Curriculum vitæ
31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 1 / 4
INFORMATIONS
PERSONNE...
31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 2 / 4
ÉDUCATION ET FORMATION
01/04/2015–30/...
Curriculum vitæ
31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 3 / 4
COMPÉTENCES
PERSONNEL...
31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 4 / 4
Date et lieu Signature
Bruxelles,____...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

CV Tarantini FR

40 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
40
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
1
Actions
Partages
0
Téléchargements
1
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

CV Tarantini FR

  1. 1. Curriculum vitæ 31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 1 / 4 INFORMATIONS PERSONNELLES Tommaso Tarantini 208 Rue de l'été, 1050 Bruxelles (Belgique) +32489609462 tommaso.tarantini.job@gmail.com Skype tommaso.tarantini.job90 Sexe Masculin | Date de naissance 08/09/1990 | Nationalité Italienne EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE EMPLOI RECHERCHÉ Secrétaire, Réceptionniste, Assistant de direction, Interprète et traducteur du français, de l'anglais et de l'allemand vers l'Italien 01/03/2016–31/07/2016 Stagiaire du programme "Livre Bleu Virtuel" de la Commission Européenne DG interprétation, Service Commun de l'interprétation de Conférence (SCIC), Commission européenne (CE), 100 Rue Belliard, 1000 Brussels (Belgique) http://ec.europa.eu/dgs/scic/index_en.htm ▪ Tâches administratives et de secrétariat: gestion des appels, courriels (Outlook), rendez-vous, PV de réunion, achat et contrôle des fournitures de bureau, réseaux sociaux (Fb, Twitter); ▪ Organisation et gestion des classes virtuelles du SCIC avec les Universités européennes partenaires; ▪ Rechercher, transcrire, enregistrer et télécharger de nouveaux discours sur la plateforme du Speech Repository Type ou secteur d’activité E-learning et multilinguisme 01/01/2015–present Interprète, traducteur et enseignant IT< AN, FR, ALL libre professionnel Libre professionnel, 76125 Trani (Italie) ▪ Enseignant de langue anglaise, française et allemande pour particuliers de tout âge; ▪ Traducteur de textes légaux, scientifiques, rapports annuels, appels d'offre; ▪ Interprète de liaison, simultanée et consécutive pour les entreprises et les particuliers lors de réunions, conférences et foires internationales en Italie et à l'étranger Type ou secteur d’activité Interprétation et traduction 01/09/2015–01/01/2016 Médiateur culturel, interprète et traducteur IT<>AN Gestione Orizzonti srl, Via Ruggero Mancini 11, 62025 Pioraco (Italie) ▪ Interprète et traducteur IT<>EN pour un groupe pakistanais de demandeurs d'asile anglophone: organisation des examens médicaux dans les hôpitaux publiques, des rendez-vous à la police et en Préfecture; ▪ Enseignant d'italien et d'anglais: organisation des classes d'italien selon les besoins spécifiques des migrants (alphabet latin, notions de vie quotidienne en Europe, la famille) et des classes d'anglais ciblées pour renforcer la faible connaissance de la langue anglaise; ▪ Médiateur culturel en charge de la rédaction des relations mensuelles sur les migrants, de la recherche des documents nécessaires à la demande d'asile selon la loi italienne, de l'archivage numérique des certificats et des permis de séjour Type ou secteur d’activité Programme d'aide et de logement pour les demandeurs d'asile
  2. 2. 31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 2 / 4 ÉDUCATION ET FORMATION 01/04/2015–30/06/2015 Secrétaire, interprète et traducteur IT<>AN, FR Daunia International srl Piazza San Nicola, 66050 Vasto San Salvo (Italie) ▪ Assistant de direction et responsable des communications/commandes avec la clientèle étrangère anglophone et francophone: gestion des appels et des courriels en italien, français et anglais; ▪ Traducteur de textes techniques, tels que des appels d'offre et des contrats de l'anglais et du français vers l'italien; ▪ Interprète de liaison et simultanée pendant les états de lieux, réunions, conférences à Muscat et Salalah (Oman) Type ou secteur d’activité Activités de services administratifs et de soutien 01/07/2014–30/09/2014 Traducteur stagiaire Agence de presse EUMatrix au Parlement Européen Rue de la Science 14b, 1040 Bruxelles (Belgique) www.euroreporter.info ▪ Traduction et rédaction d'articles portant sur les politiques environnementales de l'UE en italien, français et anglais; ▪ Création de sous-titres multilingues pour des vidéos et des reportages pédagogiques; ▪ Traduction du site Internet de l'agence de presse en anglais et français; ▪ Etude et recherche des politiques environnementales de l'UE; ▪ Rédaction d'articles et de compte-rendu des sessions plénières au Parlement européen et à la Commission européenne Type ou secteur d’activité Traduction technique et journalisme 25/05/2014–02/06/2014 Interprète et guide IT<>FR Chœur juif Ha-Kol Via Nicola Spedalieri 13, 00142 Rome (Italie) ▪ Interprète et guide IT<>FR pour la chorale française Zamir pendant le Festival des chœurs juifs de Rome 2014; ▪ Guide pour les juifs français dans le centre historique juif de Rome et les sites touristiques de Rome et de la région du Lazio 2012–2014 Master Università degli Studi Internazionali di Roma UNINT, già PIO V Via delle Sette Chiese 139, 00147 Rome (Italie) www.unint.eu ▪ Traduction technique et interprétation de conférence (consécutive, liaison et simultanée) : Italien (A) Français (B) Anglais (C); ▪ Etude des langages techniques concernant la sante, société, entreprises, environnement, agriculture, économie et finance; ▪ Etude des techniques de sous-titrage et doublage; ▪ Etude des littératures des langues étrangères (FR, AN); ▪ Etude de l'allemand comme troisième langue
  3. 3. Curriculum vitæ 31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 3 / 4 COMPÉTENCES PERSONNELLES 2009–2012 Bachelier Università degli Studi di Bari Via Garruba 6/b, 70121 Bari (Italie) www.uniba.it/ricerca/dipartimenti/lelia ▪ Médiation linguistique et culturelle dans les langues suivantes:Anglais, Français et Allemand; ▪ Etude de l'histoire, de la culture et des littératures des langues citées; ▪ Etude des techniques de médiation linguistique; ▪ Etudes du droit et des institutions européennes, de la finance et de l'économie italienne et européenne 01/08/2010–15/10/2011 Cours de langue des signes italienne (LIS) Institut italien des sourds-muets - Ente Nazionale Sordi Vico Viola 23, 71100 Foggia (Italie) www.ens.it/sedi-periferiche/puglia/foggia Etude de la langue des signes et de la culture de la communauté sourde italienne 2004–2009 Diplôme Lycée linguistique Leonardo da Vinci Via Cala dell'Arciprete 1, 76011 Bisceglie (Italie) www.liceobisceglie.it Etude des langues et des littératures suivantes: anglais, français et allemand. En plus, la formation portait sur les sciences naturelles, les mathématiques, la physique, la géographie, l’italien, l’histoire contemporaine et la philosophie. Langue(s) maternelle(s) Italien, français Autre(s) langue(s) COMPRENDRE PARLER ÉCRIRE Écouter Lire Prendre part à une conversation S’exprimer oralement en continu Anglais C2 C2 C2 C1 C2 Français C2 C2 C2 C2 C2 Master en interprétation de conférence et traduction technique Allemand B2 B2 B2 B2 B2 Bachelier Cours d'allemand B2 Langue des signes italienne (LIS) B2 B2 B2 B2 Cours de langue des signes italienne Niveaux:A1 etA2: utilisateur élémentaire - B1 et B2: utilisateur indépendant - C1 et C2: utilisateur expérimenté Cadre européen commun de référence pour les langues Compétences en communication Excellentes compétences de communication en italien, français et anglais, grâce aux techniques de communication efficace pendant le cours d'interprétation de conférence; excellentes compétences de communication en internet, utilisation régulière des réseaux sociaux FB, Twitter, Instagram, des moteurs de recherche tels que Google, Libero, Yahoo; excellentes compétences de communication avec les personnes handicapées grâce à mes expériences de bénévolat et de cours de langue des signes et d'écriture Braille.
  4. 4. 31/5/16 © Union européenne, 2002-2015 | http://europass.cedefop.europa.eu Page 4 / 4 Date et lieu Signature Bruxelles,____________ ________________________________ Compétences organisationnelles/ managériales Les positions précédentes en tant que guide, interprète et manager d'évènements ont été essentielles pour enrichir mes compétences organisationnelles et professionnelles et travailler en équipe et /ou tout seul: je suis débrouillard, j’apprends vite le travail, je suis discret et fiable. Compétences liées à l’emploi Gestion des situations de stress, travail seul et en équipe, flexibilité, attention aux détails, précision, excellente communication multiculturelle orientée vers la clientèle, volonté à travailler à l'étranger et en mission Compétence numérique AUTOÉVALUATION Traitement de l’information Communication Création de contenu Sécurité Résolution de problèmes Utilisateur expérimenté Utilisateur expérimenté Utilisateur expérimenté Utilisateur expérimenté Utilisateur expérimenté Compétences numériques - Grille d'autoévaluation European Computer Driving Licence (ECDL) "Permis de conduire l'ordinateur" Utilisateur expérimenté avec Windows XP Vista, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Macintosh.de la suite MS Office (Word, Excel, Power Point, Access). Utilisateur expérimenté avec outils pour partager et envoyer les documents tels que Google Drive, Outlook, Gmail, réseaux sociaux social Facebook, Twitter, Messenger, moteurs de recherche Google, Libero, Yahoo; utilisateur expérimenté avec les navigateurs internet tels que Firefox, Google Chrome. Permis de conduire B

×