Projet collaboratif destraductions des résumés  de la base de données           PEDroSFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
PEDro?●   Base de données en physiothérapie basée sur    les niveaux de preuve●   Production du Centre pour la Physiothéra...
Que trouve t-on dans PEDro?●   Plus de 21 000 références de publications    cliniques en physiothérapie●   Pour chaque réf...
Intérêt particulier de PEDro●   Évaluation méthodologique des essais    contrôlés randomisés (ECR)●   Échelle de PEDro: 10...
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Traductions des résumés de PEDro●   Projet francophone pour les praticiens et les    étudiants en kinésithérapie●   Projet...
Pilotage par la Société Française de           Physiothérapie●   Liens et partenariats associatifs internationaux avec léq...
Pourquoi participer?●   Jouer un rôle actif dans la diffusion francophone    dinformations cliniques de bonne qualité méth...
BUT SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
●   Ces traductions ne remplacent pas la    démarche de recherche dinformations    cliniques (formulation question PICO, m...
Les critères de choix destraductions: des limites nécessaires ●   ECR = score à 8 et plus sur léchelle de PEDro ●   Revues...
En pratique ●   Avril 2011 : mise en ligne dun site internet sous     format blog par la Société Française de     Physioth...
Les chiffres du 03 février 2012●   27 contributeurs qui ont la possibilité de publier    en ligne leurs traductions●   172...
Développements actuels : ●   Podcasts de la Société Française de Physiothérapie ●   Formation en ligne pour pouvoir évalue...
Et dans un avenir proche ? ●   Mise en ligne dun outil proposant lévaluation par le     score de PEDro et une expertise su...
Publicationsinternationales en  physiothérapie                           ECR > ou = à 8 + Revues S (10%)                  ...
Où nous trouver? http://www.sfphysio.fr/Traduction-PEDro/ http://www.actukine.com                  SFP/Traductions PEDro -...
Merci de votre attention ...Nous comptons sur vous !      SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Présentation du projet des traductions des résumés de PEDro par la SFP

498 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
498
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
1
Actions
Partages
0
Téléchargements
5
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Présentation du projet des traductions des résumés de PEDro par la SFP

  1. 1. Projet collaboratif destraductions des résumés de la base de données PEDroSFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  2. 2. PEDro?● Base de données en physiothérapie basée sur les niveaux de preuve● Production du Centre pour la Physiothérapie basée sur les Preuves (Centre for Evidence- Based Physiotherapy – CEBP) de linstitut australien « The George Institute for Global Health », affilié à luniversité de Sydney SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  3. 3. Que trouve t-on dans PEDro?● Plus de 21 000 références de publications cliniques en physiothérapie● Pour chaque référence: un résumé et les liens vers le texte complet (PubMed,CEBP Maastricht et DOI)● 3 types de publications: - Essais contrôlés et/ou randomisés - Revues systématiques - Recommandations cliniques SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  4. 4. Intérêt particulier de PEDro● Évaluation méthodologique des essais contrôlés randomisés (ECR)● Échelle de PEDro: 10 items évaluant la crédibilité des ECR = validité interne● Score méthodologique sur 10 points pour les ECR SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  5. 5. SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  6. 6. Traductions des résumés de PEDro● Projet francophone pour les praticiens et les étudiants en kinésithérapie● Projet collaboratif coordonné et piloté par la Société Française de Physiothérapie● Projet evidence-based SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  7. 7. Pilotage par la Société Française de Physiothérapie● Liens et partenariats associatifs internationaux avec léquipe australienne de PEDro : - présentation de PEDro en français (traduction dune partie de linterface du site mère) - traduction de léchelle de PEDro - validation statistique en cours de la fiabilité de léchelle de PEDro en français● Promotion du projet : - interface informatique - capacité de diffusion (mailing, visibilité)● Moteur associatif : échange des idées, mutualisation des moyens, avis des experts... SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  8. 8. Pourquoi participer?● Jouer un rôle actif dans la diffusion francophone dinformations cliniques de bonne qualité méthodologique en physiothérapie/kinésithérapie● Contribuer à améliorer le niveau de connaissance dans la pratique clinique● Développer son intérêt et mieux connaître lactualité des publications cliniques à travers le monde● Mieux connaître les revues professionnelles étrangères● Améliorer son niveau danglais écrit SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  9. 9. BUT SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  10. 10. ● Ces traductions ne remplacent pas la démarche de recherche dinformations cliniques (formulation question PICO, mots clés, interrogation des bases de données) = Démarche de promotion plus que dexhaustivité● « Work in progress » collaboratif nécessite: - du rythme (avantage et inconvénient) - de la constance et de l endurance - engagement minimum (2 traductions mensuelles) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  11. 11. Les critères de choix destraductions: des limites nécessaires ● ECR = score à 8 et plus sur léchelle de PEDro ● Revues systématiques indexées depuis 2010 = pas de score méthodologique ● Environ 10% de la base de données (entre 2000 et 3000 références) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  12. 12. En pratique ● Avril 2011 : mise en ligne dun site internet sous format blog par la Société Française de Physiothérapie ● Création de comptes dauteurs pour les praticiens et/ou étudiants contributeurs ● Partage des listes des résumés à traduire dans les 9 domaines de PEDro et pour les mises à jour mensuelles de la base de données: qui traduit quoi! SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  13. 13. Les chiffres du 03 février 2012● 27 contributeurs qui ont la possibilité de publier en ligne leurs traductions● 172 publications, environ 160 traductions réalisées● Entre 100 et 200 visiteurs en moyenne par jour SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  14. 14. Développements actuels : ● Podcasts de la Société Française de Physiothérapie ● Formation en ligne pour pouvoir évaluer les essais cliniques de PEDro (maîtrise de léchelle de PEDro) ● Indexation des résumés en français dans Kinedoc ● Constitution de groupes de relecture : correction de la forme et du fond SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  15. 15. Et dans un avenir proche ? ● Mise en ligne dun outil proposant lévaluation par le score de PEDro et une expertise sur lintérêt clinique des publications ● Publication sur le site mère de PEDro des traductions : enrichissement du fond francophone SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  16. 16. Publicationsinternationales en physiothérapie ECR > ou = à 8 + Revues S (10%) TRADUCTIONS SFP PEDro=21000 références Indexation Kinedoc Mise à jour mensuelle Publication Web francophone (site traductions SFP, flux RSS, podcasts...) SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  17. 17. Où nous trouver? http://www.sfphysio.fr/Traduction-PEDro/ http://www.actukine.com SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
  18. 18. Merci de votre attention ...Nous comptons sur vous ! SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012

×