SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  3
Télécharger pour lire hors ligne
L’OFFRE
Briefanfang

Bezugnahme auf Anfrage              Nous nous référons à votre demande
                                    du…

                                    Nous avons bien reçu votre demande
                                    du…

                                    Nous accusons réception de votre
                                    demande du

Dank dafür                          Nous vous en remercions beaucoup

                                    Nous apprenons avec plaisir que vous
                                    êtes intéressés par nos produits

                                    Nous nous remercions de l’interêt que
                                    vous portez à nos produits



Angebot                             Nous avons le plaisir de vous
unterbreiten                        soumettre l’offre suivante

                                    Nous vous proposons nos articles

Zusendung von Unterlagen            Nous vous faisons parvenir /
                                    Nous vous envoyons

      Preisliste                         notre prix courant
      Katalog                            notre catalogue
      beiliegend                         ci-joint
      mit gleicher Post                  par le même courrier
      mit getrennter Post                par courrier séparé
      postwendend                        par retour du courrier

Preisangaben

Preise verstehen sich               Nos prix s’entendent

      ab Werk                            départ usine
      ab Lager                           départ magasin
      ohne MwSt                          hors TVA
      mit MwSt                           TVA comprise

Preise sind gültig bis zum …….      Les prix sont valables jusqu’au…..

einschließlich Verpackung           L’emballage est compris
Lieferbedingungen                   Nos conditions de livraison sont

wie folgt                           comme suit

      frachtfrei                         port payé
      frachtpflichtig                    port dû
      frei Versandbahnhof                franco gare d’expédition
      frei deutsch-frz. Grenze           franco frontière franco-allemande
      frei Haus                          franco domicile

Transportmittel                     Le transport s’effectue (se fait)

      per Bahn                           par chemin de fer
      per LKW                            par camion
      per Flugzeug                       par avion
      mit der Post                       par la poste


Transportkosten                     Les frais de transport sont

    zu unseren Lasten                  à notre charge
    zu Ihren Lasten                    à votre charge


Lieferfirst                         Le délai de livraison est

    14 Tage                            de 15 jours

Lieferung sofort nach Eingang der   La livraison se fait dès réception de
Bestellung                          votre commande


Zahlungsbedingungen

Zahlung erfolgt                     Le paiement doit se faire (s’effectuer)

      bar                                au comptant
      in 30 Tagen netto                  à 30 jours net
      mit Verrechnungsscheck             par chèque barré
      durch Überweisung                  par virement

Nachlässe

Gewährung von                       Nous vous accordons

    Sonderrabatt                       un rabais spécial
    Einführungsrabatt                  un rabais de lancement
    3% Skonto für Barzahlung           un escompte de 3% pour
                                         paiement au comptant
    dem üblichen Skonto                l’escompte habituel
Zusätzliche Angaben

Hinweis auf                          Nous attirons votre attention sur

    ausgezeichnete Qualität             la qualité excellente
    Garantie von .. Jahren              la garantie de … ans
    konkurrenzfähige Preise             nos prix compétitifs


Briefschluss

Vertreterbesuch                      Notre représentant pourra vous rendre
                                     visite

Weitere Auskünfte                    Nous sommes toujours à votre dis-
                                     position pour d’autres informations

Zusicherung                          Nous vous assurons

    einer sorgfältigen Ausführung       une exécution soigneuse de
                                          votre ordre
    einer sofortige Ausführung          une prompte exécution de …
    einer zufriedenstellenden           que nous exécuterons votre
     Ausführung                           ordre à votre entière
                                          satisfaction


Hoffnung auf Erteilung einer         Nous espérons
Bestellung
                                         recevoir votre commande
                                         vous compter bientôt parmi
                                          nos clients

Contenu connexe

Plus de MsSchool

Verben-ir.
Verben-ir.Verben-ir.
Verben-ir.MsSchool
 
W Fl Laser 261105 Start
W Fl Laser 261105    StartW Fl Laser 261105    Start
W Fl Laser 261105 StartMsSchool
 
Max Hachenburg
Max HachenburgMax Hachenburg
Max HachenburgMsSchool
 
MMB-Heidelberg08
MMB-Heidelberg08MMB-Heidelberg08
MMB-Heidelberg08MsSchool
 
Multimediatag Heidelberg
Multimediatag HeidelbergMultimediatag Heidelberg
Multimediatag HeidelbergMsSchool
 

Plus de MsSchool (6)

Verben-ir.
Verben-ir.Verben-ir.
Verben-ir.
 
Admin
AdminAdmin
Admin
 
W Fl Laser 261105 Start
W Fl Laser 261105    StartW Fl Laser 261105    Start
W Fl Laser 261105 Start
 
Max Hachenburg
Max HachenburgMax Hachenburg
Max Hachenburg
 
MMB-Heidelberg08
MMB-Heidelberg08MMB-Heidelberg08
MMB-Heidelberg08
 
Multimediatag Heidelberg
Multimediatag HeidelbergMultimediatag Heidelberg
Multimediatag Heidelberg
 

Offre Form

  • 1. L’OFFRE Briefanfang Bezugnahme auf Anfrage Nous nous référons à votre demande du… Nous avons bien reçu votre demande du… Nous accusons réception de votre demande du Dank dafür Nous vous en remercions beaucoup Nous apprenons avec plaisir que vous êtes intéressés par nos produits Nous nous remercions de l’interêt que vous portez à nos produits Angebot Nous avons le plaisir de vous unterbreiten soumettre l’offre suivante Nous vous proposons nos articles Zusendung von Unterlagen Nous vous faisons parvenir / Nous vous envoyons  Preisliste  notre prix courant  Katalog  notre catalogue  beiliegend  ci-joint  mit gleicher Post  par le même courrier  mit getrennter Post  par courrier séparé  postwendend  par retour du courrier Preisangaben Preise verstehen sich Nos prix s’entendent  ab Werk  départ usine  ab Lager  départ magasin  ohne MwSt  hors TVA  mit MwSt  TVA comprise Preise sind gültig bis zum ……. Les prix sont valables jusqu’au….. einschließlich Verpackung L’emballage est compris
  • 2. Lieferbedingungen Nos conditions de livraison sont wie folgt comme suit  frachtfrei  port payé  frachtpflichtig  port dû  frei Versandbahnhof  franco gare d’expédition  frei deutsch-frz. Grenze  franco frontière franco-allemande  frei Haus  franco domicile Transportmittel Le transport s’effectue (se fait)  per Bahn  par chemin de fer  per LKW  par camion  per Flugzeug  par avion  mit der Post  par la poste Transportkosten Les frais de transport sont  zu unseren Lasten  à notre charge  zu Ihren Lasten  à votre charge Lieferfirst Le délai de livraison est  14 Tage  de 15 jours Lieferung sofort nach Eingang der La livraison se fait dès réception de Bestellung votre commande Zahlungsbedingungen Zahlung erfolgt Le paiement doit se faire (s’effectuer)  bar  au comptant  in 30 Tagen netto  à 30 jours net  mit Verrechnungsscheck  par chèque barré  durch Überweisung  par virement Nachlässe Gewährung von Nous vous accordons  Sonderrabatt  un rabais spécial  Einführungsrabatt  un rabais de lancement  3% Skonto für Barzahlung  un escompte de 3% pour paiement au comptant  dem üblichen Skonto  l’escompte habituel
  • 3. Zusätzliche Angaben Hinweis auf Nous attirons votre attention sur  ausgezeichnete Qualität  la qualité excellente  Garantie von .. Jahren  la garantie de … ans  konkurrenzfähige Preise  nos prix compétitifs Briefschluss Vertreterbesuch Notre représentant pourra vous rendre visite Weitere Auskünfte Nous sommes toujours à votre dis- position pour d’autres informations Zusicherung Nous vous assurons  einer sorgfältigen Ausführung  une exécution soigneuse de votre ordre  einer sofortige Ausführung  une prompte exécution de …  einer zufriedenstellenden  que nous exécuterons votre Ausführung ordre à votre entière satisfaction Hoffnung auf Erteilung einer Nous espérons Bestellung  recevoir votre commande  vous compter bientôt parmi nos clients