to town, or they walk around the restaurant and
lobby areas of some of the local hotels like La Iguana Perdida, Villa Sumaya, and Arca de Noe.
Some hotels have regulations that are meant to keep the women out, creating yet another barrier
to their ability to sell. I asked women if they think a marketplace would be beneficial to the town
and every single one of them said yes. They said that the more tourists that came in to town, the
better the conditions would be for selling their wares. Having a defined market area would be
absolutely invaluable to the local people in so many ways. Not only would it help weavers to
market their goods by introducing a convenience factor for prospective customers, but it could
help to create synergies where other vendors would set up their shops to sell their products, thus
generating income for other locals as well. It amazes me that so many people want a marketplace
and yet plans to establish one have not materialized. Many of my informants indicated that they
did not think that tourists would make the trek into town for a market, but I am not under the
same impression based on interviews and conversations I had with tourists during my stay. Most
of my informants indicated that they hiked into town to see what was up there, and since markets
are a huge draw for many tourists and foreigners, I don't see why the distance and steepness
would be an insurmountable hindrance to people wanting to shop.
On the plus side for the weavers, foreigners and expatriates who live in the town often
spread the word to their friends about the local weavers. Special orders will come in for napkins,
tablecloths and other textile items. Unfortunately for weavers who don't have connections to
outsiders or the hotels (who recommend some weavers to guests), it is rather difficult to find a
way to market their goods and there are no formal training lessons or institutions available for
women to learn how market their goods. My weaving informants indicated that they take matters
in to their own hands and try their best to re-use sales methods that worked for them in the past,
which typically consisted of approaching potential customers on the street and offering their
wares for sale. This method normally includes a fair amount of bargaining, where the artisan
initially tries to sell the product for a higher price but often sells for a lower (but hopefully
profitable) price.
Of the fifteen informants I interviewed to for my quantitative questionnaire, five of them
sell their products outside of Santa Cruz. They take their items to the neighboring towns of
Jaibalito and Tzununa. Some of these women indicated that antes (before), referring to 30-40
years ago, they sold their goods in Panajachel or Sololá but this is not the current trend. These
women told me that the reason they sold outside of Santa Cruz was due to the necessity of extra
money. Oftentimes, their families would not have enough to eat, wear or go to school, and
weaving was a way to help supplement their income. I'm not sure if it's because the need is not
there anymore or not, but my informants have stuck to Jaibalito and Tzunu na instead of other
larger towns and markets. Perhaps this has something to do with the lack of serious competition
in Jaibalito and Tzununa compared to Panajachel or Sololá.
As was mentioned before, there are some wholesalers who work in Santa Cruz la Laguna.
CECAP has a program where they receive orders for certain textile goods from both the United
States and Europe, but weavers have to be students at CECAP in order to be a part of this. I was
told about a company called Las Miladras that wholesales as well, but was not able to get in
contact with the owner. Based on my interviews, it does not appear that wholesaling is a large
business here in Santa Cruz, but I would need to do further research in order to be sure.
Perceptions of Woven Products
Toward the end of my research I spoke with a lot of tourists, foreigners and locals about
how they view the actual products that are made in the textile process. It's interesting to see the
differences and similarities in the ways that locals and foreigners think about these goods. Using
the free-list pile sort and photo elicitation techniques, I interviewed some locals, tourists and
foreigners who shared their thoughts on weaving and textiles.
Foreigners vs. Locals
My local informants told me that they think the traditional traje (outfit) is still very
important to the local people in Santa Cruz. Although the men no longer wear traje, almost all
the women still continue to wear it. Women and children of all ages may be seen wearing
western-style t-shirts with the corte, but it is rather uncommon and typically a matter of comfort
instead of an indication of the traje's death. Local respondents told me that women are still
wearing the traditional traje as a way to carry on their traditions and culture. The traje is
representative of their ancestors and where they came from and that is not something that they
can easily forget. I asked both locals and foreigners to look at the photo in Figure 4, and tell me
what the colors and patterns represent, what the huipil may have looked like 10-20 years ago,
what it may look like in 5-10 years and why they think it is an important item to the local people.
The results were very interesting.
80% of my informants, a group of 6 foreigners and 4 locals, indicated that they think the
colors and patterns represent elements of nature, the land or the natural surroundings. 7 of the
respondents indicated that they thought that the designs were the same 10-20 years ago as they
are now. 3 of the respondents (two foreigners and one local) indicated that they thought the
designs may have been a little different in the past and that different threads may have been used.
The local respondent indicated that she believed the volcano patterns may not have existed 10-20
years ago. Four foreigners said that they think that the huipil will become more western or
maybe even cease to exist in the future. These people believe that western culture is slowly
creeping into many aspects of the local culture and that textiles would not be immune to this
change. Many also thought that the local people and the younger generations may feel the
pressure to conform to western styles as a way to appear more wealthy or better off than others.
One foreigner, who indicated she knew a lot about weaving, said that she thinks that the huipiles
will stay relatively similar in the future even though the colors and patterns may change a bit.
Two of the locals, who were also 45 or older, indicated that they think that the huipiles will stay
the same in the future and the other two think that they may change a little as the materials
change and new patterns are used.
8 out of the 10 respondents said something about culture or tradition in relation to the
significance or importance of the item. The foreigners seemed to understand that the huipil and
traditional clothing is important to the local people and their culture but did not seem to
understand why. One person was unsure what the huipil stood for, or if it stood for anything (this
may be because she had just arrived in the community). It was apparent that almost all of the
respondents (8/10) were on the same page about the symbolization of the colors aay be nd
patterns and the importance of the huipil for culture and tradition. Two respondents said that
they think that that the threads and materials used to make the huipil are changing and three think
that designs and production are evolving with time. What does this say about the community? As
far as the colors and patterns, I think that the significance of the style is obvious to both outsiders
and locals. Locals know that the huipil was basically the same 10-20 years ago, while the
foreigners' responses were split between concluding that it would have looked the same and a bit
different. Westerners, whose perspectives are more likely broader, mentioned that they think the
huipil will change in the future, which could be a reflection of their experiences with traditions in
their own cultures over time. Maybe the culture moves slower here or maybe the local, and
especially older age group, think that the culture can be saved or kept the same while the world
changes quickly around them. It shows that the younger locals are starting to acknowledge that
culture is changing and that the traditional styles are starting to change, while the older
generation tries to ignore that this is happening. Respondents seem to agree that the huipil is
culturally and traditionally important and I think that's an indication that people of all
backgrounds can acknowledge the importance of deep-rooted traditions.
Foreign Impressions
Using the free-list pile sort technique, I was able to gain some understanding about how
foreigners view weaving in the Lake Atitlán area. Three tourists from varying backgrounds
comprised lists of words that they associated with weaving. Looking through the lists, the words
patterns, colors, threads, and tradition occurred more than once. Color and tradition appeared in
all three lists, while threads and patterns occurred in two of the three lists. I found it really
interesting that these showed up more frequently. Color and tradition speak out as two words that
really define the art of weaving here in Guatemala, and threads and patterns are how the
weavings physically come to life. The final list consisted of the following words: tablecloths,
frustration, baskets, markets, bracelets, bags, clothes, wallets, belt, geometry, huipil, outfit, skirt,
scarves, Guatemala, woman, needles, threads, art, weavers, little old woman, way out of poverty,
custom, Mayan tradition, cultural identity, skill/talent, connection, patience, tradition, frustration,
cheap, colorful, patterns, personalized, sitting. It is interesting to see such a wide variety of
words. Not a single person mentioned the tools or materials that are used to make the items,
although they described things about the products made, the feelings they think weavers or
buyers may experience and listed items that are sold. It's possible that this may indicate that
buyers care more about the product itself rather than the process it went through to come to life.
After my respondents sorted through the piles, I saw a variety of different responses and
ways of thinking about the trade. Six respondents included a subjects category, consisting of
some of the items that people buy in markets or words they considered to be nouns of the
weaving world. Four respondents made specific categories pertaining to culture and tradition and
an additional three respondents discussed culture and tradition as important parts of the weaving
and textile industry. There were also a handful of categories used to describe how weavers might
feel, stereotypes and perceptions, abstract concepts, things that women and men need, and words
associated with poverty that definitely showed some unique perspectives. One respondent split
her cards into three categories, consisting of feminine words, masculine words and general
human-related words. It was interesting to see that the words the respondent placed in the
feminine category all had to do with items that are made by weavers and the descriptor words
having to do with tradition and custom. The masculine category left out these items and the
general human category discussed basic cultural ideas. In their responses, respondents spoke
about women being the weavers and failed to mention men being a part of the trade or the
wearers of traditional dress. It was clear across the board that my respondents associate weaving
with women, culture and poverty. Many people see the textile goods as a way for weavers to get
out of poverty and note that frustration, patience and tradition are all related to the skill. The
variety of textile items are also seen as cultural traditions and a way of determining cultural
identity.
Conclusions
The making and selling of textile products is a well-known trade throughout the small
communities of Guatemala. This exploratory study focused on how the products are made, how
the products are sold and what locals and foreigners think of them. As time moves forward and
technologies and materials begin to evolve, the traditional trade is becoming less and less similar
to what it once was. Although the colors and patterns of some of the traditional clothing still hold
some significance for the people of individual villages (like Santa Cruz), personal preference is
trumping the need to identify totally with one's culture. Santa Cruz la Laguna is certainly one of
those communities where the times are changing among the younger generation of inhabitants.
Less and less young people (between ages 10-25) people identify with traditional materials and
patterns, and the goods are starting to lose their meaning. It is apparent that weaving, selling and
traditional clothing are still important to the older generation of weavers. As far as economic
success for weavers in Santa Cruz la Laguna goes, the lack of a true marketplace creates a large
barrier for earning a meaningful income. Although there are a variety of other ways for weavers
to sell items to tourists and neighbors alike, it is much more difficult for the people of this tight-
knit community make a profit without leaving town. Tourists and foreigners still see this trade as
a beautiful representation of the culture even as the trade becomes more westernized. Maybe
people of all backgrounds - tourists, foreigners and locals - hope that the traditions of the
beautiful skill will stay as traditional as they can all the while acknowledging that times are
changing.
Looking Forward
The research and data collected throughout this study was intended to provide a broad
overview of the textile and weaving industry as well as the perceptions of traditional dress in
Santa Cruz la Laguna. Given the short amount of time allotted to complete the research, I believe
that quite a bit of valuable information was gained here. Researchers looking to understand the
production, marketing and perception of textiles in small communities can use my study as a
source of some basic information. In the future, a larger sample and more research time would
allow for an even deeper understanding of this topic and the evolution of weaving in this region.
One of my biggest issues throughout the research process was communications, in that the vast
majority of my informants could only communicate fluently in Kakchiquel and I had to rely on a
my host mother to translate their comments into Spanish. Since her Spanish fluency was
moderately proficient, her translations may not have included every minute point the informants
were making but I am confident that she clearly translated the most important points being made.
If I had been able to hire a paid professional translator to help me conduct interviews I may have
been able to speak to more people and get access to more intricate details on the production,
marketing and perception of textiles and weaving.
I think that the community could use this study to provide a perspective on how tourists,
foreigners and locals view the weaving, and textile community and how small changes could
help them retain many of their traditions while enhancing the ability to market their wares. They
could use this study to understand how the lack of a physical marketplace is affecting their local
economy in a negative way and see how adding a market would positively affect them. Future
researchers could study how the production and marketing of textiles and perception of local
dress change over time to gain an even deeper understanding of these topics and how they affect
the community.
Figure 1: The carreta, seenin the front, stands about 4 feet tall and helps prepare yarn for
the loom.
Figure 2: The püinib'al or warp frame used to prepare the yarn for the loom.
Figure 3: The back strap loom and its respective parts.
Figure 4: Example of huipil from Santa Cruz la Laguna
Age
Start
Weave
Sell out
of
S.Cruz
Sell in
S.Cruz
Only
Income
Source
Frequency
Weaving?
Who
Taught
Teach
their Kids Modernizing
QA1 61 18 no yes yes TLD mom yes yes/no
QA2 23 15 no yes yes AV mom no yes
QA3 52 12 no yes yes AV mom yes yes
QA4 76 35 yes yes yes DVEC mom yes yes
QA5
68 16/17 yes yes/no yes DVEC self-
taught
yes no
Figure 5: Qualitative Questionnaire results.The table illustrates the informants current age, the age they
started weaving, if they sell their items outside of Santa Cruz, if they sell in Santa Cruz, if weaving is their
only source of income, how often they weave (TLD-everyday, AV-sometimes, DVEC-every once in a while,
Cada mes - every month), who taught them, if they will teach/have taught their kids and if they think weaving
is modernizing.
Works Cited
Greene, David B.
2009 Weaving Space: Textiles and Tales from Guatemala. Cary, NC. Mayagraphic
Publications.
Maya Medical Aid
2006 Santa Cruz la Laguna Medical Project. Electronic Document.
http://www.mayanmedicalaid.org/health_santa_cruz.htm. accessed July 8, 2014.
QA6
44 15 no no no DVEC self-
taught
yes yes
QA7 24 12 no yes yes DVEC abuela yes yes
QA8 40 14 no yes yes DVEC mom yes yes
QA9 22 3 no no poco TLD mom yes mas/menos
QA
10
22 17 no yes menos AV self-
taught
no mas/menos
QA
11
40 10 yes yes yes cada mes mom yes mas/menos
QA
12
31 10 no yes yes DVEC mom yes no
QA
13
31 10 yes no yes TLD mom no yes
QA
14
54 13 yes yes yes TLD abuela yes yes
QA
15
52 15 no no no DVEC mom no no

Contenu connexe

En vedette

Marcus Roberson - Evening MBA flyer
Marcus Roberson - Evening MBA flyerMarcus Roberson - Evening MBA flyer
Marcus Roberson - Evening MBA flyer
Marcus Roberson
 
Untitled Presentation
Untitled PresentationUntitled Presentation
Untitled Presentation
Sandra Pais
 
Science of happiness Certificate
Science of happiness CertificateScience of happiness Certificate
Science of happiness Certificate
laurentsamedi
 
Current LindaFranksResume20166
Current LindaFranksResume20166Current LindaFranksResume20166
Current LindaFranksResume20166
Linda Franks
 
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONUMediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
Celhia de Lavarene
 
το σχολειο μας
το σχολειο μαςτο σχολειο μας
το σχολειο μας
irisbo
 

En vedette (16)

Ervarend leren
Ervarend lerenErvarend leren
Ervarend leren
 
Marcus Roberson - Evening MBA flyer
Marcus Roberson - Evening MBA flyerMarcus Roberson - Evening MBA flyer
Marcus Roberson - Evening MBA flyer
 
Untitled Presentation
Untitled PresentationUntitled Presentation
Untitled Presentation
 
La epoca de navidad!
La epoca de navidad!La epoca de navidad!
La epoca de navidad!
 
Matemática doze
Matemática dozeMatemática doze
Matemática doze
 
Trabalho sociologia
Trabalho   sociologiaTrabalho   sociologia
Trabalho sociologia
 
Science of happiness Certificate
Science of happiness CertificateScience of happiness Certificate
Science of happiness Certificate
 
The Art of Practice Management Dental Pearls - June 2015
The Art of Practice Management Dental Pearls - June 2015The Art of Practice Management Dental Pearls - June 2015
The Art of Practice Management Dental Pearls - June 2015
 
The Curious Case of Alphabet G
The Curious Case of Alphabet GThe Curious Case of Alphabet G
The Curious Case of Alphabet G
 
Task 5
Task 5Task 5
Task 5
 
Current LindaFranksResume20166
Current LindaFranksResume20166Current LindaFranksResume20166
Current LindaFranksResume20166
 
Career at Copernica
Career at CopernicaCareer at Copernica
Career at Copernica
 
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONUMediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
Mediapart, lanceurs d'alerte a l'ONU
 
Pendekatan Melalui Paguyuban
Pendekatan Melalui PaguyubanPendekatan Melalui Paguyuban
Pendekatan Melalui Paguyuban
 
Summer 2015 EMEA Netskope Cloud Report
Summer 2015 EMEA Netskope Cloud ReportSummer 2015 EMEA Netskope Cloud Report
Summer 2015 EMEA Netskope Cloud Report
 
το σχολειο μας
το σχολειο μαςτο σχολειο μας
το σχολειο μας
 

Similaire à Woven Threads Paper

Multan Field Assessment
Multan Field AssessmentMultan Field Assessment
Multan Field Assessment
Komal Zahra
 
The Causes And Positive Effects Of Ecotourism
The Causes And Positive Effects Of EcotourismThe Causes And Positive Effects Of Ecotourism
The Causes And Positive Effects Of Ecotourism
Amanda Gray
 
La Nueva Ola:English version
La Nueva Ola:English versionLa Nueva Ola:English version
La Nueva Ola:English version
Ana Pescador
 
William And Mary Essay. William amp; Mary Georgian Papers Programme
William And Mary Essay. William amp; Mary  Georgian Papers ProgrammeWilliam And Mary Essay. William amp; Mary  Georgian Papers Programme
William And Mary Essay. William amp; Mary Georgian Papers Programme
Kelly Simon
 

Similaire à Woven Threads Paper (17)

IE express yourself
IE express yourself  IE express yourself
IE express yourself
 
IE express yourself .pdf
IE express yourself  .pdfIE express yourself  .pdf
IE express yourself .pdf
 
Jürg Widmer Probst Guatemala special feature: the culture and etiquette
Jürg Widmer Probst Guatemala special feature: the culture and etiquetteJürg Widmer Probst Guatemala special feature: the culture and etiquette
Jürg Widmer Probst Guatemala special feature: the culture and etiquette
 
Free Printable Kindergarten Lined Paper Template Free -
Free Printable Kindergarten Lined Paper Template Free -Free Printable Kindergarten Lined Paper Template Free -
Free Printable Kindergarten Lined Paper Template Free -
 
Creative Tourism in Guatemala: Maya textile route
Creative Tourism in Guatemala: Maya textile routeCreative Tourism in Guatemala: Maya textile route
Creative Tourism in Guatemala: Maya textile route
 
Comparing Places
Comparing PlacesComparing Places
Comparing Places
 
aaSdtcNov13E
aaSdtcNov13EaaSdtcNov13E
aaSdtcNov13E
 
Multan Field Assessment
Multan Field AssessmentMultan Field Assessment
Multan Field Assessment
 
Essay On Regional And International Terrorism
Essay On Regional And International TerrorismEssay On Regional And International Terrorism
Essay On Regional And International Terrorism
 
Handcrafted Fashion
Handcrafted FashionHandcrafted Fashion
Handcrafted Fashion
 
The Causes And Positive Effects Of Ecotourism
The Causes And Positive Effects Of EcotourismThe Causes And Positive Effects Of Ecotourism
The Causes And Positive Effects Of Ecotourism
 
JACMEL TOURISM DEVELOPMENT / HAITI
JACMEL TOURISM DEVELOPMENT / HAITIJACMEL TOURISM DEVELOPMENT / HAITI
JACMEL TOURISM DEVELOPMENT / HAITI
 
La Nueva Ola:English version
La Nueva Ola:English versionLa Nueva Ola:English version
La Nueva Ola:English version
 
William And Mary Essay. William amp; Mary Georgian Papers Programme
William And Mary Essay. William amp; Mary  Georgian Papers ProgrammeWilliam And Mary Essay. William amp; Mary  Georgian Papers Programme
William And Mary Essay. William amp; Mary Georgian Papers Programme
 
Using photography and indigenous art to help Amazon communities during COVID
Using photography and indigenous art to help Amazon communities during COVIDUsing photography and indigenous art to help Amazon communities during COVID
Using photography and indigenous art to help Amazon communities during COVID
 
8 Best Images Of Printable Dotted Line. Online assignment writing service.
8 Best Images Of Printable Dotted Line. Online assignment writing service.8 Best Images Of Printable Dotted Line. Online assignment writing service.
8 Best Images Of Printable Dotted Line. Online assignment writing service.
 
ANT 320 FINAL
ANT 320 FINALANT 320 FINAL
ANT 320 FINAL
 

Woven Threads Paper

  • 1. Woven Threads: Understanding the Production and Marketing of Textiles and the Perceptions of Traditional Dress in Santa Cruz la Laguna Kristen Hardy Plymouth State University klhardy@plymouth.edu Abstract Weaving and textile production have been an important part of Guatemalan culture for hundreds of years. This exploratory study discusses aspects of production and marketing, as well as the perceptions of the weaving community and traditional dress in Santa Cruz la Laguna as a means of understanding the local cultural tradition and trade. By conducting seven weeks of hands-on fieldwork and collecting qualitative and quantitative data from 38 sources, including locals, foreigners and tourists alike, I was able to develop a deeper understanding of the weaving skill and traditional dress and what it means to not only locals but foreigners as well. Weaving is not only culturally and traditionally important to the people, and more importantly the weavers, of Santa Cruz la Laguna, but it is also a way for them to earn some money while sharing a part of their history with the outside world. Resumen Tejiendo y la producción textil han sido una parte importante de la cultura guatemalteca durante cientos de años. Este estudio exploratorio analiza aspectos de la producción y la comercialización, así como las percepciones de la comunidad el tejido y el vestido tradicional en Santa Cruz la Laguna como un medio para comprender la tradición cultural local y el comercio. Mediante la realización de siete semanas de práctica en el trabajo de campo y la recolección de datos cualitativos y cuantitativos de 38 fuentes, incluidos los locales, los extranjeros y turistas
  • 2. por igual, tuve la oportunidad de desarrollar una comprensión más profunda de la habilidad y lo que significa no sólo locales sino extranjeros, así . El tejido es no sólo culturalmente y tradicionalmente importante para la gente, y lo más importante los tejedores, de Santa Cruz la Laguna, pero también es una manera de ganar algo de dinero mientras comparte una parte de su historia con el mundo exterior. Introduction If you were to ask the inhabitants of Santa Cruz la Laguna, "Who is weaving in the community?" you would likely hear that the majority of women across a broad range of ages are weavers. Starting at around 10-12 years of age, young girls begin to learn the trade and continue to use the skill throughout their lifetimes. In the past, most of the women learned the craft of weaving from their mothers or grandmothers, which continues to be the trend. Grandmothers and mothers alike believe that weaving is an important cultural tradition and is a way for them to remember their ancestors. Modernization and technology have led to the introduction of new ways of continuing the trade for some, although they are not widely accepted throughout the community. Women and young girls have the opportunity to take classes not only in weaving but also in embroidery at the town's Centro de Capacitación or training center. The fact that they have to pay to attend, however, makes it difficult for many interested weavers who simply cannot afford the classes. In addition, many weavers believe that hand-embroidered pieces are more valuable than their machine-made counterparts. For this reason, many weavers prefer to stick to the traditional hand-woven embroidery techniques. Eye problems and other priorities, like taking care of the family and the home, seem to be the main reasons why many weavers start to find other ways to occupy their time or make money as they get older. The grand majority of the weavers I spoke to told me that weaving is an important source of income for their families,
  • 3. even if they are selling their products on an infrequent basis and earning minimal funds from their sales. As one informant put it, "every little bit helps." Although weaving generates income, the material and overhead costs are high and the process is time-consuming. The infrequency of sales and the lack of a market to sell them in mean that the weavers are not earning large sums of money from the trade. For this reason, many women find that they only weave every once in a while or when they have sufficient money to purchase the materials. Weaving is a way for the local people to hold on to a part of their past and feel a connection to their ancestors. It's a beautiful trade that deserves to have a story. The purpose of my study was to investigate and understand the process of producing and marketing textiles as well as the perceptions of traditional dress in Santa Cruz la Laguna. In addition to this, I worked to understand those who weave, those who purchase the weavings and their perceptions of the items made, and the skill as a whole. I took an exploratory approach and aimed at understanding the general structure of each of the categories above. The colors and patterns used on huipiles, or the traditional blouse worn by local women, tell a story about the area's culture, its history and about the beautiful people who wear them on a day to day basis. Other textile items, while not as historically important, hold cultural significance that seems to be misunderstood or unheard of by the gaggles of tourists and foreigners purchasing them from street vendors and in markets throughout Guatemala. I think the story of weaving and textiles is an important one to tell because the trade has evolved greatly over a short period of time and it is important to understand how it has evolved in the more recent past. By speaking to locals, I was able to document traditions of the weaving community and ideas about Santa Cruz's traditional dress. The weaving story of Santa Cruz is important because there are not nearly as many visitors to this town compared with other towns
  • 4. around Lake Atitlan, there are no markets and only two stores aimed at selling textile goods, but there is still a large percentage of women weaving in the town. It's interesting to note that the women continue to weave despite the small numbers of people coming to buy their goods. This has led me to believe that weaving may not just be about making an income and bringing in tourists, but also about preserving a traditional cultural practice. Many of the women in Santa Cruz will tell you that they are weavers, but the community does not draw the same crowds of textile-purchasing tourists as do towns such as San Juan la Laguna, San Pedro la Laguna or Panajachel. Their trade is beginning to be taken over by slick, technologically-advanced machines that can produce masses of textiles faster than a traditional weaver can thread her needles. Before the machines encroach too much on the local trade, my goal throughout my time in Santa Cruz was to learn as much as possible about how it all works here. This paper discusses the textile process from start to finish and from many different points of view. I start by detailing how weavers make the textile items, the materials and tools they use, the colors and patterns they choose and their significance, and how much time and money is put into the skill. Once an item is made, it is often sold somewhere to someone; therefore, I write about the marketing of textile goods in Santa Cruz and how items are sold despite the lack of a distinct, physical marketplace. Finally, I discuss how tourists and locals think about the textile goods that are produced in Santa Cruz and surrounding areas, and what they mean to different individuals. In the section below, you will find a description of the site where I collected my data and performed my research. Santa Cruz la Laguna Santa Cruz la Laguna is a 97% indigenous community perched on the hillside of Lake Atitlan in the western highlands of Guatemala. Speaking to a representative at the town's municipal building, I learned that the pueblo's 2,157 inhabitants are an almost even split of
  • 5. women and men. The only way for anyone to access the town and its magnificent Kakchiquel Maya culture is by boat. While there is a small and dangerous dirt road which leads to Sololá, it is only used for the transportation of heavy goods and machinery that are brought into the town. Locals do not recommend this route for any modes of transportation unless it is completely necessary, as it is not safe for a variety of reasons. The shores of the community are decorated with a handful of small hotels and restaurants that bring in some tourists looking to scuba dive, take yoga classes, kayak, hike, or simply relax . These institutions help the locals inhabitants by providing economic opportunity, but there is much more to this tight-knit community than that. Up a twisting, steep mountain road, away from the homes of expatriates and weekend tourist accommodations, sits the heart of Santa Cruz la Laguna, a town saturated in culture and tradition. There is a clear divide between the locals residential area of town and the place where tourists and foreigners reside. Foreign homes very rarely go above the invisible divider starting at the first curve of the road. The local people speak a mixture of their native tongue, Kakchiquel, and Spanish. Unlike many of the surrounding communities, Santa Cruz la Laguna does not have a local market and there is only one local restaurant. There are two schools for basic education, although a staggering 73.4% of the population is illiterate and many people have only received some primary schooling (Maya Medical 2006). The central area of town, known as the cancha, is home to the municipal building, a health clinic, the schools, an eloquently constructed church, and a library which is currently under construction. This plaza area is a meeting place for people of all ages to come together. Young children play games and run around, adults gather to share stories and talk about the day's work, and it is the place where town announcements are broadcast to the community.
  • 6. The sounds of children playing and laughing, babies crying, roosters and chickens squawking and cooing, and dogs barking fill the space between the two mountains where Santa Cruz is situated. In addition to these sounds, the sharp tones of Kakchiquel and the loud church music can be heard almost anywhere in the town throughout the day. House fires for cooking or heating the temascal (sauna-like bathing room) make the entire town smell of firewood. Occasionally, the bricked oven and maize smell of corn tortillas float around the community making my stomach grumble. Women walk around in their beautifully decorated traditional outfits to visit with neighbors and family or run errands. The bright yellow and purple triangles and varying shades of blue and green patterns that cover lengths of their huipiles (traditional blouses), zig-zag through the confusing set of local streets and pathways, coloring the pueblo (neighborhood) in culture. Walking through residential sections, there is a very noticeable difference between the homes along the lake, owned by expatriates and foreigners, and the residences of the local people. In this area, homes appear to less meticulously kept. The grand majority of dwellings (85%) have a least a partial, if not a whole, cement base structure. Roofs are mostly made from scrap metal which is almost always littered with red and orange splotches of rust. There is a mix of extremely poor homes, characterized by wattle and daub-type structures, scrap metals and scrap wood roofs and siding, and homes whose owners seem to be a bit more well-off, characterized by cinderblock and cement structures, windows with glass and more secure roofing. The homes are knit together and accessed by a series of maze-like paths which bounce back and forth along the mountainside. There is hardly any space between them and they stack atop one another like Legos. It is inside these homes and behind closed doors where the
  • 7. magnificent huipiles (traditional blouses), rebosas (woven scarves) , napkins, tablecloths and other textile goods come to life. Background Information Before I began my on-site data collection, I did some research on what was already known about textiles and weaving in Guatemala. Although I didn't come across any information on the textile or weaving industry in Santa Cruz la Laguna specifically, I did find some information about the significance of the traditional blouse, known as the huipil. This helped me to formulate some questions for my informants about the colors and patterns on the huipiles and the think about the difference in importance and significance that they may hold today. In his book, Weaving Space: Textiles and Tales from Guatemala, David Greene states that, for centuries, textiles throughout Guatemala and other Central American countries served as a way to determine a person's native village. During colonial times, the Spanish caught on to this and used this as a means to control the people. They would be forced to wear the textiles of their village so they could be identified and then they would be targeted for one thing or another. Greene mentions that this village-specific clothing has been a choice and a style for Maya women of the Guatemalan highlands for at least 150 years, if not more. He says that there was a point in time where most any woman could tell you the name of the village where a textile originated by looking at it, although it was later realized that the patterned system was not as rigid as originally thought. Men in certain communities began wearing more practical clothing at one point, and the system of traditional dress changed noticeably over time. Green also mentions that this change in style may not be solely out of practicality but also out of personal choice. He states that in many of the large markets throughout Guatemala, women may either buy and use textiles from other villages, or use those textiles as inspiration for motifs, colors, or patterns on
  • 8. their own works. Greene believes that this change may signify the dying importance of the trade and the significance of the goods made, or it could also suggest that a village identity is less important to the wearers (Greene 2009). Reading Greene's book, I wondered if there was still a specific textile pattern that weavers use in Santa Cruz la Laguna and how it may have changed over the years. The data (listed in the production section) is very interesting. Before I arrived in Guatemala, I had little to no knowledge of any aspect of the production or marketing of textiles in Guatemala. I knew from speaking with some professors at my university that the idea of being able to identify a person's home village based on the textiles they wore was not always a positive thing for the local people, and that it led to conflicts and violence at times. Regarding the production of the items, I knew that the back strap loom was a common tool, but that there were bound to be many other methods of creating this textile art. I think this lack of knowledge allowed me to look at this a bit more objectively, as I learned about the different processes, perceptions and ways of dealing with textile goods in the community. Methodology I took a mixed-method approach comprised of ethnography and participant observation in order to complete my research in Santa Cruz la Laguna. I used questionnaires, participant observations, time allocations, a free-list pile sort, a photo elicitation, a focus group and miniature interviews to collect the data and understand the study. I used a quantitative questionnaire as a way to gain some basic demographic information from my informants as well as to get a feel for the types of questions I could use to probe further in the future. My 5 hour time allocation and multiple miniature observations gave me the opportunity to see how the back strap loom is used and what other materials are important to the production of textile products. The data collected from the free-list pile sort and the photo elicitation provided insight into the
  • 9. local and foreign perceptions of weaving in Santa Cruz la Laguna specifically and in Guatemala as a whole. Finally, the focus group that I created gave me a general sense of multiple aspects of the production and perceptions of weaving and the marketing of goods. My sample was comprised of 18 local female weavers, as well as 20 arbitrarily-chosen tourists or foreigners. Foreigners gave me an outside perception of the weaving world, while weavers and locals gave me the inside view on the production, marketing and perceptions of weaving. I used convenience sampling and snowball or chain-referral (with the help of my host mom) to reach informants and learn about weaving. I had significant difficulty with language barriers between English, Spanish and Kakchiquel and also encountered meaningful resistance from the local people who weren't openly willing to sharing these aspects of their culture with me. The vast majority of people in town, with the exception of the younger generations who are in school now, only speak Kakchiquel. Spanish is a secondary language at best and is not an essential language to the local people since the town is rather separated from the areas frequented by tourists. 97% of the population are Kakchiquel Maya and cultural preservation is very important to the local people; therefore, learning Spanish is not a priority for the residents. My host mother proved to be an invaluable resource in helping me to connect with the local people and collect the information I needed. She translated for me and introduced me to many local weavers who often only shared bits and pieces of information, but I was ultimately able to develop a comprehensive picture from the information they provided. I can never be totally sure that the information my host mother translated to me was exactly what my informants were saying but I believe that she did her best to share their thoughts and opinions. Production
  • 10. In this section of my paper, you will read about the various aspects of textile production as they function in Santa Cruz la Laguna. I will discuss a day in the life of a local weaver; the materials, tools and methods used in the weaving and embroidery process; how the colors and patterns are chosen and what they represent or signify; how much time it takes to make certain textiles, and how the production aspect of weaving is modernizing in the community. Materials in the Textile Production and their Cost Inside the kitchen area of a modest, L-shaped home, a woman wearing a bright purple huipil (traditional blouse) bearing the trademark Santa Cruz volcanoes and water patterns, a black corte (skirt) with horizontal embroidery and a purple and gold threaded liston (ribbon), and a traditional hair wrap, stands bent over a large wash basin scrubbing the dirt out of a mountain of laundry. "Tiox," (a typical Kakchiquel greeting) my host mother calls out to make our arrival known. "Tiox," the 45 year old woman echoes, welcoming us to sit down on the cement step which lines the outside of her home. Moments later, she walks outside and begins to set up the traditional back-strap loom while conversing with my host mother in Kakchiquel. She attaches one corner of the traditional, human- run "machine" to the support beam just below the roofing across from the place where my host mother and I sit. She walks backwards to unravel a hammock of rows of black, royal blue, leaf green, deep purple and dark brown strings. She tells me that the string she uses is called sedalina (a form of cotton) and that she is making a series of servilletas (napkins). She places a small cushion on the ground and sits on her knees with her feet pointed toward the sky. Her grandchildren, ages two and four, run around the outdoor space playing with cars and using the loom as a bridge to run under. They poke and prod at the different tools holding the threads of the loom in place and try to get their abuela (grandmother) to join in the fun. She kisses each of them and begins the process of weaving. A wooden comb
  • 11. separates fabric near the bottom of the piece so that she can run a line of thread between the layers of string. Next, she pushes the wooden comb down with great force to create a newly- finished row. She pulls the comb out and lifts up a threaded dowel that separates the layers of fabric like glue. She effortlessly moves the dowel in a swift up and down movement and threads the comb in between the layers. Yanking the comb down once more, she finishes off the new row. She continues this pattern of movements for half an hour while she converses in Kakchiquel with my host mother, interacts with her grandchildren and answers some of my questions. Her face has a beautifully worn-in smile that never leaves throughout my entire visit. She shifts about on the cushion, as though the position she sits in is uncomfortable and her legs are restless. She weaves rapidly, like a well-oiled machine, completing almost 6 inches of fabric in half an hour. Stripes of color become sturdy pieces of cloth which will eventually be used to hold tortillas, carry groceries or protect the consumer's head from the sun. As you can see, weaving is a rather tricky skill and my informants were experts at making the task appear relatively easy. In the excerpt above, a variety of tools and materials were used in the process of making napkins. In general, weaving is a very material-heavy trade. The first and most important material used in weaving is the yarn. Throughout my research, it came to my attention that there are an assortment of different kinds of yarn that are used for a variety of reasons. My weaving informants told me that they primarily use a mixture of the following three types of string: 1. Algodon/Alemania (a pure form of cotton) - a soft and silky thread made from 100% cotton. This yarn loses its color easily and is the most expensive at 65Q a pound. 2. Sedalina (a form of cotton) - the most widely-used yarn which does not lose its color. Durable, but not too thick and reasonably priced at 35Q per pound.
  • 12. 3. Lana(a form of wool) - thick and glossy thread. Feels rough after wear, but is the least expensive of the three all at 25Q per pound. Sedalina is often used in the making of items like napkins, huipiles (traditional blouse), rebosas (woven scarves), tablecloths and bed covers. It is not anywhere close to the texture of algodon or alemania which are much more attractive to tourists and foreign markets. Lana is typically used to make embroideries on items like huipiles and cortes (traditional skirts), although there are a handful of other kinds of yarns that are used as well. The weavers I spoke with buy their yarn, or hilo, from markets in Sololá and Panajachel because it is less expensive there. There are two tiendas (stores) that sell yarn in the town, but they charge significantly more for the additional cost of the yarn’s transportation to the town and are therefore not as willing to bargain with the weavers for lower prices. This is in part because one of the stores sells yarns that were dyed naturally, but many women don't see the point in purchasing the natural-dyed yarns when they cost so much. After the yarn is purchased, it is fed onto a wooden device called the carreta, known as the warp mill in English. This device, seen in Figure 1, is used in conjunction with the püinib'al (warp frame), seen in Figure 2, to prepare the yarn to be put on the loom. First, it is spun onto the carreta in a circular manner and then the end string is pulled around the püinib'al. The püinib'al looks like a pegboard with circular dowels made of wood that stick up about 6 inches from the surface of the device. These 'pegs' are used to secure the yarn in place and stretch it to various sizes, depending on which item the weaver is making and how much material she needs. This task is generally completed in about an hour, depending on the speed on the weaver and the size of the material she is preparing.
  • 13. The most important device for weaving is called the back strap loom (kem in Kakchiquel). The loom is comprised of many parts that each have their own importance and use, see Figure 3. As was noted in the introduction to this section, there are numerous steps to completing a finished row of material on the loom. First, the loom is attached to a sturdy wooden post or frame while the weaving end is fastened to the weaver. She stands or sits on the ground in varying distances (depending on the size of the material) in order to create the just the right amount of tension between the threads. Tension is important because it gives the material a much tighter and more “put together” look when finished. A wooden 'needle' wrapped with thread is used to make horizontal rows between the sections of vertical material. This piece is looped through a gap made by the wooden comb, which is used to keep tension and pull the threads together. There is a threaded dowel located above the wooden comb that is connected to the top and bottom layers of yarns. This piece serves as the glue, so to speak, and pulls apart the material that is pushed into a new row. Up above the threaded dowel is a plastic tube that holds tension and separates the section of threads that is being worked on from the section of untouched threads. On both the weaver’s end and the post end, there are two dowels of wood that serve to hold the entire middle section of the loom together. The vertical sections of yarn are fastened to these ends with tight knots that don't move or come undone. Oftentimes, the entire length of material fastened on the loom will not be used. This is because it becomes increasingly difficult for the weaver to move the materials as the sections of the top and bottom become closer to one another. Toward the end of a piece, the weaver will disconnect the material from the loom when there is about 4-7 inches of unwoven material left. The leftover material, which is still attached to the item, is used to tie off ends and is then cut off and recycled for future projects. Throughout the weaving process, the woman will roll the
  • 14. finished sections of material every 15-30 minutes, depending on how quickly she weaves and how much material has accumulated. Generally, the material is rolled up every time 5-8 inches of weaving are completed. It takes time to become skilled in the use of the back strap loom. The women of Santa Cruz make a mixture of huipiles, rebosas (woven scarves), napkins, tablecloths, bed covers, purses, belts, and bags. Many of my informants told me that rebosas are one of the trickiest items for them to make. In comparison with the other items, rebosas typically take much more time to prepare, are most costly and take more strength to properly weave. The idea of making an item that may not be considered fit for sale contributes to the reasons why only a handful of women in the town make this item. All of my weaving informants indicated that they typically buy their cortes from the markets in Sololá or Panajachel. It is more cost-effective for them to purchase than it would be for the women to make their own cortes by hand. It costs around 90-120Q to purchase the material, which they then hand-embroider. Weaving on the loom is not the only way that women in Santa Cruz la Laguna are contributing to the textile process. Hand-sewn embroidery is another skill that many women have utilized over the years to enhance the woven fabrics. When asked what their favorite aspect of the textile production was, all members of my focus group indicated that it was embroidery for them. Embroidery is used to embellish textiles like the huipiles, cortes and fajas of the local women and can also be seen on purses and bags. Women use a thick, 3-inch needle and thread of their choosing when making these patterns. Although in the past, patterns were very specific to the towns where the weavers were located, women nowadays will either make patterns of their own choosing or produce something according to their clients specifications. Determining Colors and Patterns
  • 15. The traditional traje (outfit), which includes the huipil (traditional blouse), corte (traditional skirt) and faja (belt), is decorated with various unique patterns and colors that can indicate where the wearer is from. Although modernization means that the "one village-one textile," rule is no longer a given, there are still many older-generation women who wear the traditional traje of their towns. Santa Cruz la Laguna has a very identifiable traditional huipil, as can be seen in the example in Figure 4. The most traditional huipil from the community will consist of red base material, yellow and purple threads around the collar (usually in the shape of triangles with other decorative patterns surrounding) and a variety of blended blue and green patterns across the upper back. The red color signifies blood, or the blood of the ancestors of the people of Santa Cruz. The yellow and purple threads are meant to signify two types of corn that grow in the area and are of the same color. The blues and greens integrated in the large block of patterns on the back are meant to represent nature and, more specifically, the lake and the mountains that surround the area. Purple is often used to represent love or a long-lasting life, while black (especially on the huipiles) is meant to represent darkness or night. There are numerous unique patterns on the huipil and corte of Santa Cruz la Laguna that also hold importance to the local people. First, the triangles that wrap around the collar represent the Tolíman, Atitlán, and San Pedro volcanoes, which border the lake. The volcano pattern was introduced to the Santa Cruz design sometime in the last 50-60 years, according to my informants. As can be seen in figure 1, the > shaped pattern on the top row of the back section and the stacks of three small, left-slanted dashes in the sixth row are meant to represent tamalitos (little tamales). Tamalitos are eaten during celebrations, holidays and important events in the town. It is during these occasions many women wear their traditional traje as a way to show their cultural pride and to feel a sense of community. The pattern that looks like a 3, and the one
  • 16. below it that resembles a lightning strike in the second and third row of the photo in Figure 4, refer to the three different types of corn used by the local people. The three kinds of corn are yellow, purple and black, and are an invaluable and important crop to the local people. Although cortes are typically bought in the markets, many women will add their own embroidery to the skirts after they have been purchased. In Santa Cruz la Laguna, the most common (and only observed) pattern on the cortes was a thick band of "dulces" or "carmelitos" (sweets or little caramels). The pattern consists of a circular center with a single thread that spreads to three on each side. This patterns looks exactly like a candy wrapper and surrounds the middle of the skirt. Time Allocated for Textile Production Once the colors and patterns are decided, the time consuming process of weaving on the back strap loom can begin. Only 4 out of 15 weavers I spoke with in my quantitative questionnaire (results shown in Figure 5) indicated that they weave on a daily basis. The other 11 informants indicated that they weave “every once in a while” or “sometimes”. Many women indicated that this is in part because they don't always have the money to buy the materials to weave or they don't have any outstanding orders from clients. In addition, many women have stacks of finished items that are waiting to be sold. It does not make sense to them to make new items when they already have completed items awaiting sale. Many women also have jobs outside of weaving. They work in the kitchens at the hotels in town, they clean various institutions throughout the town and they do a lot of house work - cooking, cleaning, laundry and taking care of children. Depending on the amount of time that a woman has available to weave, it takes around 2- 3 days to make a huipil (traditional blouse) or a rebosas (woven scarves). Napkins, belts and purses take around 1-2 days to complete. Once the items have been woven, additional time is
  • 17. spent embroidering patterns. This process can take anywhere from 1-3 weeks, depending on the skill of the person and the amount of time that they are able to dedicate to weaving. Often times, an order from a neighbor or an outsider will take priority over other jobs and tasks. Owing to the lack of a high volume of tourist traffic or a strong, core retail sales area in town where the women can market their sufficient goods, the income generated from weaving is often less reliable than what can be generated by other activities previously mentioned; therefore, this activity has become more of a secondary income source over the years. CECAP and the Modernization of Weaving The introduction of modern technology and machines have progressed the weaving and embroidery process for some of the local weavers in town. Santa Cruz la Laguna is home to a unique center of training managed by a U.S.-run non-profit called Amigos de Santa Cruz. CECAP, or the Centro de Capacitation as it is called in Spanish, is located just below the central cancha (court/meeting place) of the town. Walking in the entrance, the space opens up to a row of 11 sewing machines on the right side of the room and 2 more on the left side which are squeezed between a small tienda (store) with goods made in some of the classes and a large work station that appears to be used for cutting and measuring fabric. A restaurant lines the back wall and classrooms fill the upper and lower floors. According to the organization’s brochure, "the goal of CECAP has always been to promote economic development through teaching hands-on skills in areas that will lead to real- life jobs and income for the people of Santa Cruz. CECAP offers a full array of classes in skills areas, such as carpentry, welding, culinary arts, and artesanias (handicrafts)." In addition to the classes listed in their brochure, CECAP also offers embroidery and weaving classes for students of all ages. I was told by a woman who works in CECAP that most
  • 18. of the women who take these classes already know how to weave but they are there to learn how to weave for profit. By that she means that the women are learning how to make items in styles that are popular in the western world and that tourists would have more interest in buying. In the weaving class, women are learning to make scarves using an open weave. They make their items using either alemán (German) or Kantel yarn. Alemán is a much softer and more expensive yarn, which is preferred in the western markets, while Kantel is thicker and of lesser quality. The women are also learning to weave shawls which, according to the worker, are in high demand and style in the western world right now. Once these items are completed, they are often sold outside of the country. In the embroidery classes, women are learning to use machines to make intricate patterns much faster than they ever could by hand. They make things like pillow cases and purses, which are popular items with tourists and other foreigners. CECAP has wholesale agreements with a handful of companies and will receive orders from the United States or Europe. These orders are then completed in one of the classes and shipped back to the proper country. The women in these classes are paid for their contribution and they learn a new skill. My informant told me that women will often be hired to help fulfill orders after they graduate the programs as well. The tienda (shop) inside of CECAP is home to many of the handicrafts made by all sorts of program participants. Woven and embroidered goods seem to overwhelm the shop and appear to be of top quality. Although part of the mission of CECAP is to help provide jobs for members of the community, they do not allow weavers who have not participated in their classes to sell their products in the store. The standard of goods sold is set high and, although the women outside of the classrooms may produce goods at this level, they are not made to the standards of CECAP and their wholesalers. To clarify, their goods are perfectly fine, but are not prepared
  • 19. with western styles and patterns in mind. Many women outside of the classroom have stuck to using thicker yarns and tighter weaves, which don't sell well with the foreign markets. It is possible that this will change in the future but, for now, weavers who cannot afford classes are left to their own devices to learn how to sell their products if they want to make an income. Markets Once the production process has been completed, the majority of my informants will go on to sell their wares. In this section, I will discuss how the lack of a marketplace affects the local weaving economy, where my informants sell their products within and outside of Santa Cruz la Laguna, and how my informants market their goods if they are not made for their own personal use. Unlike many of the other communities around Lake Atitlán, Santa Cruz la Laguna does not have a physical marketplace where people can sell produce, clothing, textiles and other goods. When I refer to marketing in this section, I'm referring to how items are bought and sold here, who makes up the market for the products, why people sell their goods and where these actions take place. Since there is no physical marketplace in Santa Cruz, the local women are forced to find other ways to sell their goods. My informants indicated that they rarely made items for themselves because of how expensive it is without making a profit. There are two family- owned textile tiendas directly off the side of the road above the lanchas (docks). Even though these stores are not always open, they are one of the very few places where tourists, foreigners and anyone else can find textiles made by women in the town. When I spoke with tourists, I learned that some of the hotels offer small walking tours of the town. Along the walk, the guide will stop at CECAP and the local school, providing the tourists with the opportunity to purchase items from the small store in CECAP; however, since there is no established marketplace, they
  • 20. (the tourists) aren’t aware that there are other weavers or artisans in town with handmade articles for sale. If they are lucky (i.e. both the weaver and the tourist), a weaver may be walking in the street at the same time the tour goes by, and the woman might invite the tourists to her home in the hope that they will buy some of her traditional hand-woven crafts. Many tourists and foreigners indicated that they bought a lot of woven textiles from some of the surrounding towns like San Pedro la Laguna, San Juan la Laguna and Panajachel. The reason for this was almost always that they did not know where to buy items from the people of Santa Cruz as opposed to them not wanting to buy locally. The lack of viable places for the local women to sell their products is a huge issue among the weaving community here in Santa Cruz. As much as the weavers would like to continue to weave in the traditional way, they struggle to find ways to earn enough money to justify the investment of time and effort. When I asked my weaving informants if they would sell their goods in CECAP, the overwhelming majority indicated that they would, but they don't feel welcome inside. They claimed that in order to make sales to tourists and foreigners, they either try to get their attention on the off chance that the tourists are walking in to town, or they walk around the restaurant and lobby areas of some of the local hotels like La Iguana Perdida, Villa Sumaya, and Arca de Noe. Some hotels have regulations that are meant to keep the women out, creating yet another barrier to their ability to sell. I asked women if they think a marketplace would be beneficial to the town and every single one of them said yes. They said that the more tourists that came in to town, the better the conditions would be for selling their wares. Having a defined market area would be absolutely invaluable to the local people in so many ways. Not only would it help weavers to market their goods by introducing a convenience factor for prospective customers, but it could help to create synergies where other vendors would set up their shops to sell their products, thus
  • 21. generating income for other locals as well. It amazes me that so many people want a marketplace and yet plans to establish one have not materialized. Many of my informants indicated that they did not think that tourists would make the trek into town for a market, but I am not under the same impression based on interviews and conversations I had with tourists during my stay. Most of my informants indicated that they hiked into town to see what was up there, and since markets are a huge draw for many tourists and foreigners, I don't see why the distance and steepness would be an insurmountable hindrance to people wanting to shop. On the plus side for the weavers, foreigners and expatriates who live in the town often spread the word to their friends about the local weavers. Special orders will come in for napkins, tablecloths and other textile items. Unfortunately for weavers who don't have connections to outsiders or the hotels (who recommend some weavers to guests), it is rather difficult to find a way to market their goods and there are no formal training lessons or institutions available for women to learn how market their goods. My weaving informants indicated that they take matters in to their own hands and try their best to re-use sales methods that worked for them in the past, which typically consisted of approaching potential customers on the street and offering their wares for sale. This method normally includes a fair amount of bargaining, where the artisan initially tries to sell the product for a higher price but often sells for a lower (but hopefully profitable) price. Of the fifteen informants I interviewed to for my quantitative questionnaire, five of them sell their products outside of Santa Cruz. They take their items to the neighboring towns of Jaibalito and Tzununa. Some of these women indicated that antes (before), referring to 30-40 years ago, they sold their goods in Panajachel or Sololá but this is not the current trend. These women told me that the reason they sold outside of Santa Cruz was due to the necessity of extra
  • 22. money. Oftentimes, their families would not have enough to eat, wear or go to school, and weaving was a way to help supplement their income. I'm not sure if it's because the need is not there anymore or not, but my informants have stuck to Jaibalito and Tzunu na instead of other larger towns and markets. Perhaps this has something to do with the lack of serious competition in Jaibalito and Tzununa compared to Panajachel or Sololá. As was mentioned before, there are some wholesalers who work in Santa Cruz la Laguna. CECAP has a program where they receive orders for certain textile goods from both the United States and Europe, but weavers have to be students at CECAP in order to be a part of this. I was told about a company called Las Miladras that wholesales as well, but was not able to get in contact with the owner. Based on my interviews, it does not appear that wholesaling is a large business here in Santa Cruz, but I would need to do further research in order to be sure. Perceptions of Woven Products Toward the end of my research I spoke with a lot of tourists, foreigners and locals about how they view the actual products that are made in the textile process. It's interesting to see the differences and similarities in the ways that locals and foreigners think about these goods. Using the free-list pile sort and photo elicitation techniques, I interviewed some locals, tourists and foreigners who shared their thoughts on weaving and textiles. Foreigners vs. Locals My local informants told me that they think the traditional traje (outfit) is still very important to the local people in Santa Cruz. Although the men no longer wear traje, almost all the women still continue to wear it. Women and children of all ages may be seen wearing western-style t-shirts with the corte, but it is rather uncommon and typically a matter of comfort instead of an indication of the traje's death. Local respondents told me that women are still
  • 23. wearing the traditional traje as a way to carry on their traditions and culture. The traje is representative of their ancestors and where they came from and that is not something that they can easily forget. I asked both locals and foreigners to look at the photo in Figure 4, and tell me what the colors and patterns represent, what the huipil may have looked like 10-20 years ago, what it may look like in 5-10 years and why they think it is an important item to the local people. The results were very interesting. 80% of my informants, a group of 6 foreigners and 4 locals, indicated that they think the colors and patterns represent elements of nature, the land or the natural surroundings. 7 of the respondents indicated that they thought that the designs were the same 10-20 years ago as they are now. 3 of the respondents (two foreigners and one local) indicated that they thought the designs may have been a little different in the past and that different threads may have been used. The local respondent indicated that she believed the volcano patterns may not have existed 10-20 years ago. Four foreigners said that they think that the huipil will become more western or maybe even cease to exist in the future. These people believe that western culture is slowly creeping into many aspects of the local culture and that textiles would not be immune to this change. Many also thought that the local people and the younger generations may feel the pressure to conform to western styles as a way to appear more wealthy or better off than others. One foreigner, who indicated she knew a lot about weaving, said that she thinks that the huipiles will stay relatively similar in the future even though the colors and patterns may change a bit. Two of the locals, who were also 45 or older, indicated that they think that the huipiles will stay the same in the future and the other two think that they may change a little as the materials change and new patterns are used.
  • 24. 8 out of the 10 respondents said something about culture or tradition in relation to the significance or importance of the item. The foreigners seemed to understand that the huipil and traditional clothing is important to the local people and their culture but did not seem to understand why. One person was unsure what the huipil stood for, or if it stood for anything (this may be because she had just arrived in the community). It was apparent that almost all of the respondents (8/10) were on the same page about the symbolization of the colors aay be nd patterns and the importance of the huipil for culture and tradition. Two respondents said that they think that that the threads and materials used to make the huipil are changing and three think that designs and production are evolving with time. What does this say about the community? As far as the colors and patterns, I think that the significance of the style is obvious to both outsiders and locals. Locals know that the huipil was basically the same 10-20 years ago, while the foreigners' responses were split between concluding that it would have looked the same and a bit different. Westerners, whose perspectives are more likely broader, mentioned that they think the huipil will change in the future, which could be a reflection of their experiences with traditions in their own cultures over time. Maybe the culture moves slower here or maybe the local, and especially older age group, think that the culture can be saved or kept the same while the world changes quickly around them. It shows that the younger locals are starting to acknowledge that culture is changing and that the traditional styles are starting to change, while the older generation tries to ignore that this is happening. Respondents seem to agree that the huipil is culturally and traditionally important and I think that's an indication that people of all backgrounds can acknowledge the importance of deep-rooted traditions. Foreign Impressions
  • 25. Using the free-list pile sort technique, I was able to gain some understanding about how foreigners view weaving in the Lake Atitlán area. Three tourists from varying backgrounds comprised lists of words that they associated with weaving. Looking through the lists, the words patterns, colors, threads, and tradition occurred more than once. Color and tradition appeared in all three lists, while threads and patterns occurred in two of the three lists. I found it really interesting that these showed up more frequently. Color and tradition speak out as two words that really define the art of weaving here in Guatemala, and threads and patterns are how the weavings physically come to life. The final list consisted of the following words: tablecloths, frustration, baskets, markets, bracelets, bags, clothes, wallets, belt, geometry, huipil, outfit, skirt, scarves, Guatemala, woman, needles, threads, art, weavers, little old woman, way out of poverty, custom, Mayan tradition, cultural identity, skill/talent, connection, patience, tradition, frustration, cheap, colorful, patterns, personalized, sitting. It is interesting to see such a wide variety of words. Not a single person mentioned the tools or materials that are used to make the items, although they described things about the products made, the feelings they think weavers or buyers may experience and listed items that are sold. It's possible that this may indicate that buyers care more about the product itself rather than the process it went through to come to life. After my respondents sorted through the piles, I saw a variety of different responses and ways of thinking about the trade. Six respondents included a subjects category, consisting of some of the items that people buy in markets or words they considered to be nouns of the weaving world. Four respondents made specific categories pertaining to culture and tradition and an additional three respondents discussed culture and tradition as important parts of the weaving and textile industry. There were also a handful of categories used to describe how weavers might feel, stereotypes and perceptions, abstract concepts, things that women and men need, and words
  • 26. associated with poverty that definitely showed some unique perspectives. One respondent split her cards into three categories, consisting of feminine words, masculine words and general human-related words. It was interesting to see that the words the respondent placed in the feminine category all had to do with items that are made by weavers and the descriptor words having to do with tradition and custom. The masculine category left out these items and the general human category discussed basic cultural ideas. In their responses, respondents spoke about women being the weavers and failed to mention men being a part of the trade or the wearers of traditional dress. It was clear across the board that my respondents associate weaving with women, culture and poverty. Many people see the textile goods as a way for weavers to get out of poverty and note that frustration, patience and tradition are all related to the skill. The variety of textile items are also seen as cultural traditions and a way of determining cultural identity. Conclusions The making and selling of textile products is a well-known trade throughout the small communities of Guatemala. This exploratory study focused on how the products are made, how the products are sold and what locals and foreigners think of them. As time moves forward and technologies and materials begin to evolve, the traditional trade is becoming less and less similar to what it once was. Although the colors and patterns of some of the traditional clothing still hold some significance for the people of individual villages (like Santa Cruz), personal preference is trumping the need to identify totally with one's culture. Santa Cruz la Laguna is certainly one of those communities where the times are changing among the younger generation of inhabitants. Less and less young people (between ages 10-25) people identify with traditional materials and patterns, and the goods are starting to lose their meaning. It is apparent that weaving, selling and
  • 27. traditional clothing are still important to the older generation of weavers. As far as economic success for weavers in Santa Cruz la Laguna goes, the lack of a true marketplace creates a large barrier for earning a meaningful income. Although there are a variety of other ways for weavers to sell items to tourists and neighbors alike, it is much more difficult for the people of this tight- knit community make a profit without leaving town. Tourists and foreigners still see this trade as a beautiful representation of the culture even as the trade becomes more westernized. Maybe people of all backgrounds - tourists, foreigners and locals - hope that the traditions of the beautiful skill will stay as traditional as they can all the while acknowledging that times are changing. Looking Forward The research and data collected throughout this study was intended to provide a broad overview of the textile and weaving industry as well as the perceptions of traditional dress in Santa Cruz la Laguna. Given the short amount of time allotted to complete the research, I believe that quite a bit of valuable information was gained here. Researchers looking to understand the production, marketing and perception of textiles in small communities can use my study as a source of some basic information. In the future, a larger sample and more research time would allow for an even deeper understanding of this topic and the evolution of weaving in this region. One of my biggest issues throughout the research process was communications, in that the vast majority of my informants could only communicate fluently in Kakchiquel and I had to rely on a my host mother to translate their comments into Spanish. Since her Spanish fluency was moderately proficient, her translations may not have included every minute point the informants were making but I am confident that she clearly translated the most important points being made. If I had been able to hire a paid professional translator to help me conduct interviews I may have
  • 28. been able to speak to more people and get access to more intricate details on the production, marketing and perception of textiles and weaving. I think that the community could use this study to provide a perspective on how tourists, foreigners and locals view the weaving, and textile community and how small changes could help them retain many of their traditions while enhancing the ability to market their wares. They could use this study to understand how the lack of a physical marketplace is affecting their local economy in a negative way and see how adding a market would positively affect them. Future researchers could study how the production and marketing of textiles and perception of local dress change over time to gain an even deeper understanding of these topics and how they affect the community. Figure 1: The carreta, seenin the front, stands about 4 feet tall and helps prepare yarn for the loom. Figure 2: The püinib'al or warp frame used to prepare the yarn for the loom.
  • 29. Figure 3: The back strap loom and its respective parts. Figure 4: Example of huipil from Santa Cruz la Laguna Age Start Weave Sell out of S.Cruz Sell in S.Cruz Only Income Source Frequency Weaving? Who Taught Teach their Kids Modernizing QA1 61 18 no yes yes TLD mom yes yes/no QA2 23 15 no yes yes AV mom no yes QA3 52 12 no yes yes AV mom yes yes QA4 76 35 yes yes yes DVEC mom yes yes QA5 68 16/17 yes yes/no yes DVEC self- taught yes no
  • 30. Figure 5: Qualitative Questionnaire results.The table illustrates the informants current age, the age they started weaving, if they sell their items outside of Santa Cruz, if they sell in Santa Cruz, if weaving is their only source of income, how often they weave (TLD-everyday, AV-sometimes, DVEC-every once in a while, Cada mes - every month), who taught them, if they will teach/have taught their kids and if they think weaving is modernizing. Works Cited Greene, David B. 2009 Weaving Space: Textiles and Tales from Guatemala. Cary, NC. Mayagraphic Publications. Maya Medical Aid 2006 Santa Cruz la Laguna Medical Project. Electronic Document. http://www.mayanmedicalaid.org/health_santa_cruz.htm. accessed July 8, 2014. QA6 44 15 no no no DVEC self- taught yes yes QA7 24 12 no yes yes DVEC abuela yes yes QA8 40 14 no yes yes DVEC mom yes yes QA9 22 3 no no poco TLD mom yes mas/menos QA 10 22 17 no yes menos AV self- taught no mas/menos QA 11 40 10 yes yes yes cada mes mom yes mas/menos QA 12 31 10 no yes yes DVEC mom yes no QA 13 31 10 yes no yes TLD mom no yes QA 14 54 13 yes yes yes TLD abuela yes yes QA 15 52 15 no no no DVEC mom no no