2. Integrated system
1
Sistema integrato
Rèdais's concept of sustainability is primarily
illustrated in the planning and realization of an
Per Rèdais il concetto di sostenibilità si traduce integrated environmental systems focusing on
essenzialmente, in fase progettuale ed esecutiva, individual human welfare on the one hand and
nell’utilizzo di un sistema ambientale, complesso e on the other the management of the
integrato, basato sull’attenzione per la salute e il environment and territory.
benessere umano da un lato e sulla corretta Redais's work is evidenced in Casal Bertone
gestione dell’ambiente e del territorio, nel suo residential complex, where we are finishing the
sistema globale di risorse, dall’altro. first apartment building in Rome with double
L’opera di Rèdais è visibile a Casal Bertone, è quì che environmental certification: Energy (Class A
stiamo ultimando il primo plurifamiliare di Roma ClimateHouse) and energy-environmental (Leed).
con la doppia certificazione: energetica (Classe A However this building is only the beginning.
CasaClima) ed energetica-ambientale (Leed). Rèdais is working on the project of Casal Bertone
L’edificio non è che l’inizio, infatti Rèdais sta Eco-District, aimed at re-creating a
lavorando al progetto di eco-quartiere a Casal neighbourhood on a human scale with particular
Bertone, per ricreare un quartiere a dimensione attention being given to role of mobility in
d’uomo. Particolare attenzione viene prestata alla improving urban liveability. Circulation routes,
mobilità come strumento per una migliore vivibilità: understood both as abstract systems of
percorsi ciclo-pedonali e linee di trasposto per movement to be that need to be regulated,
diminuire l’afflusso di traffico, whether they be walking paths or the larger
ma anche viali alberati, giardini e orti urbani per urban transportation, and as physical urban
aumentare le zone verdi e servizi efficienti, environment components with their own rules
che gestiscano nel tempo attività di partecipazione, and requirements, that require aesthetic care in
condivisione e coinvolgimento attivo degli abitanti. their conception and realization. Indeed the
Tutti gli interventi proposti sono imprescindibili dal concept of beauty is essential to all proposed
concetto di bellezza, infatti crediamo che un sistema interventions as we believe a beautiful system is
bello sia anche più funzionale. also a better functioning system.
“Un nuovo modo di intendere e volere le nostre città” “A new way to think our town”
S.T. S.T.
3.
4.
5. Public and private partnership
2
Collaborazioni tra pubblico e privato
Rèdais’s activity illustrates that it is possible to
realize a critical mass of public opinion around the
theme of the future urban development.
During 2010 a series of vital events were held that L’attività di Rèdais dimostra come realizzare
raised the level of social commitment on the part of massa critica sul tema del futuro sviluppo urbano.
Italian and European institutions. Notable examples Durante il 2010, una serie di eventi sono riusciti
were the conference Energy-Year Program, the ad innalzare il livello di impegno sociale di
membership of the Sustainable Energy Week and istituzioni italiane ed europee . Esempi importanti
the participation in the European project Cat-Med. sono stati la conferenza Energy Year Program,
In the application and spread of sustainable la partecipazione al Sustainable Energy Week
principles, Rèdais creates and manages community e al progetto europeo Cat-Med.
projects as part of sustainable urban development, Rèdais crea e gestisce progetti comunitari di
designing solutions for complex services, sviluppo urbano sostenibile, progettando
consulting to public and private companies, soluzioni di servizi complessi, di consulenza al
adapting to changing conditions and needs of pubblico e ai privati adattandosi alle condizioni di
different areas and communities. Rèdais’s system cambiamento e alle esigenze dei territori e delle
responds to the various requirements comunità. Il Sistema Rèdais risponde ai vari
experimenting methods, that combine experience bisogni sperimentando metodi che combinano
and innovation, working in synergy with many esperienza ed innovazione lavorando in sinergia
actors for sustainable development. con molti attori per uno sviluppo sostenibile.
“Thinking Rome beyond the Eternal Art City” “Ripensare Roma oltre la città eterna“.
S.T. S.T.
6. Recovery and valorisation
3
Recupero e valorizzazione
From the analytical survey that was the first step
in Casal Bertone Eco-district Project there
emerged two fundamental yet potentially
conflicting systems that give Casal Bertone its
contemporary identity. In the first place Casal
Dalla prima analisi del progetto isola ambientale Bertone is an inner suburb of Rome where the
Casal Bertone, sono emerse criticità e risorse che charms of traditional Italian urban life still hold:
danno a Casal Bertone la sua identità attuale. streets, shops, meeting places, alongside the small
In primo luogo Casal Bertone è una periferia pedestrian areas that sustain a better quality of
centrale di Roma in cui il carattere della vita della life. The other predominant characteristic comes
città italiana tradizionale è ancora presente: from the boundaries of Casal Bertone.
strade, piccoli negozi, luoghi di incontro, una Contiguous to the areas of San Lorenzo, Pigneto
piccola area pedonale, tutto supporta una and the new Fast Rail Train station of Tiburtina, the
migliore qualità della vita. L'altra cartteristica district is delimited by the Eastern Bypass, access
fondamentale deriva dai confini del quartiere, to the A24 and the local rail network.
contiguo all'area di San Lorenzo, Pigneto e alla These infrastructures are typically seen as a threat
nuova stazione Tiburtina dell'alta velocità; inoltre to the inner life of our cities, overwhelming the
Casal Bertone è delimitato dalla tangenziale, charms of old with their physical might.
dall'autostrada A 24 e dalla ferrovia regionale. Rèdais eco-district strategy is to privilege neither
Queste infrastrutture necessarie alla vita della one to the exclusion of the other but rather to
città, minano lo charmes della città del passato. implement a just equilibrium between the two.
Il progetto isola ambientale Rèdais ricerca il punto In particular much attention has been given to the
di equilibrio tra i due aspetti precedenti, in connections and physical interfaces between the
particolar modo è stata data attenzione alle systems with the final objective of allowing the
connessioni fisiche e all'integrazione tra più residents to continue enjoying the charms of
sistemi con l'obiettivo di far si che gli abitanti traditional urban life while fully enjoying the
usufruiscano dello charmes della vita urbana potential offered by the modern.
tradizionale, utilizzando le potenzialità
della vita moderna.
9. Participatory planning
4
Progettazione partecipata
Rèdais's work on the building and the
neighborhood, is the result synergy between
professionals, universities, certification bodies,
neighborhood associations and residents. Rèdais lavora sull'edificio e sul quartiere in sinergia
In particular, the certification under Leed and con professionisti, Università, Enti di
KlimaHaus provides a synergic certificazione, Associazioni di quartiere e abitanti.
continuously work between the internal and In particolar modo la certificazione CasaClima e
external professional certifying bodies. Leed prevede un lavoro sinergico tra i
An international workshop saw the participation of professionisti interni ed esterni degli enti
Italian and American students, under the certificatori. Rèdais ha realizzato un workshop
supervision of the Faculty of Architecture, Sapienza internazionale che ha visto la partecipazione di
University of Rome and Arkansas’s University. studenti italiani e americani, sotto la guida della
The Cat-Med project has been supported facoltà di Architettura, Sapienza Università di
by Roma Capitale and the faculty Roma e dell'Università Arkansas.
of Engineering Sapienza University of Rome. Rèdais partecipa al progetto Cat-Med supportato
Rèdais with Sapienza, Engineering Faculty, has da Roma Capitale e dalla facoltà di Ingegneria,
activated a research program, P.A.U.S.A. Sapienza Università di Roma. Rèdais con Sapienza,
(Projects Sustainable Architecture and Urban Facoltà di Ingegnieria, ha attivato un programma
Planning for a good residential), working in unison di ricerca P.A.U.S.A. (Progetti di Architettura ed
with the neighborhood associations. Urbanistica Sostenibili per un buon Abitare), che
The first action in this social project is the realization lavora con le associazioni del quartiere.
of an interactive web site that communicates the La prima azione del progetto sociale
groups work and findings contemporaneously è la realizzazione di un sito di quartiere,
constituting a virtual “Agorà” for the residents, per comunicare i lavori dei tesisti
where they may enter the lab participate in a e contemporaneamente costituire un “Agorà” per
discussion, to inform and to design workable gli abitanti in cui possano discutere, informare,
and shared ideas. condividere e progettare idee fattibili.
10. Green Apple
5
Isola ambientale
The hypothesis being studied by Rèdais’s college
of experts and soon to be presented to the
residents for their input is the realization of an
environmental island which transforms the
existing vehicular network, reclassifying Via di
L'ipotesi è stata studiata dal gruppo di esperti Casal Bertone and Via Portonaccio , Via Alberto
Rèdais e presto sarà presentata ai residenti per Pollio - Via Ettore Fieramosca. Today Via di Casal
proporre la realizzazione di un'isola ambientale che Bertone which passes through the heart of the
trasformi il sistema della viabilità esistente, district is a moderate speed inter-district
riclassificando Via di Casal Bertone. thoroughfare. In the study at hand this function
Oggi Via di Casal Bertone è una via di scorrimento will be fulfilled by the later three. Traffic on Via di
veloce che attraversa il cuore del quartiere, nello Casal Bertone will be restricted in volume and
studio questa funzione sarà svolta da Via di speed, from 50 km/h to 30 km/h, with the
Portonaccio, Via Alberto Pollio, Via Ettore primary goal of recovering the heart of the district
Fieramosca. Il limite di velocità su via di Casal providing greater, less congested space to ‘slow’
Bertone verrà ridimensionato da 50 Km/h a 30 km/h users, residents, children, elderly and the disabled.
con l'obiettivo di riqualificare il cuore del quartiere The goal is the peaceful coexistence of different
assicurando uno spazio meno congestionato per gli means, pedestrians, bicycles, motorcycles and
utenti lenti, residenti , bambini, anziani e disabili. cars, by implementing an alternative mobility,
L'obiettivo è la convivenza pacifica di diversi mezzi: such as car sharing and bike sharing.
pedoni, bicilette, moto e macchine, sviluppando
una mobilità alternativa anche con
il bike sharing e il car sharing.
11. Tiburtin Train/Metro Station
Tiburtina
ibur
30 Km/h Area
50 Km/h Path
Pigneto e ro tation
P gneto etro Station
Pign
Pign t Metro Statio
tation Pren
Prenestino Train St ti n
P nnestino Station
12. Tiburtina rain/M tro Station
Tibur a Train/Metro B Statio
Tib
Tiburtina Tr Metro
Met
M on
Bicycle path - Step A
Bicycle path - Step B
Pedestrian and green area
en area
e area
Pigneto Metro C Station
P gneto e ro Statio
Pign
Pign t Station Pren
Prenestino Train St ti n
P nnestino
o Station
13. Bicycle path
6
Pista ciclabile
The project involves the construction of the cycle
network in two phases: the first one will be ll progetto prevede la realizzazione della rete
connect the main square to Pigneto and/or the ciclabile in due fasi: nella prima fase verrà
train Station of Tiburtina, while in the second collegata la piazza principale (S. M. Consolatrice)
phase local communter Station/Piazzale al quartiere Pigneto e/o alla Stazione Tiburtina;
Prenestina will be connected with Piazza De nella seconda fase verrà collegata la Stazione
Cristoforis, passing along Via Portonaccio. Prenestina e Piazzale Preneste a Piazza De
Rèdais proposes itself as the vehicle for cultural Cristoforis, passando lungo Via di Portonaccio.
development, the apartments have been defind, Rèdais si propone come veicolo di sviluppo
designed and built with a box for shared use to culturale, a partire dal plurifamiliare in cui é stato
recharge the electric car, to continue with the progettato e realizzato un box ad uso
design of a bike sharing for residents and another condominiale per la ricarica della macchina
for the local school, creating specific products elettrica e car sharing, per continuare con la
such as electrically assisted bicycles or folding. progettazione di uno stallo per le bici
Other measures of environmental and social condominiale ed uno a servizio di una scuola,
sustainability of the district are: the connection, infine attraverso lo sviluppo di prodotti specifici,
through a railway underpass, Snia Ex area, which come biciclette a pedalata assistita e pieghevoli.
will be redeveloped and the recovery of Altri interventi allo studio, saranno sostenibili solo
warehouses and abandoned buildings to be con l'utilizzo degli oneri concessori per realizzare
allocated to social housing, the creating a le opere di uso pubblico, sono il collegamento,
gateway to the neighborhood to make it more tramite un sottopassaggio ferroviario all’area Ex
recognizable in the near future "Market Square", Snia da riqualificare; il recupero di capannoni ed
the creation of a separate collection system edifici dismessi da destinare anche a social
through the creation of "ecological islands", the housing; la creazione di una porta d'ingresso al
enhancement of archaeological sites in the quartiere per renderlo riconoscibile in prossimità
neighborhood to encourage tourism and della futura “Piazza del mercato”; la creazione di
educational attraction. un sistema di raccolta differenziata anche
attraverso la realizzazione di “isole ecologiche”; la
valorizzazione dei siti archeologici del quartiere
per favorire l'attrazione turistico-didattica.
14. Pedestrian and green area
7
Area pedonale e verde pubblico
The goal is to reclaim the human scale of Casal
Bertone, with its beauty and livability, with the
creation of a green network that constitutes the
infrastructure of the neighborhood. It is proposed
L' obiettivo é recuperare le potenzialità di to pedestrianise the axes Via Ricotti, current seat of
quartiere a scala umana insite in Casal Bertone, la the open-air market, and Via Baldissera, the
bellezza e la vivibilità, con la creazione di una rete continuation of the first axis across the Piazza
verde che costituisca la struttura del quartiere Santa Maria Consolatrice, which is currently the
stesso. La proposta, in fase di studio, consiste heart of the district.
anche nella pedonalizzazzione dei due assi: Via In light of the lack of quality green spaces within
Ricotti, attuale sede del mercato all'aperto e Via the district different interventions aimed at the
Baldissera, continuazione del primo asse enhancement of existing green areas and sport
attraverso la Piazza Santa Maria Consolatrice, areas in the margin by converting the railway to
attualmente pedonale e cuore del quartiere. Vista private urban gardens are foreseen, with the social
la carenza di spazi verdi di qualità all'interno del function of encouraging self production and
quartiere saranno previsti altri interventi: livelihood of social housing, and teaching gardens
valorizzazione delle aree esistenti, verdi e for the benefit of students in neighboring schools
dedicate allo sport, ai margini della ferrovia in the intervention area; the planting of new trees
convertendole in parte ad uso di orti urbani, con along the Via Ettore Fieramosca - Via di Casal
funzione sociale di incoraggiamento dell'auto- Bertone and Via Cesare Ricotti - Via Antonio
produzione e sostentamento per le residenze Baldissera; the creation of green walls along the
sociali, orti didattici a beneficio degli studenti, la edge rail in order to mitigate the
piantumazione di nuove alberature lungo gli assi visual impact and noise.
di Via Ettore Fieramosca - Via di Casal Bertone e
Via Cesare Ricotti - Via Antonio Baldissera;
la realizzazione di muri verdi lungo il margine
ferroviario al fine di mitigarne
l'impatto visivo ed acustico.