SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
English-Mongolian proverbs                      B.Tserendolgor   2012




                        Хэлц үг, зүйр цэцэн үгийг англи хэлээс
                        монгол хэлнээ хөрвүүлэхэд багагүй
                        бэрхшээл гардаг. Тиймээс уншигч та
                        бүхэндээ Ж.Бат-Ирээдүйн хэлц болоод
                        зүйр цэцэн үгсийн орчуулгыг нийтлэн
                        хүргэж байна. Англи хэлийг
 гүнзгийрүүлэн сурч байгаа уншигчдад дөхөм болох биз ээ.


    1. Better an apple given than even
      Авч сурахаар өгч сур.

    2. A change is as good as a rest.
      Ажлаа солих нь амралт болно.

    3. Fortune knocks once at least at every man’s gate.
      Аз айл бүхний хаалгыг нэг л тогшдог, авбал аз нь тэр, алдвал эз нь
      тэр.

    4. Failure teaches success.
      Алдаа амжилтын багш.

    5. Honours change manners.
      Алдар нэр ааш эвдэнэ, авгай хүүхэн амьдрал эвдэнэ, архи дарс амь
      эвдэнэ.

    6. No great gain without some small loss.
       Алдахгүйгээр аварга болохгүй.

    7. The apple never falls far from the tree.
       Алим унаад холдохгүй, айл хэсээд амьдрахгүй.
 School#84                                                              Page 1
English-Mongolian proverbs                      B.Tserendolgor      2012


    8. Nightingale will not sing in a cage.
       Алтан гургалдай үүрэндээ жаргалгүй.

    9. A Golden key opens every door.
       Алтан түлхүүр хаалга бүхэнд таарна.

    10.      Fine words dress ill deeds.
          Хэлэн дээрээ хэн минь, чи минь болох, хэрэг дээрээ хонь
          чинь, чонь чинь болох.

    11.      Words pay no debts.
          Амаар алба хаахгүй, үгээр өр дугуйлахгүй.
          Хэлээр хэрэг цайрахгүй.

    12.   Words are but wind.
      Ам руу нь ангайхаар ажил руу нь хар, үг рүү нь өнгийхөөр үйлс рүү
      нь өнгий.

    13.  Easy come, easy go.
      Амар олдвол амаар гарна.

    14.  Nothing succeeds like success.
      Амжих шиг амжилт гэж үгүй.

    15.  In a calm sea, every man is a pilot.
      Амгалан далайд ах, эгчгүй залуурч.

    16.  Man learns little from success, but much from failure.
      Амжилтаас бага, алдаанаас их сурдаг.

    17.  Lif is great if you don’t weaken.
      Амьдарч чадвал амьдрал агуу.



 School#84                                                                 Page 2
English-Mongolian proverbs                      B.Tserendolgor   2012
    18.      Life is short and time is swift.
          Амьдрал ахар, цаг цахилгаан.

    19.  Life is not beer and skittles.
      Амьдрал гэдэг сайнтай, саартай.

    20.  Life is not all cakes and ale.
      Амьдрал гэдэг идэж уухын нэр биш.

    21.  He is lifeless that is faultless.
      Амьдралгүй бол алдаагүй.

    22.   He dances well to whom fortune pipes.
      Амилуулж өгсөн аавыгаа мартах,
      Эвлүүлж өгсөн ээжийгээ умартах.

    23.  Love your friend with his fault.
      Андыгаа алдаатай нь хайрла.

    24.  Good ale will make a cat speak.
      Архины сайн алийг алдуулна.

    25.  Keep a thing seven years and you will find a use.
      Арван жил хадгал, ахиад эргээд моод болно.

    26.   No longer piper, no longer dance.
      Аягүй бол бүжиггүй, аягагүй бол бантангүй.

    27.   A full cup must be carried steadly.
      Аяга дүүрэн цайг асгаж цалгиаж болохгүй,
      Аз дүүрэн амьдралыг агшааж сарниаж болохгүй.




    28.   Between the cup and the lip a morsel may slip.
      Аяга, уруулын хооронд алд дэлэм зай бий.
 School#84                                                              Page 3
English-Mongolian proverbs                    B.Tserendolgor     2012

    29.   Friendship cannot stand always on one side.
      Гай ирэхэд гараа татахгүй, зовлон ирэхэд зоосоо татахгүй найзууд.

    30.   Little pigeons can carry great messages.
      Нас нь бага ч намба нь их.
      Бие нь бага ч бэлчээр нь хол.

    31.   One law for the rich, and another for the poor.
      Баянд нэг хууль, барлагт нэг дүрэм.

    32.   Kissing goes by favour.
      Баярласан хүн үнсэнэ, бачимдсан хүн түншинэ.

    33.   He that is born to be hanged shall never be drowned.
      Тоо нь дуусаагүй бол толгой нь өнхрөхгүй.

    34.   All are not hunters that blow the horn
      A man cannot whistle and drink at the same time.
      Буутай болгон анч биш, цуутай болгон хоол биш.

    35.   A bird in the hand is worth two in the bush.
      Гадаа байгаа хоёроос гарт байгаа ганц дээр.

    36.   Misfortunes come of themselves.
      Гай газраас, ёр ёроолоос.

    37.   Misfortune never comes singly.
      Гай ганцаараа ирдэггүй.



    38.   No safe wading in an unknown water.
      Гүний нь мэдэж ус руу ор,
      Хүний нь мэдэж зүрх рүү нь ор.


 School#84                                                              Page 4

Contenu connexe

Similaire à Proverbs (6)

тайлбарламж
тайлбарламжтайлбарламж
тайлбарламж
 
сургаал үг
сургаал үгсургаал үг
сургаал үг
 
Angli xelnii xamgiin_tugeemel_xelc_ugs_idioms
Angli xelnii xamgiin_tugeemel_xelc_ugs_idiomsAngli xelnii xamgiin_tugeemel_xelc_ugs_idioms
Angli xelnii xamgiin_tugeemel_xelc_ugs_idioms
 
зөвлөгөө
зөвлөгөөзөвлөгөө
зөвлөгөө
 
монгол хэл Iii
монгол хэл Iii монгол хэл Iii
монгол хэл Iii
 
Americian har yria
Americian har yriaAmerician har yria
Americian har yria
 

Plus de Tsedo Batsukh

Plus de Tsedo Batsukh (20)

гэрийн даалгавар
гэрийн даалгаваргэрийн даалгавар
гэрийн даалгавар
 
For 8th grade
For 8th gradeFor 8th grade
For 8th grade
 
Exam for the 5th grade
Exam for the 5th gradeExam for the 5th grade
Exam for the 5th grade
 
Birthday
BirthdayBirthday
Birthday
 
Unit 2lesson4
Unit 2lesson4Unit 2lesson4
Unit 2lesson4
 
Unit5 lesson4 he's wearing jeans
Unit5 lesson4 he's wearing jeansUnit5 lesson4 he's wearing jeans
Unit5 lesson4 he's wearing jeans
 
Jun
JunJun
Jun
 
Unit5 lesson3 i'm wearing an orange dress
Unit5 lesson3 i'm wearing an orange dressUnit5 lesson3 i'm wearing an orange dress
Unit5 lesson3 i'm wearing an orange dress
 
Unit 2 lesson 2 have you got a sister
Unit 2 lesson 2 have you got a sisterUnit 2 lesson 2 have you got a sister
Unit 2 lesson 2 have you got a sister
 
Unit5 lesson2 clothes
Unit5 lesson2 clothesUnit5 lesson2 clothes
Unit5 lesson2 clothes
 
Jun
JunJun
Jun
 
Unit4lesson2places
Unit4lesson2placesUnit4lesson2places
Unit4lesson2places
 
Unit4lesson1 our world
Unit4lesson1 our worldUnit4lesson1 our world
Unit4lesson1 our world
 
Jun
JunJun
Jun
 
Unit3lesson 4 classroom commands
Unit3lesson 4 classroom commandsUnit3lesson 4 classroom commands
Unit3lesson 4 classroom commands
 
Unit3lesson3 what are they
Unit3lesson3 what are theyUnit3lesson3 what are they
Unit3lesson3 what are they
 
School life
School lifeSchool life
School life
 
School children
School childrenSchool children
School children
 
My new school
My new schoolMy new school
My new school
 
Test for unit 1
Test for unit 1Test for unit 1
Test for unit 1
 

Proverbs

  • 1. English-Mongolian proverbs B.Tserendolgor 2012 Хэлц үг, зүйр цэцэн үгийг англи хэлээс монгол хэлнээ хөрвүүлэхэд багагүй бэрхшээл гардаг. Тиймээс уншигч та бүхэндээ Ж.Бат-Ирээдүйн хэлц болоод зүйр цэцэн үгсийн орчуулгыг нийтлэн хүргэж байна. Англи хэлийг гүнзгийрүүлэн сурч байгаа уншигчдад дөхөм болох биз ээ. 1. Better an apple given than even Авч сурахаар өгч сур. 2. A change is as good as a rest. Ажлаа солих нь амралт болно. 3. Fortune knocks once at least at every man’s gate. Аз айл бүхний хаалгыг нэг л тогшдог, авбал аз нь тэр, алдвал эз нь тэр. 4. Failure teaches success. Алдаа амжилтын багш. 5. Honours change manners. Алдар нэр ааш эвдэнэ, авгай хүүхэн амьдрал эвдэнэ, архи дарс амь эвдэнэ. 6. No great gain without some small loss. Алдахгүйгээр аварга болохгүй. 7. The apple never falls far from the tree. Алим унаад холдохгүй, айл хэсээд амьдрахгүй. School#84 Page 1
  • 2. English-Mongolian proverbs B.Tserendolgor 2012 8. Nightingale will not sing in a cage. Алтан гургалдай үүрэндээ жаргалгүй. 9. A Golden key opens every door. Алтан түлхүүр хаалга бүхэнд таарна. 10. Fine words dress ill deeds. Хэлэн дээрээ хэн минь, чи минь болох, хэрэг дээрээ хонь чинь, чонь чинь болох. 11. Words pay no debts. Амаар алба хаахгүй, үгээр өр дугуйлахгүй. Хэлээр хэрэг цайрахгүй. 12. Words are but wind. Ам руу нь ангайхаар ажил руу нь хар, үг рүү нь өнгийхөөр үйлс рүү нь өнгий. 13. Easy come, easy go. Амар олдвол амаар гарна. 14. Nothing succeeds like success. Амжих шиг амжилт гэж үгүй. 15. In a calm sea, every man is a pilot. Амгалан далайд ах, эгчгүй залуурч. 16. Man learns little from success, but much from failure. Амжилтаас бага, алдаанаас их сурдаг. 17. Lif is great if you don’t weaken. Амьдарч чадвал амьдрал агуу. School#84 Page 2
  • 3. English-Mongolian proverbs B.Tserendolgor 2012 18. Life is short and time is swift. Амьдрал ахар, цаг цахилгаан. 19. Life is not beer and skittles. Амьдрал гэдэг сайнтай, саартай. 20. Life is not all cakes and ale. Амьдрал гэдэг идэж уухын нэр биш. 21. He is lifeless that is faultless. Амьдралгүй бол алдаагүй. 22. He dances well to whom fortune pipes. Амилуулж өгсөн аавыгаа мартах, Эвлүүлж өгсөн ээжийгээ умартах. 23. Love your friend with his fault. Андыгаа алдаатай нь хайрла. 24. Good ale will make a cat speak. Архины сайн алийг алдуулна. 25. Keep a thing seven years and you will find a use. Арван жил хадгал, ахиад эргээд моод болно. 26. No longer piper, no longer dance. Аягүй бол бүжиггүй, аягагүй бол бантангүй. 27. A full cup must be carried steadly. Аяга дүүрэн цайг асгаж цалгиаж болохгүй, Аз дүүрэн амьдралыг агшааж сарниаж болохгүй. 28. Between the cup and the lip a morsel may slip. Аяга, уруулын хооронд алд дэлэм зай бий. School#84 Page 3
  • 4. English-Mongolian proverbs B.Tserendolgor 2012 29. Friendship cannot stand always on one side. Гай ирэхэд гараа татахгүй, зовлон ирэхэд зоосоо татахгүй найзууд. 30. Little pigeons can carry great messages. Нас нь бага ч намба нь их. Бие нь бага ч бэлчээр нь хол. 31. One law for the rich, and another for the poor. Баянд нэг хууль, барлагт нэг дүрэм. 32. Kissing goes by favour. Баярласан хүн үнсэнэ, бачимдсан хүн түншинэ. 33. He that is born to be hanged shall never be drowned. Тоо нь дуусаагүй бол толгой нь өнхрөхгүй. 34. All are not hunters that blow the horn A man cannot whistle and drink at the same time. Буутай болгон анч биш, цуутай болгон хоол биш. 35. A bird in the hand is worth two in the bush. Гадаа байгаа хоёроос гарт байгаа ганц дээр. 36. Misfortunes come of themselves. Гай газраас, ёр ёроолоос. 37. Misfortune never comes singly. Гай ганцаараа ирдэггүй. 38. No safe wading in an unknown water. Гүний нь мэдэж ус руу ор, Хүний нь мэдэж зүрх рүү нь ор. School#84 Page 4