Un projet d’enquête sur les langues
conduit par les élèves
d’une classe de CE2
Ecole Bachelard, Le Mans
Classe d’Annaïg Le...
1. Présentation générale du projet pédagogique
Les élèves d’une classe de Ce2 conduisent une enquête sur les langues
parlé...
Etapes du projet pédagogique
1. Préparation du questionnaire Janvier-février
• 1 Elaboration du questionnaire
• 2. Elabora...
Etape du projet pédagogique
2. Passation et exploitation des questionnaires Mars-Juin
• Mars-Mai : les élèves de la classe...
Les objectifs du projet
pédagogique
Meilleure connaissance de la diversité de l’environnement
linguistique / acceptation e...
Exploitation des résultats de
l’enquête par les élèves
• Deux séances sont consacrées à une discussion pour
formuler les q...
Séance d’exploitation
des réponses de la
classe de CP
Les élèves traitent les
questionnaires remplis
par les élèves d’une
...
8
Séance d’exploitation
des réponses de la
classe de CP
Mise en commun des
résultats avec
l’enseignante
9
Les élèves réalisent des graphiques
10
Exploitation des résultats de l’enquête
128 réponses élèves à l’enquête ont été
exploitées (1/3 des fiches et enregistreme...
« quelles sont les langues que tu
parles avec tes parents ? » 1.
Plurilinguisme
Ou
Monolinguisme
familial
128
informateurs...
« Quelles sont les langues que tu parles
avec tes parents ? » 2.
quelle est la
place du
français
dans les
langues
déclarée...
Quelles sont les langues que tu
parles avec tes parents ? 3
82 enfants (sur 128)
citent donc au
moins une autre
langue que...
« Quelles sont les langues que tu
parles avec tes parents ? » 4
Place de ces langues dans les répertoires des élèves
Comme...
Quelle(s) langue(s) tu parles avec les
copains ? Dans la cour ?
• 92 élèves ne citent que le français
• Mayotte, Guinée, T...
Annaïg Legoff, à qui on avait envoyé ce ppt pour savoir si le regard que l’on
portait sur le projet d’enquête sur les lang...
ANNEXES en Lien
18
Retour vers diaporama
19
20
Retour vers diaporama
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Projet d'enquête sur les langues

476 vues

Publié le

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
476
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
2
Actions
Partages
0
Téléchargements
6
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive
  • Prréciser que le questionnaire final est un « compromis » entre les « envies des élèves » très orientées vers les cultures les voyages etc. ; les objectifs du projet autour du plurilinguisme (propposé/imposé aux élèves), et ce que les adultes (enseignant et chercheur) ont jugé raisonnablement faisable (d’où élimination d’un certain nombre de questions car questionnaire initial trop long)
  • Présentation finalités du projet après déroulement PAS fruit du hasard = choix de présentation cohérent par rapport à la démarche avec les enseignants : finalités co-construites au cours de l’élaboration et la mise en œuvre du projet pédagogique Par exemple : Réajustement des objectifs en cours de développement du projet car : réunion échec avec l’équipe des autres enseignants qui refusent le projet le 06 décembre - Finalement – acceptation de l’équipe complète -------------- Premier clic : 1. Objectifs en termes d’enseignement-apprentissage : quels apprentissages ce projet péda doit permettre de développer ? Dans le cadre de notre projet Pluri-L nous formulerions les choses ainsi : Meilleure connaissance de la diversité de l’environnement linguistique / acceptation et intérêt pour la diversité des langues Deuxième clic : Pour intégrer la forme scolaire, les objectifs peuvent être formulés en lien avec les programmes et le socle commun de compétence : Extraits des programmes en italique en noir et activités du projet en orange Troisième clic : 2. Questionnement didactique : Quels potentiels d’apprentissage : analyse des entretiens enregistrés + séquences de classe Quatrième clic : 3. Enjeux sociolinguistiques – Intérêt pour le panorama sociolinguistique de l’école que nous permet cette enquête – Poursuite de la réflexion sur les dynamiques monolingue et plurilingue de l’institution
  • Premier graphe : rappeler qu’il s’agit des réponses apportées à la question : quelle langue parles—tu avec tes parents ? – L’observation du détail des entretiens (dans quelle langues regardes-tu la télévision etc. ) renforcera un peu les foyers déclarés comme plurilingues. Avant de montrer le deuxième graph : A partir de là, il nous a semblé intéressant de nous demander, quelle place occupe le français dans les familles plurilingues. On sait déjà que 41 % des enfants ne déclarent pas le français comme langue de la famille mais quelle place occupe ou non le français dans le cas où les enfants citent plusieurs langues de communication familiale. Combien de situation de plurilinguisme sans le français Pour les situations de plurilinguisme avec français le français est-il cité en premier ou en deuxième (chronologiquement dans l’entretien)
  • Impossible d’évaluer strictement le nombre langues mentionnées car il y a des catégorisations floues (langue d’Afrique, langue de Guinée, Angolais… dont on ne sait pas toujours si elles recoupent ou non une autre langue ) Si l’on choisit de comptabiliser les langues à partir des catégorisations des élèves – presque autant de langues que d’élèves (je parle mayotte, je parle une langue de mayotte, je parle maorais…) / On a souvent pas des informations suffisamment fiables pour pouvoir opérer des regroupements sur des bases sûres.
  • Impossible d’évaluer strictement le nombre langues mentionnées car il y a des catégorisations floues (langue d’Afrique, langue de Guinée, Angolais… dont on ne sait pas toujours si elles recoupent ou non une autre langue ) Si l’on choisit de comptabiliser les langues à partir des catégorisations des élèves – presque autant de langues que d’élèves (je parle mayotte, je parle une langue de mayotte, je parle maorais…) / On a souvent pas des informations suffisamment fiables pour pouvoir opérer des regroupements sur des bases sûres.
  • Projet d'enquête sur les langues

    1. 1. Un projet d’enquête sur les langues conduit par les élèves d’une classe de CE2 Ecole Bachelard, Le Mans Classe d’Annaïg Legoff Chercheuses impliquées dans le projet : Isabelle Audras, Violaine Bigot, Marité Vasseur Diaporama : Violaine Bigot
    2. 2. 1. Présentation générale du projet pédagogique Les élèves d’une classe de Ce2 conduisent une enquête sur les langues parlées dans leur école. ZEP – Eclair (ex-R.A.R) (Diapos 2 à 10) Etape de collecte des données dans l’école par les élèves Etape d’exploitation des données recueillies par les élèves Objectifs du projet pédagogique et du projet de recherche Photos des documents 2. Panorama des langues parlées dans les familles de l’école Bachelard (Diapos 11 à 17) Etude des pratiques langagières déclarées par 128 élèves de l’école Pour plus d’informations sur la recherche didactique et sociolinguistique qui encadre ce projet voir : http://www.projetpluri-l.org/colloques-journees-scientifiques-pluri-l/colloque2012/videos#Bigot 3. Témoignage de l’enseignante 2
    3. 3. Etapes du projet pédagogique 1. Préparation du questionnaire Janvier-février • 1 Elaboration du questionnaire • 2. Elaboration (enseignante-chercheuses) d’un guide d’entretien et de tableaux que les élèves rempliront pendant les entretiens d’enquête • 3. Séance d’entraînement avec les élèves sur la formulation orale des questions et la prise de note – le questionnaire est « testé » par les élèves auprès de trois adultes 3
    4. 4. Etape du projet pédagogique 2. Passation et exploitation des questionnaires Mars-Juin • Mars-Mai : les élèves de la classe de Ce 2 conduisent les entretiens avec tous les élèves de l’école : enregistrement des entretiens d’enquête + fiches remplies par les élèves • Juin : les résultats obtenus auprès d’une classe de CP sont dépouillés par les élèves et traités : – Débats autour des questions auxquelles l’enquête permet de répondre - Traitement quantitatif des données et réalisation de graphiques - Affichage pour fête de l’école 4
    5. 5. Les objectifs du projet pédagogique Meilleure connaissance de la diversité de l’environnement linguistique / acceptation et intérêt pour la diversité des langues Objectifs langagiers et mathématiques en lien avec les programmes (cycle 3) – Écouter et prendre en compte ce qui a été dit. Questionner afin de mieux comprendre (entretiens – discussions collectives en amont et en aval) – Utiliser des synonymes et des mots de sens contraire dans les activités d’expression (reformulations pendant les « entretiens ») – Utiliser des abréviations. (remplissage des fiches du questionnaire) – Utiliser un tableau ou un graphique en vue d’un traitement de données (construction de graphique à la fin du projet – programme CM1) 5
    6. 6. Exploitation des résultats de l’enquête par les élèves • Deux séances sont consacrées à une discussion pour formuler les questions auxquelles l’enquête réalisée par les élèves permet de répondre. • Certaines questions sont rejetées parce qu’on ne peut pas y répondre partir de l’enquête (les langues se font-elles la guerre ?). • Deux questions auxquelles les élèves peuvent apporter une réponse en traitant les données pour une classe de l’école sont choisies. 6
    7. 7. Séance d’exploitation des réponses de la classe de CP Les élèves traitent les questionnaires remplis par les élèves d’une classe de CP pour répondre à deux questions : Quelles sont les langues parlées dans les familles de cette classe ? Combien de fois les langues ont-elles été citées comme langue de la famille ? 7
    8. 8. 8
    9. 9. Séance d’exploitation des réponses de la classe de CP Mise en commun des résultats avec l’enseignante 9
    10. 10. Les élèves réalisent des graphiques 10
    11. 11. Exploitation des résultats de l’enquête 128 réponses élèves à l’enquête ont été exploitées (1/3 des fiches et enregistrements collectés auprès des 200 élèves ont été perdus ou ne sont pas exploitables) Les réponses, dépouillées par les chercheuses, permettent de répondre à quelques questions 11
    12. 12. « quelles sont les langues que tu parles avec tes parents ? » 1. Plurilinguisme Ou Monolinguisme familial 128 informateurs 12
    13. 13. « Quelles sont les langues que tu parles avec tes parents ? » 2. quelle est la place du français dans les langues déclarées ? 13
    14. 14. Quelles sont les langues que tu parles avec tes parents ? 3 82 enfants (sur 128) citent donc au moins une autre langue que le français dans leur répertoire familial. Quelles sont ces langues ? Combien de fois sont-elles citées ? 14
    15. 15. « Quelles sont les langues que tu parles avec tes parents ? » 4 Place de ces langues dans les répertoires des élèves Comment les langues cohabitent-elles dans les répertoires familiaux des enfants ? 1 seule langue parlée avec les parents 2 langues parlées avec les parents Arabe : 26 14 12 Turc : 13 12 1 Tchétchène : 12 9 3 15
    16. 16. Quelle(s) langue(s) tu parles avec les copains ? Dans la cour ? • 92 élèves ne citent que le français • Mayotte, Guinée, Tunisien, africain, portugais, marocain, Guadeloupe, russe : citées une fois chacune (dans tous les cas avec le français) • Tchétchène : cité 6 fois (dont 4 fois seul) Pour d’autres analyses des réponses apportées par les élèves, consulter : http://www.projetpluri-l.org/colloques-journees-scientifiques-pluri- l/colloque2012/videos#Bigot 16
    17. 17. Annaïg Legoff, à qui on avait envoyé ce ppt pour savoir si le regard que l’on portait sur le projet d’enquête sur les langues correspondait au sien, nous a fait le retour suivant sur cette expérience pédagogique : « Le compte-rendu me semble clair et complet. Toutefois, j' y ajouterais bien le constat que cette enquête a permis à certains élèves de ne plus ressentir de gêne du fait que leurs parents ne parlent pas français. Ces élèves étaient parfois en difficulté, malgré une intelligence vive, du simple fait que leur vocabulaire français était moins étendu que celui de leurs camarades. D'autre part beaucoup de mes élèves ont eu envie d'offrir à la classe de petits moments de lecture dans leur langue d'origine. Ce qui a permis d'échanger sur la manière de dire tel ou tel mot dans chacune des langues connues des élèves. Certains on remarqué des ressemblances entre les langues et entre leur langue et le français ou l'anglais. Nous avons pu expliquer que parfois on faisait des "emprunts" à d'autres langues. Nous avons également évoqué le fait que certaines langues avaient des racines communes. Nous avons pu constater également une plus grande empathie entre les élèves : l'autre cessait d'être différent par sa langue. Les élèves se sont davantage efforcés de relever les points communs entre eux sans pour autant nier les différences, mais celles-ci étaient perçues de façon plus apaisée. Il me semblait important que vous sachiez qu'en aucun cas ce projet n'a été qu'une simple enquête; les élèves se le sont approprié et en ont tiré des compétences nouvelles, au moins dans le savoir vivre ensemble et du point de vue de leur capacité à réfléchir sur le langage et les langues. »
    18. 18. ANNEXES en Lien 18
    19. 19. Retour vers diaporama 19
    20. 20. 20 Retour vers diaporama

    ×