Machine Translation is coming! Have you considered your strategy for Machine Translation adoption? To make things easier, we have included few ideas in this presentation on where you may find yourself right now. Think about where you are today, and where you want to be tomorrow.
13. of web users take advantage of
free translation tools
75%
People use free Machine Translation tools
14. Language influences purchases
85%
of respondents feel
that having pre-
purchase information
in their own language
is a critical factor in
buying services
15. Websites
email
Help
Software User Interface
BlogsWikis
Where does Machine Translation fit in localization?
Volume
User Forums
Email SupportFAQ
User Reviews
User Guides
IM
Product Descriptions
Knowledge Base
Alerts/Notifications
Documentation/Manuals
SMS
Needs human quality translations
Quality
There are not enough bilinguals
to translate all this
Volume
Legal / Contracts
HR Docs
Marketing Content
Newsletters
Advertising
16. Why the need for Machine Translation?
Ability to handle content explosion
Reduced production costs
Faster throughout
Greater industry acceptance for MT
But with publishable quality
23. The Galloping Stallions
•Full steam ahead
•Leap over any
obstacle
•Take the most direct
route
•Huge momentum
•Get there first
•Create a new group
within your business
•Invest in technology
•Train a brand new
team
•Look for certification
•Publicise your
successes
25. The Inquisitive Cats
•Try a little first, then
try a little more
•Curious but also
suspicious
•Brave without taking
risks
•Agile when needed
•Opportunist
•Use free MT Tools
•Ask colleagues for
views
•Post Edit for a
friendly peer
•Attend webinars
and events
27. The Observational Squirrels
27
•Watch from
distance
•Consider the plan
•Learn quickly
without taking risks
•Let others make the
early mistakes
•Successful when
ready
•Read success
stories
•Talk to colleagues
•Note what seems to
work well
•Observe best
practice
•Copy successful
model
29. The Unconvinced Hippopotamus
•Aware of presence
•Unconvinced that
there’s any threat
•No need to react
•Others can change
but you don’t need
to
•Carry on as before
•May not need MT
•Focus on
Transcreation
•Subject matter not
suitable
•Work with unusual
languages
30. The Unbeliever Ostrich
Don’t get eaten!
•Bury your head in the
sand
•Pretend it’s not
happening
•Wait for it to go away
•Move to a place where
it’s not happening
“If you’re not talking
to your customers
about MT, somebody
else is”
Robert Etches
Vice Chairman, GALA
31. Where are you today?
Where do you want to be tomorrow?
History shows us that major progress is only achieved when manual processes are reduced or removed from production. Machine Translation is now forging its way into the mainstream and the innovators of the localisation industry are grasping it with both hands to experience massive gains in productivity. The session looks at how post-editing is changing the business of translation, what strategies are available to us and what technology SDL offers to make take advantage of the opportunity.
Machine Translation is the opportunitytounleash even more value from your Translation Memory
Machine Translation is the opportunitytounleash even more value from your Translation Memory
As long as you fall into one of the four previous groups, you’ll be OK. Where you don’t want to be is here with the Ostrich’s of the world. You can’t bury your head in the sand on this one. MT is coming, is travelling fast and it’s going to have a big impact. If you don’t believe it, or don’t want to hear about it, you’re going to find yourselves vulnerable.
During today, think about where you are now and where you want to be tomorrow.