O documento contém vários pensamentos sobre a vida, amor e felicidade. Ele discute como as pessoas que amamos podem nos fazer falta, como devemos seguir em frente mesmo quando portas se fecham, e como devemos aproveitar a vida e ser quem queremos ser.
2. Dans la vie, il y a des momentsDans la vie, il y a des moments
où une personne te manque beaucoup,où une personne te manque beaucoup,
et tu voudrais la faire sortir de tes rêveset tu voudrais la faire sortir de tes rêves
pour la serrer très fort dans tes bras!pour la serrer très fort dans tes bras!
Há momentos na vidaHá momentos na vida
em que você sente muito a falta de uma pessoa,em que você sente muito a falta de uma pessoa,
e você gostaria com que ela saísse de seus sonhose você gostaria com que ela saísse de seus sonhos
para apertá-la fortemente em seus braços!para apertá-la fortemente em seus braços!
3. Quand une porte du bonheur se ferme,
une autre s’ouvre, mais nous, nous continuons
à regarder la porte fermée et nous n’accordons
pas d’importance à celle que nous venons d’ouvrir.
Quando uma porta da felicidade se fecha,
outra se abre, mas nós...nós continuamos a
olhar para a porta fechada e não damos
nenhuma importância para a que acabamos de abrir...
4. Ne te fie pas aux apparences; elles sont souvent trompeuses.
Ne t’intéresse pas à la richesse;elle disparaîtra.
Cherche quelqu’un qui te
communique le rire, car il suffit d'un seul
pour que la journée la plus triste devienne meilleure.
Cherche quelqu’un qui fasse rire ton coeur.
Não confie nas aparências; elas são freqüentementeNão confie nas aparências; elas são freqüentemente
enganosas.enganosas.
Não se interesse por riqueza; ela desaparecerá.Não se interesse por riqueza; ela desaparecerá.
Procure por alguém que lhe transmita o riso, pois éProcure por alguém que lhe transmita o riso, pois é
suficiente um só para que o dia mais triste se tornesuficiente um só para que o dia mais triste se torne
melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.
5. - Rêve ce que tu désires rêver.
- Vas là où tu souhaites aller.
- Cherche d’être ce que tu désires être.
- Sonhe o que você quer sonhar.
- Vá para onde você deseja ir.
- Procure ser o que pretende ser.
Parce que la vie est unique et il n’existe qu’une possibilité
de faire les choses que nous voulons faire.
Porque vida é uma só, e só existe uma possibilidade
de fazer as coisas que nós queremos fazer.
6. Les chanceux
n’ont pas
forcément
le meilleur
du meilleur.
Ils cherchent,
simplement,
le meilleur
de ce qu’ils
rencontrent
sur leur chemin.
OsOs
afortunadosafortunados
não têmnão têm
forçosamenteforçosamente
o melhoro melhor
do melhor.do melhor.
ElesEles
procuram,procuram,
simplesmente,simplesmente,
o melhoro melhor
do quedo que
encontramencontram
7. Le plus beau futur dépendra toujours de la nécessité
d’oublier le passé. Tu ne pourras aller de l’avant
dans la vie, tant
que tu n’auras pas surpassé les erreurs du passé
et tout ce qui blesse ton coeur.
O futuro mais bonito sempre dependerá da necessidade
de esquecer o passado. Você não poderá ir adiante na
vida, enquanto não tiver superado os erros do passado
e tudo que magoa seu coração.
8. Quand tu es enfant et que tu pleures,
tout ton entourage sourit. Vis la vie pleinenent,
vas au bout des choses, de façon à toujours
sourire, malgré les larmes des autres.
Quando você é criança e chora, todos ao redor
sorriem.Viva a vida plenamente, finalize o que
começou, de maneira a sempre sorrir, apesar das
lágrimas dos outros.
9. Envie estaEnvie esta
mensagemmensagem
às pessoasàs pessoas
que contamque contam
muitomuito
para vocêpara você.
Envoie
ce message
aux personnes
qui comptent
beaucoup
pour toi.
11. ...À ceux qui ont marqué ta vie...
...Aos que marcaram a sua vida...
12. ...À ceux qui t’ont fait rire
quand tu en avais vraiment besoin...
...Àqueles que o fizeram rir
quando você, realmente, precisava...
13. ...À ceux
qui t’ont
montré
les choses
positives,
quand tu
touchais
le fond...
...Aos
que lhe
mostraram
as coisas
positivas,
quando
você
atingia
o fundo...
14. ……À tes amis...À tes amis...
...Aos seus amigos......Aos seus amigos...
15. … À ceux
dont tu ne
pourrais
te passer
……A todosA todos
aqueles queaqueles que
lhe sãolhe são
indispensáveisindispensáveis
16. Et si tuEt si tu
ne l’envoiesne l’envoies
pas, nepas, ne
t’inquiètet’inquiète
pas...pas...
E se você nãoE se você não
a enviar,a enviar,
não senão se
preocupe...preocupe...
...nada...nada
de ruide ruim lhem lhe
acontecerá...acontecerá...
...il ne...il ne
t’arriverat’arrivera
rien derien de
mauvais...mauvais...
17. Tu vas juste perdre l’opportunité d’illuminer la journée
d’une personne avec ce message.
Você só perderá a oportunidade de iluminar o dia
de uma pessoa, com esta mensagem.
18. La vie ne se compte pas en respirations,
mais par les moments qui t’ont coupé le souffle.
A vida não se conta pelas respirações,
mas, pelos momentos que lhe cortaram o fôlego.
22. (Texto recebido(Texto recebido
em francês,em francês,
sem autoria,sem autoria,
e traduzido pore traduzido por
Cintia M B ChituzziCintia M B Chituzzi,,
e refeita ae refeita a
formatação porformatação por
Mário ChituzziMário Chituzzi
em maio de 2007.)em maio de 2007.)