1. Ringrazio Giuseppe Ulivi per aver preso l' iniziativa di creare il
SAIT "L` Italia in Brasile ", in cui raccoglie molte canzoni italiane
tradotte in Portoghese.
Agradeço Giuseppe Ulivi, por ter tido a iniciativa de criar o Sait “L`Itália in Brasile”
no qual recolhe tantas canções italianas traduzindo-as em português.
2. La canzone "Merica, Merica" è ora l' inno
ufficiale della colonizzazione
italiana nel Rio Grande do Sul. Il governatore
dello Stato, Germano Rigotto, ha firmato il
progetto di legge del deputato José Sperotto
(PFL), che fa del brano "Merica, Merica" di
Angelo Giusti l'inno ufficiale della colonizzazione
italiana nel Rio Grande do Sul. La legge
12.411 è stata approvata il giorno 22 e
pubblicata nella Gazzetta ufficiale del governo il
23 dicembre 2005.
A musica "Merica-Merica" é hino oficial da
Colonização Italiana no Rio Grande do
Sul. O governador do Estado, Germano
Rigotto, sancionou o projeto de lei do
deputado estadual José Sperotto (PFL)
que institui a música "Mérica-Mérica", de
Angelo Giusti, como hino oficial da
Colonização Italiana no Rio Grande do
Sul. A Lei 12.411 foi sancionada dia 22 e
publicada no Diário Oficial do Estado no
dia 23 de dezembro de 2005.
11. Dalla Italia noi siamo partiti
Siamo partiti col nostro onore
Trentasei giorni di macchina e
vapore,
e nella Merica noi siamo arriva'.
Merica, Merica, Merica,
cossa sarà lo 'sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E alla Merica noi siamo arrivati
no' abbiam trovato nè paglia e nè
fieno
Abbiam dormito sul nudo terreno
come le bestie andiam riposar.
Merica, Merica, Merica,
cossa sarà lo 'sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
Da Itália nos partimos
Partimos com nossa honra
Trinta e seis dias de maquina e vapor,
e na América chegamos.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
E na América chegamos
não encontramos nem palha e nem
feno
Temos dormido no nu terreno
como os animais vamos descansar.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
12. E la Merica l'è lunga e l'è larga, l'è
circondata dai monti e dai piani,
e con la industria dei nostri italiani
abbiam formato paesi e città.
Merica, Merica, Merica,
cossa sarà lo 'sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
Merica, Merica, Merica,
cossa sarà lo 'sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E a América é longa e larga,
è rodeada por montes e planícies,
e com a industria dos nossos italianos
formamos países e cidades.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25. Sono felice, come Italiano, per aver fatto questo PPS, al fine di
divulgare e anche evidenziare l' omaggio che il governo del Rio
Grande do Sul ha reso alla nostra comunità italo-brasiliana che
molto há contribuito allo sviluppo di Rio Grande do Sul del
Brasile.
Sou feliz, pois como Italiano tive a
iniciativa de elaborar este PPS a fim
enfatizar mais a homenagem que o
governo do Rio Grande do Sul
prestou à nossa comunidade ítalo-brasileira
que muito contribuiu para
o desenvolvimento do Estado do
Rio Grande do Sul-Brasil
Poços de Caldas-Março-2010-Brasil
Salvatore Inguaggiato:
s.inguaggiato@pocos-net.com.br