SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  36
Télécharger pour lire hors ligne
Loading...
Surat Al-Kahf (The Cave) - ‫الكهف‬ ‫سورة‬
‫الرحيم‬ ‫الرحمن‬ ‫اهلل‬ ‫بسم‬
Pickthall
Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed
therein any crookedness,
Spanish
¡Alabado sea Alá, que ha revelado la Escritura a Su siervo y no ha puesto en ella
tortuosidad,
Pickthall
(But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring
unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward,
Spanish
sino que la ha hecho recta, para prevenir contra una grave calamidad que procede de Él,
anunciar a los creyentes que obran bien que tendrán una bella recompensa,
Pickthall
Wherein they will abide for ever;
Spanish
en la que permanecerán para siempre,
Pickthall
And to warn those who say: Allah hath chosen a son,
Spanish
y para advertir a los que dicen que Alá ha adoptado un hijo!
18:1
18:2
18:3
18:4
Pickthall
(A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers, Dreadful is the word
that cometh out of their mouths. They speak naught but a lie.
Spanish
Ni ellos ni sus predecesores tienen ningún conocimiento de eso. ¡Qué monstruosa
palabra la que sale de sus bocas! No dicen sino mentira.
Pickthall
Yet it may be, if they believe not in this statement, that thou (Muhammad) wilt torment
thy soul with grief over their footsteps.
Spanish
Tú quizá te consumas de pena, si no creen en esta historia, por las huellas que dejan.
Pickthall
Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try
them: which of them is best in conduct.
Spanish
Hemos adornado la tierra con lo que en ella hay para probarles y ver quién de ellos es el
que mejor se porta
Pickthall
And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.
Spanish
Y, ciertamente, haremos de su superficie un sequeral.
18:5
18:6
18:7
18:8
Pickthall
Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among
Our portents?
Spanish
¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestros
signos?
Pickthall
When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from
Thy presence, and shape for us right conduct in our plight.
Spanish
Cuando los jóvenes, al refugiarse en la caverna, dijeron: «¡Señor! ¡Concédenos una
misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!»
Pickthall
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.
Spanish
Y les hicimos dormir en la caverna por muchos años.
Pickthall
And afterward We raised them up that We might know which of the two parties would
best calculate the time that they had tarried.
Spanish
Luego, les despertamos para saber cuál de los dos grupos calculaba mejor cuánto tiempo
habían permanecido.
18:9
18:10
18:11
18:12
Pickthall
We narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men who believed in
their Lord, and We increased them in guidance.
Spanish
Nosotros vamos a contarte su relato verdadero. Eran jóvenes que creían en su Señor y a
quienes habíamos confirmado en la buena dirección.
Pickthall
And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord of
the heavens and the earth. We cry unto no Allah beside Him, for then should we utter an
enormity.
Spanish
Fortalecimos su ánimo cuando se levantaron y dijeron: «Nuestro Señor es el Señor de
los cielos y de la tierra. No invocaremos a más dios que a Él. Si no, diríamos una solemne
mentira.
Pickthall
These, our people, have chosen (other) gods beside Him though they bring no clear
warrant (vouchsafed) to them. And who doth greater wrong than he who inventeth a lie
concerning Allah?
18:13
18:14
18:15
Spanish
Este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿Por qué no presentan
alguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa
una mentira contra Alá?
Pickthall
And when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seek
refuge in the Cave; your Lord will spread for you of His mercy and will prepare for you a
pillow in your plight.
Spanish
Cuando os hayáis alejado de ellos y de lo que, en lugar de Dios, sirven, ¡refugiaos en la
caverna! Vuestro Señor extenderá, sobre vosotros algo de Su misericordia y dispondrá
de la mejor manera de vuestra suerte».
Pickthall
And thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the
right, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. That
was (one) of the portents of Allah. He whom Allah guideth, he indeed is led aright, and
he whom He sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend.
Spanish
Habrías visto que el sol, al salir, se desviaba de su caverna hacia la derecha y, al ponerse,
los rebasaba hacia la izquierda, mientras ellos estaban en una oquedad de ella. Ése es
uno de los signos de Alá. Aquél a quien Alá dirige está bien dirigido, pero para aquél a
18:16
18:17
quien Él extravía no encontrarás amigo que le guíe.
Pickthall
And thou wouldst have deemed them waking though they were asleep, and We caused
them to turn over to the right and the left, and their dog stretching out his paws on the
threshold. If thou hadst observed them closely thou hadst assuredly turned away from
them in flight, and hadst been filled with awe of them.
Spanish
Les hubieras creído despiertos cuando, en realidad, dormían. Les dábamos vuelta a
derecha e izquierda, mientras su perro estaba en el umbral con las patas delanteras
extendidas. Si les hubieras visto, te habrías escapado de ellos, lleno de miedo.
Pickthall
And in like manner We awakened them that they might question one another. A speaker
from among them said: How long have ye tarried? They said: We have tarried a day or
some part of a day, (Others) said: Your Lord best knoweth what ye have tarried. Now
18:18
18:19
send one of you with this your silver coin unto the city, and let him see what food is
purest there and bring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man know
of you.
Spanish
Así estaban cuando les despertamos para que se preguntaran unos a otros. Uno de ellos
dijo: «¿Cuánto tiempo habéis permanecido?» Dijeron: «Permanecimos un día o
menos». Dijeron: «Vuestro Señor sabe bien cuánto tiempo habéis permanecido. Enviad
a uno de vosotros con esta vuestra moneda a la ciudad. Que mire quién tiene el alimento
más fresco y que os traiga provisión del mismo. Que se conduzca bien y que no atraiga la
atención de nadie sobre vosotros,
Pickthall
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their
religion; then ye will never prosper.
Spanish
pues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarían u os harían volver a su religión
y nunca más seríais felices».
Pickthall
And in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might know
that the promise of Allah is true, and that, as for the Hour, there is no doubt concerning
it. When (the people of the city) disputed of their case among themselves, they said:
Build over them a building; their Lord knoweth best concerning them. Those who won
18:20
18:21
their point said: We verily shall build a place of worship over them.
Spanish
Y así los descubrimos para que supieran que lo que Alá promete es verdad y que no hay
duda respecto a la Hora. Cuando discutían entre sí sobre su asunto. Dijeron: «¡Edificad
sobre ellos! Su Señor les conoce bien». Los que prevalecieron en su asunto dijeron:
«¡Levantemos sobre ellos un santuario!»
Pickthall
(Some) will say: They were three, their dog the fourth, and (some) say: Five, their dog
the sixth, guessing at random; and (some) say: Seven, and their dog the eighth. Say (O
Muhammad): My Lord is Best Aware of their number. None knoweth them save a few.
So contend not concerning them except with an outward contending, and ask not any of
them to pronounce concerning them.
Spanish
Unos dirán: «Eran tres, cuatro con su perro». Otros dirán: «Eran cinco, seis con su
perro», conjeturando sobre lo oculto. Otros dirán: «Eran siete, ocho con su perro». Di:
«Mi Señor sabe bien su número, sólo pocos les conocen». No discutas, pues, sobre ellos,
sino someramente y no consultes sobre ellos a nadie.
Pickthall
And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,
Spanish
Y no digas a propósito de nada: «Lo haré mañana»,
18:22
18:23
Pickthall
Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be
that my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this.
Spanish
sin: «si Alá quiere». Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Señor, diciendo: «Quizá mi
Señor me dirija a algo que esté más cerca que eso de lo recto».
Pickthall
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.
Spanish
Permanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve.
Pickthall
Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens and
the earth. How clear of sight is He and keen of hearing! They have no protecting friend
beside Him, and He maketh none to share in His government.
Spanish
Di: «Alá sabe bien cuánto tiempo permanecieron. Suyo es lo oculto de los cielos y de la
tierra. ¡Qué bien ve y qué bien oye! Fuera de Él, los hombres no tienen amigo. Y Él no
asocia a nadie en Su decisión».
18:24
18:25
18:26
Pickthall
And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is
none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him.
Spanish
Recita lo que se te ha revelado de la Escritura de tu Señor. No hay quien pueda cambiar
Sus palabras y no encontrarás asilo fuera de Él.
Pickthall
Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking
His Countenance; and let not thine eyes overlook them, desiring the pomp of the life of
the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance,
who followeth his own lust and whose case hath been abandoned.
Spanish
¡No rehúyas estar con los que invocan a su Señor mañana y tarde por deseo de
agradarle! ¡No quites los ojos de ellos por deseo del ornato de la vida de acá! ¡No
obedezcas a aquél cuyo corazón hemos hecho que se despreocupe de Nuestro recuerdo,
que sigue su pasión y se conduce insolentemente!
18:27
18:28
Pickthall
Say: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, and
whosoever will, let him disbelieve. Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tent
encloseth them. If they ask for showers, they will be showered with water like to molten
lead which burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting-place!
Spanish
Y di: «La Verdad viene de vuestro Señor. ¡Que crea quien quiera, y quien no quiera que
no crea!» Hemos preparado para los impíos un fuego cuyas llamas les cercarán. Si piden
socorro, se les socorrerá con un líquido como de metal fundido, que les abrasará el
rostro. ¡Mala bebida! Y ¡mal lugar de descanso!
Pickthall
Lo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of one
whose work is goodly to be lost.
Spanish
Quienes, en cambio, crean y obren bien... No dejaremos de remunerar a quienes se
conduzcan bien.
18:29
18:30
Pickthall
As for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; therein
they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold
embroidery, reclining upon throne therein. Blest the reward, and fair the resting-place!
Spanish
Para ésos serán los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos. Se les adornará allí
con brazaletes de oro, se les vestirá de satén y brocado verdes, estarán allí reclinados en
divanes. ¡Qué agradable recompensa y qué bello lugar de descanso!
Pickthall
Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of
grapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage.
Spanish
Propónles la parábola de dos hombres, a uno de los cuales dimos dos viñedos, que
cercamos de palmeras y separamos con sembrados.
Pickthall
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to
gush forth therein.
Spanish
18:31
18:32
18:33
Ambos viñedos dieron su cosecha, no fallaron nada, e hicimos brotar entre ellos un
arroyo.
Pickthall
And he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am more
than thee in wealth, and stronger in respect of men.
Spanish
Uno tuvo frutos y dijo a su compañero, con quien dialogaba: «Soy más que tú en
hacienda y más fuerte en gente».
Pickthall
And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that
all this will ever perish.
Spanish
Y entró en su viñedo, injusto consigo mismo. Dijo: «No creo que éste perezca nunca.
Pickthall
I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I
surely shall find better than this as a resort.
Spanish
Ni creo que ocurra la Hora. Pero, aun si soy llevado ante mi Señor, he de encontrar, a
cambio, algo mejor que él».
18:34
18:35
18:36
Pickthall
His comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Who
created thee of dust, then of a drop (of seed), and then fashioned thee a man?
Spanish
El compañero con quien dialogaba le dijo: «¿No crees en Quien te creó de tierra, luego,
de una gota y, luego, te dio forma de hombre?
Pickthall
But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.
Spanish
En cuanto a mí, Él es Alá, mi Señor, y no asocio nadie a mi Señor.
Pickthall
If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will
come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee
in wealth and children,
Spanish
Si, al entrar en tu viñedo, hubieras dicho: '¡Que sea lo que Alá quiera! ¡La fuerza reside
sólo en Alá!' Si ves que yo tengo menos que tú en hacienda e hijos,
Pickthall
18:37
18:38
18:39
18:40
Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt
from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,
Spanish
quizá me dé Alá algo mejor que tu viñedo, lance contra él rayos del cielo y se convierta
en compo pelado,
Pickthall
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make
search for it.
Spanish
o se filtre su agua por la tierra y no puedas volver a encontrarla».
Pickthall
And his fruit was beset (with destruction). Then began he to wring his hands for all that
he had spent upon it, when (now) it was all ruined on its trellises, and to say: Would that
I had ascribed no partner to my Lord!
Spanish
Su cosecha fue destruida y, a la mañana siguiente, se retorcía las manos pensando en lo
mucho que había gastado en él: sus cepas estaban arruinadas. Y decía: «¡Ojalá no
hubiera asociado nadie a mi Señor!»
Pickthall
And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.
Spanish
No hubo grupo que, fuera de Alá, pudiera auxiliarle, ni pudo defenderse a sí mismo.
Pickthall
18:41
18:42
18:43
18:44
In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best for
consequence.
Spanish
En casos así sólo Alá, la Verdad, ofrece amistad. Él es el Mejor en recompensar y el
Mejor como fin.
Pickthall
And coin for them the similitude of the life of the world as water which We send down
from the sky, and the vegetation of the earth mingleth with it and then becometh dry
twigs that the winds scatter. Allah is able to do all things.
Spanish
Propónles la parábola de la vida de acá. Es como agua que hacemos bajar del cielo y se
empapa de ella la vegetación de la tierra, pero se convierte en hierba seca, que los
vientos dispersan. Alá es potísimo en todo.
Pickthall
Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which
endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope.
Spanish
La hacienda y los hijos varones son el ornato de la vida de acá. Pero las obras
perdurables, las buenas obras, recibirán una mejor recompensa ante tu Señor,
constituyen una esperanza mejor fundada.
18:45
18:46
Pickthall
And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging,
and We gather them together so as to leave not one of them behind.
Spanish
El día que pongamos en marcha las montañas, veas la tierra allanada, congreguemos a
todos sin excepción,
Pickthall
And they are set before thy Lord in ranks (and it is said unto them): Now verily have ye
come unto Us as We created you at the first. But ye thought that We had set no tryst for
you.
Spanish
y sean presentados en fila ante tu Señor. «Venís a Nosotros como os creamos por vez
primera. Y ¿pretendíais que no íbamos a citaros?»
Pickthall
And the Book is placed, and thou seest the guilty fearful of that which is therein, and
they say: What kind of a Book is this that leaveth not a small thing nor a great thing but
hath counted it! And they find all that they did confronting them, and thy Lord wrongeth
no-one.
18:47
18:48
18:49
Spanish
Se expondrá la Escritura y oirás decir a los pecadores, temiendo por su contenido: «¡Ay
de nosotros! ¿Qué clase de Escritura es ésta, que no deja de enumerar nada, ni grande ni
pequeño?» Allí encontrarán ante ellos lo que han hecho. Y tu Señor no será injusto con
nadie.
Pickthall
And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they
fell prostrate, all save Iblis. He was of the jinn, so he rebelled against his Lord's
command. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me,
when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil-doers.
Spanish
Y cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos ante Adán!» Se prosternaron, excepto
Iblis, que era uno de los genios y desobedeció la orden de su Señor. ¿Cómo? ¿Les
tomaréis, a él y a sus descendientes, como amigos, en lugar de tomarme a Mí, siendo así
que son vuestros enemigos? ¡Qué mal trueque para los impíos!
Pickthall
I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own
creation; nor choose I misleaders for (My) helpers.
Spanish
No les he puesto como testigos de la creación de los cielos y de la tierra ni de su propia
creación, ni he tomado como auxiliares a los que extravían a otros.
18:50
18:51
Pickthall
And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye
pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We
shall set a gulf of doom between them.
Spanish
El día que diga: «¡Llamad a aquéllos que pretendíais que eran Mis asociados!», les
invocarán, pero no les ecucharán. Pondremos un abismo entre ellos.
Pickthall
And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find
no way of escape thence.
Spanish
Los pecadores verán el Fuego y creerán que se precipitan en él, sin encontrar modo de
escapar.
Pickthall
And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but
man is more than anything contentious.
Spanish
En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es,
de todos los seres, el más discutidor.
18:52
18:53
18:54
Pickthall
And naught hindereth mankind from believing when the guidance cometh unto them,
and from asking forgiveness of their Lord unless (it be that they wish) that the judgment
of the men of old should come upon them or (that) they should be confronted with the
Doom.
Spanish
Lo único que impide a los hombres creer cuando les llega la Dirección y pedir el perdón
de su Señor, es el no admitir que les alcanzará la misma suerte que a los antiguos o que
deberán afrontar el castigo.
Pickthall
We send not the messengers save as bearers of good news and warners. Those who
disbelieve contend with falsehood in order to refute the Truth thereby. And they take
Our revelations and that wherewith they are threatened as a jest.
Spanish
No mandamos a los enviados sino como nuncios de buenas nuevas y para advertir. Los
que no creen discuten con argucias para derribar, así, la Verdad, y toman a burla Mis
signos y las advertencias.
18:55
18:56
Pickthall
And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his
Lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the
Judgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not,
and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case they
can never be led aright.
Spanish
¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su
Señor, se desvía luego de ellos y olvida lo que sus manos obraron? Hemos velado sus
corazones y endurecido sus oídos para que no lo entiendan. Aunque les llames hacia la
Dirección, no serán nunca bien dirigidos.
Pickthall
Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they
earn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term from
which they will find no escape.
Spanish
Tu Señor es el Indulgente, el Dueño de la Misericordia. Si les diera su merecido, les
adelantaría el castigo. Tienen, sin embargo, una cita a la que no podrán faltar.
18:57
18:58
Pickthall
And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed
a fixed time for their destruction.
Spanish
Hicimos perecer esas ciudades cuando obraron impíamente, habiendo fijado por
anticipado cuándo iban a perecer.
Pickthall
And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where
the two rivers meet, though I march on for ages.
Spanish
Y cuando Moisés dijo a su mozo: «No cejaré hasta que alcance la confluencia de las dos
grandes masas de agua, aunque tenga que andar muchos años».
Pickthall
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its
way into the waters, being free.
Spanish
Y, cuando alcanzaron su confluencia, se olvidaron de su pez, que emprendió
tranquilamente el camino hacia la gran masa de agua.
18:59
18:60
18:61
Pickthall
And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily
we have found fatigue in this our journey.
Spanish
Y, cuando pasaron más allá dijo a su mozo: «¡Trae la comida, que nos hemos cansado
con este viaje!»
Pickthall
He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - and
none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a
marvel.
Spanish
Dijo: «¿Qué te parece? Cuando nos refugiamos en la roca, me olvidé del pez -nadie sino
el Demonio hizo olvidarme de que me acordara de él- y emprendió el camino hacia la
gran masa de agua. ¡Es asombroso!»
Pickthall
He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again.
Spanish
Dijo: «Eso es lo que deseábamos», y regresaron volviendo sobre sus pasos,
18:62
18:63
18:64
Pickthall
Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had
taught him knowledge from Our presence.
Spanish
encontrando a uno de Nuestros, siervos a quien habíamos hecho objeto de una
misericordia venida de Nosotros y enseñado una ciencia de Nosotros.
Pickthall
Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right
conduct of that which thou hast been taught?
Spanish
Moisés le dijo: «¿Te sigo para que me enseñes algo de la buena dirección que se te ha
enseñado?»
Pickthall
He said: Lo! thou canst not bear with me.
Spanish
Dijo: «No podrás tener paciencia conmigo.
Pickthall
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
Spanish
¿Y cómo vas a tenerla en aquello de que no tienes pleno conocimiento?»
18:65
18:66
18:67
18:68
18:69
Pickthall
He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.
Spanish
Dijo: «Me encontrarás, si Alá quiere, paciente, y no desobedeceré tus órdenes».
Pickthall
He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make
mention of it unto thee.
Spanish
Dijo: «Si me sigues, pues, no me preguntes nada sin que yo te lo sugiera».
Pickthall
So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses)
said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a
dreadful thing.
Spanish
Y se fueron ambos hasta que, habiendo subido a la nave, hizo en ella un boquete. Dijo:
«¿Le has hecho un boquete para que se ahoguen sus pasajeros? ¡Has hecho algo muy
grave!»
Pickthall
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
Spanish
Dijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?»
18:70
18:71
18:72
18:73
Pickthall
(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault.
Spanish
«No lleves a mal mi olvido», dijo, «y no me sometas a una prueba demasiado difícil».
Pickthall
So they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What!
Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid
thing.
Spanish
Y reanudaron ambos la marcha, hasta que encontraron a un muchacho y le mató. Dijo:
«¿Has matado a una persona inocente que no había matado a nadie? ¡Has hecho algo
horroroso!»
Pickthall
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
Spanish
Dijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?»
Pickthall
(Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou
hast received an excuse from me.
Spanish
Dijo: «Si en adelante te pregunto algo, no me tengas más por compañero. Y acepta mis
excusas».
18:74
18:75
18:76
Pickthall
So they twain journeyed on till, when they came unto the folk of a certain township, they
asked its folk for food, but they refused to make them guests. And they found therein a
wall upon the point of falling into ruin, and he repaired it. (Moses) said: If thou hadst
wished, thou couldst have taken payment for it.
Spanish
Y se pusieron de nuevo en camino hasta que llegaron a una ciudad a cuyos habitantes
pidieron de comer, pero éstos les negaron la hospitalidad. Encontraron, luego, en ella un
muro que amenazaba derrumbarse y lo apuntaló. Dijo: «Si hubieras querido, habrías
podido recibir un salario por eso».
Pickthall
He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the
interpretation of that thou couldst not bear with patience.
Spanish
Dijo: «Ha llegado el momento de separarnos. Voy a informarte del significado de aquello
en que no has podido tener paciencia.
Pickthall
As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it,
18:77
18:78
18:79
for there was a king behind them who is taking every ship by force.
Spanish
En cuanto a la nave, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar y yo quise
averiarla, pues detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todas las
naves.
Pickthall
And as for the lad, his parents were believers and we feared lest he should oppress them
by rebellion and disbelief.
Spanish
Y en cuanto al muchacho, sus padres eran creyentes y tuvimos miedo de que les
impusiera su rebeldía e incredulidad,
Pickthall
And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and
nearer to mercy.
Spanish
y quisimos que su Señor les diera a cambio uno más puro que aquél y más afectuoso.
Pickthall
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a
18:80
18:81
18:82
treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended
that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a
mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the
interpretation of that wherewith thou couldst not bear.
Spanish
Y en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos de la ciudad. Debajo de él
había un tesoro que les pertenecía. Su padre era bueno y tu Señor quiso que
descubrieran su tesoro cuando alcanzaran la madurez, como muestra de misericordia
venida de tu Señor. No lo hice por propia iniciativa. Éste es el significado de aquello en
que no has podido tener paciencia».
Pickthall
They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.
Spanish
Te preguntarán por el Bicorne. Di: «Voy a contaros una historia a propósito de él».
Pickthall
Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road.
Spanish
Le habíamos dado poderío en el país y le habíamos facilitado todo.
Pickthall
And he followed a road
Spanish
Siguió, pues, un camino
18:83
18:84
18:85
Pickthall
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring,
and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them
kindness.
Spanish
hasta que, a la puesta del sol, encontró que éste se ocultaba en una fuente pecinosa,
junto a la cual encontró a gente. Dijimos:«Bicorne! Puedes castigarles o hacerles bien».
Pickthall
He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought
back unto his Lord, Who will punish him with awful punishment!
Spanish
Dijo: «Castigaremos a quien obre impíamente y, luego, será llevado a su Señor, que le
infligirá un castigo horroroso.
Pickthall
But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall
speak unto him a mild command.
Spanish
Pero quien crea y obre bien tendrá como retribución lo mejor y le ordenaremos cosas
fáciles».
Pickthall
Then he followed a road
18:86
18:87
18:88
18:89
Spanish
Luego, siguió otro camino
Pickthall
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom
We had appointed no shelter therefrom.
Spanish
hasta que, a la salida del sol, encontró que éste aparecía sobre otra gente a la que no
habíamos dado refugio para protegerse de él.
Pickthall
So (it was). And We knew all concerning him.
Spanish
Así fue. Nosotros teníamos pleno conocimiento de lo que él tenía.
Pickthall
Then he followed a road
Spanish
Luego, siguió otro camino
Pickthall
Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk
that scarce could understand a saying.
Spanish
hasta que, llegado a un espacio entre los dos diques, encontró del lado de acá a gente que
apenas comprendía palabra.
18:90
18:91
18:92
18:93
Pickthall
They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay
thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Spanish
Dijeron: «¡Bicorne! Gog y Magog corrompen en la tierra. ¿Podríamos retribuirte a
cambio de que colocaras un dique entre nosotros y ellos?»
Pickthall
He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but
help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.
Spanish
Dijo: «El poderío que mi Señor me ha dado es mejor. ¡Ayudadme esforzadamente y
levantaré una muralla entre vosotros y ellos!
Pickthall
Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said:
Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.
Spanish
¡Traedme bloques de hierro!» Hasta que, habiendo rellenado el espacio vacío entre las
dos laderas, dijo: «¡Soplad!» Hasta que, habiendo hecho del hierro fuego, dijo:
«¡Traedme bronce fundido para derramarlo encima!»
Pickthall
18:94
18:95
18:96
18:97
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).
Spanish
Y no pudieron escalarla, ni pudieron abrir brecha en ella.
Pickthall
He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to
pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.
Spanish
Dijo: «Ésta es una misericordia venida de mi Señor, pero, cuando venga la promesa de
mi Señor, Él la demolerá. Lo que mi Señor promete es verdad».
Pickthall
And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be
blown. Then We shall gather them together in one gathering.
Spanish
Ese día dejaremos que unos y otros se entremezclen. Se tocará la trompeta y los
reuniremos a todos.
Pickthall
On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,
Spanish
Ese día mostraremos plenamente la gehena a los incrédulos,
Pickthall
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Spanish
cuyos ojos estaban cerrados a Mi recuerdo y que no podían oír.
18:98
18:99
18:100
18:101
Pickthall
Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends
beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers.
Spanish
¿Piensan, acaso, quienes no creen, que podrán tomar a Mis siervos como amigos en
lugar de tomarme a Mí? Hemos preparado la gehena como alojamiento para los infieles
Pickthall
Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?
Spanish
Di: «¿Os daré a conocer quiénes son los que más pierden por sus obras,
Pickthall
Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do
good work.
Spanish
aquéllos cuyo celo se pierde en la vida de acá mientras creen obrar bien?»
Pickthall
Those are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting with
Him. Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We assign no weight
to them.
Spanish
18:102
18:103
18:104
18:105
Son ellos los que no creen en los signos de su Señor, ni en que Le encontrarán. Vanas
habrán sido sus obras y el día de la Resurrección no les reconoceremos peso.
Pickthall
That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations
and Our messengers.
Spanish
Su retribución será la gehena por no haber creído y por haber tomado a burla Mis signos
y a Mis enviados.
Pickthall
Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for
welcome,
Spanish
En cambio, los que hayan creído y obrado bien se alojarán en los jardines del paraíso,
Pickthall
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
Spanish
eternamente, y no desearán mudarse.
Pickthall
Say: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be used
up before the words of my Lord were exhausted, even though We brought the like
thereof to help.
Spanish
Di: «si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de que
se agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta».
18:106
18:107
18:108
18:109
Pickthall
Say: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that your Allah is only One
Allah. And whoever hopeth for the meeting with his Lord, let him do righteous work,
and make none sharer of the worship due unto his Lord.
Spanish
Di: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es un
Dios Uno. Quien cuente con encontrar a su Señor, que haga buenas, obras y que cuando
adore a su Señor, no Le asocie nadie».
18:110

Contenu connexe

Tendances (6)

Salmo 105
Salmo 105Salmo 105
Salmo 105
 
14columnas
14columnas14columnas
14columnas
 
Salmo 9
Salmo 9Salmo 9
Salmo 9
 
Salmo 009
Salmo 009Salmo 009
Salmo 009
 
23 isa 65.17-66.24
23 isa 65.17-66.2423 isa 65.17-66.24
23 isa 65.17-66.24
 
Los siete engañadores
Los siete engañadoresLos siete engañadores
Los siete engañadores
 

Similaire à Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

Surat maryam the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam   the noble qur'an - القرآن الكريمSurat maryam   the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam the noble qur'an - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
68. salmo 68 el evangelio vencerá
68.  salmo 68 el evangelio vencerá68.  salmo 68 el evangelio vencerá
68. salmo 68 el evangelio venceráComparte la Biblia
 
Yo no soy un mediocre
Yo no soy un mediocreYo no soy un mediocre
Yo no soy un mediocreMonte de Dios
 
18 Hechos 18 humildad y diligencia
18 Hechos 18 humildad y diligencia18 Hechos 18 humildad y diligencia
18 Hechos 18 humildad y diligenciaYosef Sanchez
 
Conoce la Biblia Reina Valera Contemporánea
Conoce la Biblia Reina Valera ContemporáneaConoce la Biblia Reina Valera Contemporánea
Conoce la Biblia Reina Valera ContemporáneaSociedad Bíblica Chilena
 
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...CPV
 
Hechos 15. la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...
Hechos 15.  la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...Hechos 15.  la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...
Hechos 15. la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...Comparte la Biblia
 
Evangelio Jesus
Evangelio JesusEvangelio Jesus
Evangelio JesusEuler
 

Similaire à Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم (20)

Surat maryam the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam   the noble qur'an - القرآن الكريمSurat maryam   the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam the noble qur'an - القرآن الكريم
 
Atalaya
AtalayaAtalaya
Atalaya
 
Sura al kahf en español
Sura al kahf  en españolSura al kahf  en español
Sura al kahf en español
 
BAUTISMAL-FORMULA..ppt estudio bíblico Doctrinal
BAUTISMAL-FORMULA..ppt estudio bíblico DoctrinalBAUTISMAL-FORMULA..ppt estudio bíblico Doctrinal
BAUTISMAL-FORMULA..ppt estudio bíblico Doctrinal
 
CORÁN.pdf
CORÁN.pdfCORÁN.pdf
CORÁN.pdf
 
El sagrado coran
El sagrado coranEl sagrado coran
El sagrado coran
 
Evangelio del 7 de Agosto del 2016
Evangelio del 7 de Agosto del 2016Evangelio del 7 de Agosto del 2016
Evangelio del 7 de Agosto del 2016
 
68. salmo 68 el evangelio vencerá
68.  salmo 68 el evangelio vencerá68.  salmo 68 el evangelio vencerá
68. salmo 68 el evangelio vencerá
 
El ocultismo frente al poder de el evangelio
El ocultismo frente al poder de el evangelioEl ocultismo frente al poder de el evangelio
El ocultismo frente al poder de el evangelio
 
El ocultismo frente al poder de el evangelio
El ocultismo frente al poder de el evangelioEl ocultismo frente al poder de el evangelio
El ocultismo frente al poder de el evangelio
 
Yo no soy un mediocre
Yo no soy un mediocreYo no soy un mediocre
Yo no soy un mediocre
 
El reino milenial de Cristo
El reino  milenial de CristoEl reino  milenial de Cristo
El reino milenial de Cristo
 
18 Hechos 18 humildad y diligencia
18 Hechos 18 humildad y diligencia18 Hechos 18 humildad y diligencia
18 Hechos 18 humildad y diligencia
 
Conoce la Biblia Reina Valera Contemporánea
Conoce la Biblia Reina Valera ContemporáneaConoce la Biblia Reina Valera Contemporánea
Conoce la Biblia Reina Valera Contemporánea
 
PALABRAS DE AGUR 1
PALABRAS DE AGUR 1PALABRAS DE AGUR 1
PALABRAS DE AGUR 1
 
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...
ESCRITO ESTA EN ACCIÓN. PABLO Y SILAS ENCARCELADOS Y LA CONVERSIÓN DEL CARCEL...
 
Hechos 15. la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...
Hechos 15.  la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...Hechos 15.  la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...
Hechos 15. la circuncisión bíbilica vs. circuncisión tradicional (rabínica) ...
 
Evangelio Jesus
Evangelio JesusEvangelio Jesus
Evangelio Jesus
 
153 los 144,000
153 los 144,000153 los 144,000
153 los 144,000
 
Apocalipsis cap 1 primera parte
 Apocalipsis cap 1 primera parte Apocalipsis cap 1 primera parte
Apocalipsis cap 1 primera parte
 

Plus de Islam4mankind Rachidm

Miracles of Prophetic medicine 151230164259
 Miracles of Prophetic medicine 151230164259 Miracles of Prophetic medicine 151230164259
Miracles of Prophetic medicine 151230164259Islam4mankind Rachidm
 
Surat Maryam the noble Qur'an translation - القرآن الكريم
Surat Maryam   the noble Qur'an translation - القرآن الكريمSurat Maryam   the noble Qur'an translation - القرآن الكريم
Surat Maryam the noble Qur'an translation - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
Surat maryam the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam   the noble Qur'an - القرآن الكريمSurat maryam   the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam the noble Qur'an - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريمSurat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدر
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدرعقيدة الإيمان بالقضاء والقدر
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدرIslam4mankind Rachidm
 
Debrief illustrated guide to understanding Islam
Debrief illustrated guide to understanding IslamDebrief illustrated guide to understanding Islam
Debrief illustrated guide to understanding IslamIslam4mankind Rachidm
 
Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam ( mary the mother of jesus )  the noble qur'an - القرآن الكريمSurat maryam ( mary the mother of jesus )  the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم Ara
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم  AraSurat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم  Ara
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم AraIslam4mankind Rachidm
 
Surat 19 maryam in arabic , english & german the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat 19 maryam in arabic , english & german   the noble qur'an - القرآن الكريمSurat 19 maryam in arabic , english & german   the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat 19 maryam in arabic , english & german the noble qur'an - القرآن الكريمIslam4mankind Rachidm
 
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdi
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdiProphet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdi
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdiIslam4mankind Rachidm
 
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations Islam4mankind Rachidm
 

Plus de Islam4mankind Rachidm (20)

Just one-message eng
Just one-message engJust one-message eng
Just one-message eng
 
Miracles of Prophetic medicine 151230164259
 Miracles of Prophetic medicine 151230164259 Miracles of Prophetic medicine 151230164259
Miracles of Prophetic medicine 151230164259
 
Islam4mankind radio
Islam4mankind radioIslam4mankind radio
Islam4mankind radio
 
Good word is like a good tree
Good word is like a good tree  Good word is like a good tree
Good word is like a good tree
 
Original forgiveness
Original forgiveness Original forgiveness
Original forgiveness
 
Prophet Muhammad in the Bible
Prophet Muhammad in the Bible Prophet Muhammad in the Bible
Prophet Muhammad in the Bible
 
Islamophobia legislating fear
Islamophobia legislating fearIslamophobia legislating fear
Islamophobia legislating fear
 
Surat Maryam the noble Qur'an translation - القرآن الكريم
Surat Maryam   the noble Qur'an translation - القرآن الكريمSurat Maryam   the noble Qur'an translation - القرآن الكريم
Surat Maryam the noble Qur'an translation - القرآن الكريم
 
Surat maryam the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam   the noble Qur'an - القرآن الكريمSurat maryam   the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam the noble Qur'an - القرآن الكريم
 
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريمSurat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريم
Surat al kahf - the noble Qur'an - القرآن الكريم
 
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدر
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدرعقيدة الإيمان بالقضاء والقدر
عقيدة الإيمان بالقضاء والقدر
 
Repentence
RepentenceRepentence
Repentence
 
Debrief illustrated guide to understanding Islam
Debrief illustrated guide to understanding IslamDebrief illustrated guide to understanding Islam
Debrief illustrated guide to understanding Islam
 
Islam guide
Islam guideIslam guide
Islam guide
 
Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam ( mary the mother of jesus )  the noble qur'an - القرآن الكريمSurat maryam ( mary the mother of jesus )  the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat maryam ( mary the mother of jesus ) the noble qur'an - القرآن الكريم
 
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم Ara
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم  AraSurat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم  Ara
Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم Ara
 
Surat 19 maryam in arabic , english & german the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat 19 maryam in arabic , english & german   the noble qur'an - القرآن الكريمSurat 19 maryam in arabic , english & german   the noble qur'an - القرآن الكريم
Surat 19 maryam in arabic , english & german the noble qur'an - القرآن الكريم
 
Islam guide
Islam guideIslam guide
Islam guide
 
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdi
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdiProphet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdi
Prophet Muhammed in the bible presentation by rachid mahdi
 
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations
صلة الرحم (1) Virtue of maintaing family relations
 

Dernier

Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdf
Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdfTema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdf
Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdfmaryisabelpantojavar
 
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdfRamon Costa i Pujol
 
Elección supervisor y comité SST 2020.pptx
Elección supervisor y comité SST 2020.pptxElección supervisor y comité SST 2020.pptx
Elección supervisor y comité SST 2020.pptxDiegoQuispeHuaman
 
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionales
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionalesProyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionales
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionalesjimmyrocha6
 
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptx
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptxEL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptx
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptxec677944
 
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...antonellamujica
 
La electrónica y electricidad finall.pdf
La electrónica y electricidad finall.pdfLa electrónica y electricidad finall.pdf
La electrónica y electricidad finall.pdfDiegomauricioMedinam
 
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptx
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptxCADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptx
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptxYesseniaGuzman7
 
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privada
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privadaSISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privada
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privadaBetlellyArteagaAvila
 
Pensamiento Lógico - Matemático USB Empresas
Pensamiento Lógico - Matemático USB EmpresasPensamiento Lógico - Matemático USB Empresas
Pensamiento Lógico - Matemático USB Empresasanglunal456
 
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?Michael Rada
 
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURA
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURAPRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURA
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURAgisellgarcia92
 
estadistica funcion distribucion normal.ppt
estadistica funcion distribucion normal.pptestadistica funcion distribucion normal.ppt
estadistica funcion distribucion normal.pptMiguelAngel653470
 
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptx
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptxCoca cola organigrama de proceso empresariales.pptx
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptxJesDavidZeta
 
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracion
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracionPROCESO PRESUPUESTARIO - .administracion
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracionDayraCastaedababilon
 
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIAPRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIAgisellgarcia92
 
Administración en nuestra vida cotidiana .pdf
Administración en nuestra vida cotidiana .pdfAdministración en nuestra vida cotidiana .pdf
Administración en nuestra vida cotidiana .pdfec677944
 
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASA
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASAPLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASA
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASAAlexandraSalgado28
 
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdf
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdfAFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdf
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdfOdallizLucanaJalja1
 
Derechos de propiedad intelectual lo mejor
Derechos de propiedad intelectual lo mejorDerechos de propiedad intelectual lo mejor
Derechos de propiedad intelectual lo mejorMarcosAlvarezSalinas
 

Dernier (20)

Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdf
Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdfTema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdf
Tema Documentos mercantiles para uso de contabilidad.pdf
 
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf
20240418-CambraSabadell-SesInf-AdopTecnologica-CasoPractico.pdf
 
Elección supervisor y comité SST 2020.pptx
Elección supervisor y comité SST 2020.pptxElección supervisor y comité SST 2020.pptx
Elección supervisor y comité SST 2020.pptx
 
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionales
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionalesProyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionales
Proyecto TRIBUTACION APLICADA-1.pdf impuestos nacionales
 
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptx
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptxEL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptx
EL CAMBIO PLANEADO todo acerca de cambio .pptx
 
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...
Mapa Conceptual relacionado con la Gerencia Industrial, su ámbito de aplicaci...
 
La electrónica y electricidad finall.pdf
La electrónica y electricidad finall.pdfLa electrónica y electricidad finall.pdf
La electrónica y electricidad finall.pdf
 
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptx
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptxCADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptx
CADENA DE SUMINISTROS DIAPOSITIVASS.pptx
 
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privada
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privadaSISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privada
SISTEMA FINANCIERO PERÚ. Institución privada
 
Pensamiento Lógico - Matemático USB Empresas
Pensamiento Lógico - Matemático USB EmpresasPensamiento Lógico - Matemático USB Empresas
Pensamiento Lógico - Matemático USB Empresas
 
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?
¿ESTÁ PREPARADA LA LOGÍSTICA PARA EL DECRECIMIENTO?
 
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURA
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURAPRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURA
PRESENTACIÓN NOM-009-STPS-2011 TRABAJOS EN ALTURA
 
estadistica funcion distribucion normal.ppt
estadistica funcion distribucion normal.pptestadistica funcion distribucion normal.ppt
estadistica funcion distribucion normal.ppt
 
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptx
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptxCoca cola organigrama de proceso empresariales.pptx
Coca cola organigrama de proceso empresariales.pptx
 
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracion
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracionPROCESO PRESUPUESTARIO - .administracion
PROCESO PRESUPUESTARIO - .administracion
 
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIAPRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
 
Administración en nuestra vida cotidiana .pdf
Administración en nuestra vida cotidiana .pdfAdministración en nuestra vida cotidiana .pdf
Administración en nuestra vida cotidiana .pdf
 
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASA
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASAPLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASA
PLANILLA DE CONTROL LIMPIEZA TRAMPA DE GRASA
 
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdf
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdfAFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdf
AFILIACION CAJA NACIONAL DE SALUD WOM 1 .pdf
 
Derechos de propiedad intelectual lo mejor
Derechos de propiedad intelectual lo mejorDerechos de propiedad intelectual lo mejor
Derechos de propiedad intelectual lo mejor
 

Surat al kahf - the noble qur'an - القرآن الكريم

  • 1. Loading... Surat Al-Kahf (The Cave) - ‫الكهف‬ ‫سورة‬ ‫الرحيم‬ ‫الرحمن‬ ‫اهلل‬ ‫بسم‬ Pickthall Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, Spanish ¡Alabado sea Alá, que ha revelado la Escritura a Su siervo y no ha puesto en ella tortuosidad, Pickthall (But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward, Spanish sino que la ha hecho recta, para prevenir contra una grave calamidad que procede de Él, anunciar a los creyentes que obran bien que tendrán una bella recompensa, Pickthall Wherein they will abide for ever; Spanish en la que permanecerán para siempre, Pickthall And to warn those who say: Allah hath chosen a son, Spanish y para advertir a los que dicen que Alá ha adoptado un hijo! 18:1 18:2 18:3 18:4
  • 2. Pickthall (A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers, Dreadful is the word that cometh out of their mouths. They speak naught but a lie. Spanish Ni ellos ni sus predecesores tienen ningún conocimiento de eso. ¡Qué monstruosa palabra la que sale de sus bocas! No dicen sino mentira. Pickthall Yet it may be, if they believe not in this statement, that thou (Muhammad) wilt torment thy soul with grief over their footsteps. Spanish Tú quizá te consumas de pena, si no creen en esta historia, por las huellas que dejan. Pickthall Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct. Spanish Hemos adornado la tierra con lo que en ella hay para probarles y ver quién de ellos es el que mejor se porta Pickthall And lo! We shall make all that is thereon a barren mound. Spanish Y, ciertamente, haremos de su superficie un sequeral. 18:5 18:6 18:7 18:8
  • 3. Pickthall Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents? Spanish ¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestros signos? Pickthall When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from Thy presence, and shape for us right conduct in our plight. Spanish Cuando los jóvenes, al refugiarse en la caverna, dijeron: «¡Señor! ¡Concédenos una misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!» Pickthall Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years. Spanish Y les hicimos dormir en la caverna por muchos años. Pickthall And afterward We raised them up that We might know which of the two parties would best calculate the time that they had tarried. Spanish Luego, les despertamos para saber cuál de los dos grupos calculaba mejor cuánto tiempo habían permanecido. 18:9 18:10 18:11 18:12
  • 4. Pickthall We narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men who believed in their Lord, and We increased them in guidance. Spanish Nosotros vamos a contarte su relato verdadero. Eran jóvenes que creían en su Señor y a quienes habíamos confirmado en la buena dirección. Pickthall And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We cry unto no Allah beside Him, for then should we utter an enormity. Spanish Fortalecimos su ánimo cuando se levantaron y dijeron: «Nuestro Señor es el Señor de los cielos y de la tierra. No invocaremos a más dios que a Él. Si no, diríamos una solemne mentira. Pickthall These, our people, have chosen (other) gods beside Him though they bring no clear warrant (vouchsafed) to them. And who doth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah? 18:13 18:14 18:15
  • 5. Spanish Este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿Por qué no presentan alguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá? Pickthall And when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seek refuge in the Cave; your Lord will spread for you of His mercy and will prepare for you a pillow in your plight. Spanish Cuando os hayáis alejado de ellos y de lo que, en lugar de Dios, sirven, ¡refugiaos en la caverna! Vuestro Señor extenderá, sobre vosotros algo de Su misericordia y dispondrá de la mejor manera de vuestra suerte». Pickthall And thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the right, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. That was (one) of the portents of Allah. He whom Allah guideth, he indeed is led aright, and he whom He sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend. Spanish Habrías visto que el sol, al salir, se desviaba de su caverna hacia la derecha y, al ponerse, los rebasaba hacia la izquierda, mientras ellos estaban en una oquedad de ella. Ése es uno de los signos de Alá. Aquél a quien Alá dirige está bien dirigido, pero para aquél a 18:16 18:17
  • 6. quien Él extravía no encontrarás amigo que le guíe. Pickthall And thou wouldst have deemed them waking though they were asleep, and We caused them to turn over to the right and the left, and their dog stretching out his paws on the threshold. If thou hadst observed them closely thou hadst assuredly turned away from them in flight, and hadst been filled with awe of them. Spanish Les hubieras creído despiertos cuando, en realidad, dormían. Les dábamos vuelta a derecha e izquierda, mientras su perro estaba en el umbral con las patas delanteras extendidas. Si les hubieras visto, te habrías escapado de ellos, lleno de miedo. Pickthall And in like manner We awakened them that they might question one another. A speaker from among them said: How long have ye tarried? They said: We have tarried a day or some part of a day, (Others) said: Your Lord best knoweth what ye have tarried. Now 18:18 18:19
  • 7. send one of you with this your silver coin unto the city, and let him see what food is purest there and bring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man know of you. Spanish Así estaban cuando les despertamos para que se preguntaran unos a otros. Uno de ellos dijo: «¿Cuánto tiempo habéis permanecido?» Dijeron: «Permanecimos un día o menos». Dijeron: «Vuestro Señor sabe bien cuánto tiempo habéis permanecido. Enviad a uno de vosotros con esta vuestra moneda a la ciudad. Que mire quién tiene el alimento más fresco y que os traiga provisión del mismo. Que se conduzca bien y que no atraiga la atención de nadie sobre vosotros, Pickthall For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper. Spanish pues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarían u os harían volver a su religión y nunca más seríais felices». Pickthall And in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might know that the promise of Allah is true, and that, as for the Hour, there is no doubt concerning it. When (the people of the city) disputed of their case among themselves, they said: Build over them a building; their Lord knoweth best concerning them. Those who won 18:20 18:21
  • 8. their point said: We verily shall build a place of worship over them. Spanish Y así los descubrimos para que supieran que lo que Alá promete es verdad y que no hay duda respecto a la Hora. Cuando discutían entre sí sobre su asunto. Dijeron: «¡Edificad sobre ellos! Su Señor les conoce bien». Los que prevalecieron en su asunto dijeron: «¡Levantemos sobre ellos un santuario!» Pickthall (Some) will say: They were three, their dog the fourth, and (some) say: Five, their dog the sixth, guessing at random; and (some) say: Seven, and their dog the eighth. Say (O Muhammad): My Lord is Best Aware of their number. None knoweth them save a few. So contend not concerning them except with an outward contending, and ask not any of them to pronounce concerning them. Spanish Unos dirán: «Eran tres, cuatro con su perro». Otros dirán: «Eran cinco, seis con su perro», conjeturando sobre lo oculto. Otros dirán: «Eran siete, ocho con su perro». Di: «Mi Señor sabe bien su número, sólo pocos les conocen». No discutas, pues, sobre ellos, sino someramente y no consultes sobre ellos a nadie. Pickthall And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow, Spanish Y no digas a propósito de nada: «Lo haré mañana», 18:22 18:23
  • 9. Pickthall Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be that my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this. Spanish sin: «si Alá quiere». Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Señor, diciendo: «Quizá mi Señor me dirija a algo que esté más cerca que eso de lo recto». Pickthall And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine. Spanish Permanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve. Pickthall Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens and the earth. How clear of sight is He and keen of hearing! They have no protecting friend beside Him, and He maketh none to share in His government. Spanish Di: «Alá sabe bien cuánto tiempo permanecieron. Suyo es lo oculto de los cielos y de la tierra. ¡Qué bien ve y qué bien oye! Fuera de Él, los hombres no tienen amigo. Y Él no asocia a nadie en Su decisión». 18:24 18:25 18:26
  • 10. Pickthall And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him. Spanish Recita lo que se te ha revelado de la Escritura de tu Señor. No hay quien pueda cambiar Sus palabras y no encontrarás asilo fuera de Él. Pickthall Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance; and let not thine eyes overlook them, desiring the pomp of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance, who followeth his own lust and whose case hath been abandoned. Spanish ¡No rehúyas estar con los que invocan a su Señor mañana y tarde por deseo de agradarle! ¡No quites los ojos de ellos por deseo del ornato de la vida de acá! ¡No obedezcas a aquél cuyo corazón hemos hecho que se despreocupe de Nuestro recuerdo, que sigue su pasión y se conduce insolentemente! 18:27 18:28
  • 11. Pickthall Say: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, and whosoever will, let him disbelieve. Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tent encloseth them. If they ask for showers, they will be showered with water like to molten lead which burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting-place! Spanish Y di: «La Verdad viene de vuestro Señor. ¡Que crea quien quiera, y quien no quiera que no crea!» Hemos preparado para los impíos un fuego cuyas llamas les cercarán. Si piden socorro, se les socorrerá con un líquido como de metal fundido, que les abrasará el rostro. ¡Mala bebida! Y ¡mal lugar de descanso! Pickthall Lo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost. Spanish Quienes, en cambio, crean y obren bien... No dejaremos de remunerar a quienes se conduzcan bien. 18:29 18:30
  • 12. Pickthall As for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon throne therein. Blest the reward, and fair the resting-place! Spanish Para ésos serán los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos. Se les adornará allí con brazaletes de oro, se les vestirá de satén y brocado verdes, estarán allí reclinados en divanes. ¡Qué agradable recompensa y qué bello lugar de descanso! Pickthall Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage. Spanish Propónles la parábola de dos hombres, a uno de los cuales dimos dos viñedos, que cercamos de palmeras y separamos con sembrados. Pickthall Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. Spanish 18:31 18:32 18:33
  • 13. Ambos viñedos dieron su cosecha, no fallaron nada, e hicimos brotar entre ellos un arroyo. Pickthall And he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am more than thee in wealth, and stronger in respect of men. Spanish Uno tuvo frutos y dijo a su compañero, con quien dialogaba: «Soy más que tú en hacienda y más fuerte en gente». Pickthall And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish. Spanish Y entró en su viñedo, injusto consigo mismo. Dijo: «No creo que éste perezca nunca. Pickthall I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort. Spanish Ni creo que ocurra la Hora. Pero, aun si soy llevado ante mi Señor, he de encontrar, a cambio, algo mejor que él». 18:34 18:35 18:36
  • 14. Pickthall His comrade, when he (thus) spake with him, exclaimed: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a drop (of seed), and then fashioned thee a man? Spanish El compañero con quien dialogaba le dijo: «¿No crees en Quien te creó de tierra, luego, de una gota y, luego, te dio forma de hombre? Pickthall But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner. Spanish En cuanto a mí, Él es Alá, mi Señor, y no asocio nadie a mi Señor. Pickthall If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children, Spanish Si, al entrar en tu viñedo, hubieras dicho: '¡Que sea lo que Alá quiera! ¡La fuerza reside sólo en Alá!' Si ves que yo tengo menos que tú en hacienda e hijos, Pickthall 18:37 18:38 18:39 18:40
  • 15. Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside, Spanish quizá me dé Alá algo mejor que tu viñedo, lance contra él rayos del cielo y se convierta en compo pelado, Pickthall Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it. Spanish o se filtre su agua por la tierra y no puedas volver a encontrarla». Pickthall And his fruit was beset (with destruction). Then began he to wring his hands for all that he had spent upon it, when (now) it was all ruined on its trellises, and to say: Would that I had ascribed no partner to my Lord! Spanish Su cosecha fue destruida y, a la mañana siguiente, se retorcía las manos pensando en lo mucho que había gastado en él: sus cepas estaban arruinadas. Y decía: «¡Ojalá no hubiera asociado nadie a mi Señor!» Pickthall And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself. Spanish No hubo grupo que, fuera de Alá, pudiera auxiliarle, ni pudo defenderse a sí mismo. Pickthall 18:41 18:42 18:43 18:44
  • 16. In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best for consequence. Spanish En casos así sólo Alá, la Verdad, ofrece amistad. Él es el Mejor en recompensar y el Mejor como fin. Pickthall And coin for them the similitude of the life of the world as water which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingleth with it and then becometh dry twigs that the winds scatter. Allah is able to do all things. Spanish Propónles la parábola de la vida de acá. Es como agua que hacemos bajar del cielo y se empapa de ella la vegetación de la tierra, pero se convierte en hierba seca, que los vientos dispersan. Alá es potísimo en todo. Pickthall Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope. Spanish La hacienda y los hijos varones son el ornato de la vida de acá. Pero las obras perdurables, las buenas obras, recibirán una mejor recompensa ante tu Señor, constituyen una esperanza mejor fundada. 18:45 18:46
  • 17. Pickthall And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind. Spanish El día que pongamos en marcha las montañas, veas la tierra allanada, congreguemos a todos sin excepción, Pickthall And they are set before thy Lord in ranks (and it is said unto them): Now verily have ye come unto Us as We created you at the first. But ye thought that We had set no tryst for you. Spanish y sean presentados en fila ante tu Señor. «Venís a Nosotros como os creamos por vez primera. Y ¿pretendíais que no íbamos a citaros?» Pickthall And the Book is placed, and thou seest the guilty fearful of that which is therein, and they say: What kind of a Book is this that leaveth not a small thing nor a great thing but hath counted it! And they find all that they did confronting them, and thy Lord wrongeth no-one. 18:47 18:48 18:49
  • 18. Spanish Se expondrá la Escritura y oirás decir a los pecadores, temiendo por su contenido: «¡Ay de nosotros! ¿Qué clase de Escritura es ésta, que no deja de enumerar nada, ni grande ni pequeño?» Allí encontrarán ante ellos lo que han hecho. Y tu Señor no será injusto con nadie. Pickthall And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. He was of the jinn, so he rebelled against his Lord's command. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me, when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil-doers. Spanish Y cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos ante Adán!» Se prosternaron, excepto Iblis, que era uno de los genios y desobedeció la orden de su Señor. ¿Cómo? ¿Les tomaréis, a él y a sus descendientes, como amigos, en lugar de tomarme a Mí, siendo así que son vuestros enemigos? ¡Qué mal trueque para los impíos! Pickthall I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation; nor choose I misleaders for (My) helpers. Spanish No les he puesto como testigos de la creación de los cielos y de la tierra ni de su propia creación, ni he tomado como auxiliares a los que extravían a otros. 18:50 18:51
  • 19. Pickthall And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them. Spanish El día que diga: «¡Llamad a aquéllos que pretendíais que eran Mis asociados!», les invocarán, pero no les ecucharán. Pondremos un abismo entre ellos. Pickthall And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence. Spanish Los pecadores verán el Fuego y creerán que se precipitan en él, sin encontrar modo de escapar. Pickthall And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious. Spanish En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el más discutidor. 18:52 18:53 18:54
  • 20. Pickthall And naught hindereth mankind from believing when the guidance cometh unto them, and from asking forgiveness of their Lord unless (it be that they wish) that the judgment of the men of old should come upon them or (that) they should be confronted with the Doom. Spanish Lo único que impide a los hombres creer cuando les llega la Dirección y pedir el perdón de su Señor, es el no admitir que les alcanzará la misma suerte que a los antiguos o que deberán afrontar el castigo. Pickthall We send not the messengers save as bearers of good news and warners. Those who disbelieve contend with falsehood in order to refute the Truth thereby. And they take Our revelations and that wherewith they are threatened as a jest. Spanish No mandamos a los enviados sino como nuncios de buenas nuevas y para advertir. Los que no creen discuten con argucias para derribar, así, la Verdad, y toman a burla Mis signos y las advertencias. 18:55 18:56
  • 21. Pickthall And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his Lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the Judgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not, and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright. Spanish ¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos y olvida lo que sus manos obraron? Hemos velado sus corazones y endurecido sus oídos para que no lo entiendan. Aunque les llames hacia la Dirección, no serán nunca bien dirigidos. Pickthall Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they earn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term from which they will find no escape. Spanish Tu Señor es el Indulgente, el Dueño de la Misericordia. Si les diera su merecido, les adelantaría el castigo. Tienen, sin embargo, una cita a la que no podrán faltar. 18:57 18:58
  • 22. Pickthall And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction. Spanish Hicimos perecer esas ciudades cuando obraron impíamente, habiendo fijado por anticipado cuándo iban a perecer. Pickthall And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages. Spanish Y cuando Moisés dijo a su mozo: «No cejaré hasta que alcance la confluencia de las dos grandes masas de agua, aunque tenga que andar muchos años». Pickthall And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free. Spanish Y, cuando alcanzaron su confluencia, se olvidaron de su pez, que emprendió tranquilamente el camino hacia la gran masa de agua. 18:59 18:60 18:61
  • 23. Pickthall And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey. Spanish Y, cuando pasaron más allá dijo a su mozo: «¡Trae la comida, que nos hemos cansado con este viaje!» Pickthall He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - and none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a marvel. Spanish Dijo: «¿Qué te parece? Cuando nos refugiamos en la roca, me olvidé del pez -nadie sino el Demonio hizo olvidarme de que me acordara de él- y emprendió el camino hacia la gran masa de agua. ¡Es asombroso!» Pickthall He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again. Spanish Dijo: «Eso es lo que deseábamos», y regresaron volviendo sobre sus pasos, 18:62 18:63 18:64
  • 24. Pickthall Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence. Spanish encontrando a uno de Nuestros, siervos a quien habíamos hecho objeto de una misericordia venida de Nosotros y enseñado una ciencia de Nosotros. Pickthall Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught? Spanish Moisés le dijo: «¿Te sigo para que me enseñes algo de la buena dirección que se te ha enseñado?» Pickthall He said: Lo! thou canst not bear with me. Spanish Dijo: «No podrás tener paciencia conmigo. Pickthall How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge? Spanish ¿Y cómo vas a tenerla en aquello de que no tienes pleno conocimiento?» 18:65 18:66 18:67 18:68 18:69
  • 25. Pickthall He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee. Spanish Dijo: «Me encontrarás, si Alá quiere, paciente, y no desobedeceré tus órdenes». Pickthall He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee. Spanish Dijo: «Si me sigues, pues, no me preguntes nada sin que yo te lo sugiera». Pickthall So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses) said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing. Spanish Y se fueron ambos hasta que, habiendo subido a la nave, hizo en ella un boquete. Dijo: «¿Le has hecho un boquete para que se ahoguen sus pasajeros? ¡Has hecho algo muy grave!» Pickthall He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? Spanish Dijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?» 18:70 18:71 18:72 18:73
  • 26. Pickthall (Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault. Spanish «No lleves a mal mi olvido», dijo, «y no me sometas a una prueba demasiado difícil». Pickthall So they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What! Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid thing. Spanish Y reanudaron ambos la marcha, hasta que encontraron a un muchacho y le mató. Dijo: «¿Has matado a una persona inocente que no había matado a nadie? ¡Has hecho algo horroroso!» Pickthall He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? Spanish Dijo: «¿No te he dicho que no podrías tener paciencia conmigo?» Pickthall (Moses) said: If I ask thee after this concerning aught, keep not company with me. Thou hast received an excuse from me. Spanish Dijo: «Si en adelante te pregunto algo, no me tengas más por compañero. Y acepta mis excusas». 18:74 18:75 18:76
  • 27. Pickthall So they twain journeyed on till, when they came unto the folk of a certain township, they asked its folk for food, but they refused to make them guests. And they found therein a wall upon the point of falling into ruin, and he repaired it. (Moses) said: If thou hadst wished, thou couldst have taken payment for it. Spanish Y se pusieron de nuevo en camino hasta que llegaron a una ciudad a cuyos habitantes pidieron de comer, pero éstos les negaron la hospitalidad. Encontraron, luego, en ella un muro que amenazaba derrumbarse y lo apuntaló. Dijo: «Si hubieras querido, habrías podido recibir un salario por eso». Pickthall He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience. Spanish Dijo: «Ha llegado el momento de separarnos. Voy a informarte del significado de aquello en que no has podido tener paciencia. Pickthall As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it, 18:77 18:78 18:79
  • 28. for there was a king behind them who is taking every ship by force. Spanish En cuanto a la nave, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar y yo quise averiarla, pues detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todas las naves. Pickthall And as for the lad, his parents were believers and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief. Spanish Y en cuanto al muchacho, sus padres eran creyentes y tuvimos miedo de que les impusiera su rebeldía e incredulidad, Pickthall And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy. Spanish y quisimos que su Señor les diera a cambio uno más puro que aquél y más afectuoso. Pickthall And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a 18:80 18:81 18:82
  • 29. treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear. Spanish Y en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos de la ciudad. Debajo de él había un tesoro que les pertenecía. Su padre era bueno y tu Señor quiso que descubrieran su tesoro cuando alcanzaran la madurez, como muestra de misericordia venida de tu Señor. No lo hice por propia iniciativa. Éste es el significado de aquello en que no has podido tener paciencia». Pickthall They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him. Spanish Te preguntarán por el Bicorne. Di: «Voy a contaros una historia a propósito de él». Pickthall Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road. Spanish Le habíamos dado poderío en el país y le habíamos facilitado todo. Pickthall And he followed a road Spanish Siguió, pues, un camino 18:83 18:84 18:85
  • 30. Pickthall Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. Spanish hasta que, a la puesta del sol, encontró que éste se ocultaba en una fuente pecinosa, junto a la cual encontró a gente. Dijimos:«Bicorne! Puedes castigarles o hacerles bien». Pickthall He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with awful punishment! Spanish Dijo: «Castigaremos a quien obre impíamente y, luego, será llevado a su Señor, que le infligirá un castigo horroroso. Pickthall But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command. Spanish Pero quien crea y obre bien tendrá como retribución lo mejor y le ordenaremos cosas fáciles». Pickthall Then he followed a road 18:86 18:87 18:88 18:89
  • 31. Spanish Luego, siguió otro camino Pickthall Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom. Spanish hasta que, a la salida del sol, encontró que éste aparecía sobre otra gente a la que no habíamos dado refugio para protegerse de él. Pickthall So (it was). And We knew all concerning him. Spanish Así fue. Nosotros teníamos pleno conocimiento de lo que él tenía. Pickthall Then he followed a road Spanish Luego, siguió otro camino Pickthall Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying. Spanish hasta que, llegado a un espacio entre los dos diques, encontró del lado de acá a gente que apenas comprendía palabra. 18:90 18:91 18:92 18:93
  • 32. Pickthall They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them? Spanish Dijeron: «¡Bicorne! Gog y Magog corrompen en la tierra. ¿Podríamos retribuirte a cambio de que colocaras un dique entre nosotros y ellos?» Pickthall He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank. Spanish Dijo: «El poderío que mi Señor me ha dado es mejor. ¡Ayudadme esforzadamente y levantaré una muralla entre vosotros y ellos! Pickthall Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon. Spanish ¡Traedme bloques de hierro!» Hasta que, habiendo rellenado el espacio vacío entre las dos laderas, dijo: «¡Soplad!» Hasta que, habiendo hecho del hierro fuego, dijo: «¡Traedme bronce fundido para derramarlo encima!» Pickthall 18:94 18:95 18:96 18:97
  • 33. And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). Spanish Y no pudieron escalarla, ni pudieron abrir brecha en ella. Pickthall He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true. Spanish Dijo: «Ésta es una misericordia venida de mi Señor, pero, cuando venga la promesa de mi Señor, Él la demolerá. Lo que mi Señor promete es verdad». Pickthall And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering. Spanish Ese día dejaremos que unos y otros se entremezclen. Se tocará la trompeta y los reuniremos a todos. Pickthall On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view, Spanish Ese día mostraremos plenamente la gehena a los incrédulos, Pickthall Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear. Spanish cuyos ojos estaban cerrados a Mi recuerdo y que no podían oír. 18:98 18:99 18:100 18:101
  • 34. Pickthall Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers. Spanish ¿Piensan, acaso, quienes no creen, que podrán tomar a Mis siervos como amigos en lugar de tomarme a Mí? Hemos preparado la gehena como alojamiento para los infieles Pickthall Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works? Spanish Di: «¿Os daré a conocer quiénes son los que más pierden por sus obras, Pickthall Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work. Spanish aquéllos cuyo celo se pierde en la vida de acá mientras creen obrar bien?» Pickthall Those are they who disbelieve in the revelations of their Lord and in the meeting with Him. Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We assign no weight to them. Spanish 18:102 18:103 18:104 18:105
  • 35. Son ellos los que no creen en los signos de su Señor, ni en que Le encontrarán. Vanas habrán sido sus obras y el día de la Resurrección no les reconoceremos peso. Pickthall That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers. Spanish Su retribución será la gehena por no haber creído y por haber tomado a burla Mis signos y a Mis enviados. Pickthall Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome, Spanish En cambio, los que hayan creído y obrado bien se alojarán en los jardines del paraíso, Pickthall Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence. Spanish eternamente, y no desearán mudarse. Pickthall Say: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be used up before the words of my Lord were exhausted, even though We brought the like thereof to help. Spanish Di: «si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de que se agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta». 18:106 18:107 18:108 18:109
  • 36. Pickthall Say: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that your Allah is only One Allah. And whoever hopeth for the meeting with his Lord, let him do righteous work, and make none sharer of the worship due unto his Lord. Spanish Di: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es un Dios Uno. Quien cuente con encontrar a su Señor, que haga buenas, obras y que cuando adore a su Señor, no Le asocie nadie». 18:110