Présentation du bac

58 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
58
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
4
Actions
Partages
0
Téléchargements
1
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive
  • ``
  • Présentation du bac

    1. 1. La cataphore en français et en lituanien Nadežda Kostigova
    2. 2. Actualité et le but du mémoire La cataphore – le phénomène moins analysé Absence d’analyse comparative du français et lituanien Le but d’analyser la cataphore, son fonctionnement en français et sa traduction en lituanien
    3. 3. Cohérence et cohésion Les contraintes globales ; non linéarité ; s’appuie sur le contexte Continuité des sens ; dépend d’interprétation Cohérence Linéarité de texte ; l’enchaînement des propositions Continuité grammaticale ou lexicale garantie par les éléments concrets Cohésion
    4. 4. Anaphore versus deixis L’approche cognitiviste : nouveau/saillant Anaphore Deixis Textuelle Cognitive Temporelle Spatiale Sociale
    5. 5. Cataphore versus anaphore Cataphore Anaphore L’interprétation d’une expression est faite par le truchement d’un autre Toutes les deux peuvent être segmentales, résomptives Fragment énonciatif est relatif au contexte Défective sur le plan informationnel Défective sur le plan des actes de langage Intraphrastique Transphrastique
    6. 6. Cataphore • Cognitive • Narrative • Au sens large • Au sens strict • Sémantique • Résomptive • Segmentale
    7. 7. Les exemples analysés 12 4 2 1 Traduction de la cataphore en lituanien Traduit littéralement Omis Subordonné Inversion en anaphore
    8. 8. Conclusions • Nécessaires à la cohérence et à la cohésion textuelle • La traduction divergente • Le phénomène important dans les deux langues

    ×