DESCUBRA
PARÍS
PARIS - LATINAMERICAN EDITION
MODA |GASTRONOMIA | CULTURA | MAPAS
34, avenue Montaigne Paris 8e
90, rue du Faubourg Saint-Honoré Paris 8e
153, boulevard Saint-Germain Paris 6e
Editorial
En nuestra primera edición latinoamericana de Where
celebramos todo lo que hace de París uno de los destinos
más deseados,...
PARISCAMBON24RUECAMBON75001PARIS0142600200
12 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Com esta primeira edição da Where América Latina, contemplamos o que
faz de Pari...
CREMIEUX SANTA FE
Local 478 Primer Nivel
Avenue Vasco de Quiroga 3800
Centro Comercial Santa Fe
MX-DIF MEXICO DF
tél : +52...
14 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Sumário
18
26
26
38
32
66
Índice 1
Photos:26:PortraitAndrewGn©GuillaumedeLaubier...
Dining
72
El atractivo culinario de la Rive Gauche
A sedução culinária da margem esquerda
The Culinary Allure of the Left ...
18 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
wherenow
Annette y Daniela Felder, las hermanas
gemelas detrás de la casa de mod...
En la margen izquierda, en el segundo piso de la elegante
tienda por departamentos Le Bon Marché, se encuentra Le
Soulier ...
La Prairie, una de las marcas de cuidado de la piel más
populares y de las más exclusivas, finalmente ha inaugurado
su pri...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 21
Aunque ya es la avenida más famosa del mundo,
bordeada con elegantes cafés y bou...
El cantante y compositor Lenny Kravitz, quien recientemente
diseñó en la capital francesa el club nocturno L’Arc junto
con...
Montblanc ha lanzado la edición especial John
F. Kennedy 1917 en homenaje al fallecido
presidente estadounidense. Limitada...
El popular calzado Arthur Ashe de la marca de
ropa deportiva francesa Le Coq Sportif ha vivido
un cambio de piel a partir ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 25
Escuche la banda sonora de su vida con los audífonos BeoPlay H2
de B&O. Los nuev...
26 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
L
uego de enamorarse de París durante una excursión
escolar cuando solo tenía di...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 27
Photos:PortraitAndrewGn©GuillaumedeLaubier
Por Sandra Iskander
“Diseño para cual...
28 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
guardo en mi subconsciente y es difícil ignorarlo”.
Inspirado por todo y cualqui...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 29
D
epois de se apaixonar por Paris durante uma viagem
escolar aos dez anos de ida...
30 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
constantemente e assim pôde fazer o que
sempre quis: "criar algo que não estava ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 31
AndrewGnPortrait©AndreaHamilton
FondationLouisVuitton
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 33
U
na transparencia imperecedera
florece en el límite oeste de París
en medio del...
FondationLouisVuitton
Por Patricia Valicenti
Uma maravilha
na extremidade
da cidade
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION| 35
N
a extremidade oeste de Paris, em meio à vegetação
do Bois de Boulogne, há uma e...
36 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
MODA
Las Galeries Lafayette Paris Haussmann han creado el
mayor vestidor del mun...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 37
DESFILE DE MODAS
Le invitamos a descubrir las nuevas tendencias de
la moda en nu...
Seducido por París
Seduzida por Paris
Photographer: Luigi Di Donna
Stylist: Joanna Kalinski
Hair Stylist: Olivier Henry
Ma...
Cadolle
www.cadolle.com
(Calzoncillos de encaje de talle alto /
Calcinha de cintura alta de renda)
Maison Lejaby Couture
w...
40 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
La Perla - www.laperla.com (Leotardo de encaje La Perla / Body de renda) | Cadol...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 41
Cadolle - www.cadolle.com (Camisón de encaje y tul / Camisola de renda e tule) |...
42 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Lou - www.loulingerie.com (Brasiere y calzoncillos de encaje / Sutiã e calcinha ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 43
Eres - www.eres.fr (Conjunto de brasier y calzoncillo de raso y encaje / Conjunt...
44 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
La Perla - www.laperla.com (Brasier sin tirantes y calzoncillos de talle alto de...
Aubade - www.aubade.com (Fondo de raso y encaje / Anágua de cetim e renda) | Christian Louboutin - www.christianlouboutin....
46 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Un destino shopping
de Lujo
Fundada en 1865, Printemps es la referencia para sus...
48 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Sheer&Sexy-FashionforHer
Rochas at Les Suites (47 rue Pierre Charron,
8°, 01 56 ...
ChicCoverUp-FashionforHer
Tod’s (44-46 rue du Dragon, 6°,
01 53 63 39 00, www.tods.com)
Roberto Cavalli (261 rue Saint-Hon...
50 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
ChicCoats-FashionforHim
Burberry (56 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°,
01 72 07 00 21...
LAS MEJORES
MARCAS A LOS
MEJORES PRECIOS
AS PRINCIPAIS
MARCAS PELOS
MELHORES PREÇOS
90TIENDASOUTLETINCLUYENDO/90OUTLETS,DO...
52 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
SummerLooks-FashionforHim
©VicomteA;©SalvatoreFerragamo;©FredPerry;©OrlebarBrown...
©LaValléeVillage201503/15
Armani · CH Carolina Herrera · Fred Perry · Guess · Jimmy Choo
Kenzo · Longchamp · Paul Smith · ...
54 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Marc by Marc Jacobs
(19 place du Marché Saint-Honoré, 1°,
01 40 20 11 30, www.ma...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 55
E
sta boutique suntuosa, cerca de la Place Vendôme,
ofrece ropa magníficamente e...
56 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
3
21
4
5
6 7 8
1. Dior (238 rue Saint-Honoré, 1°, 01 40 20 99 56, www.dior.com) ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 57
9
10
11 12 13
14 15 16
9. Bioeffect at Colette (213 rue Saint-Honoré, 8°, 01 55 ...
58 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS
Luxuryshopping
PaulSmith•
Agent
Provocateur
Christian
Lou...
BOUTIQUE & SHOW ROOM
SAINT-GERMAIN
11 rue Jacob - Paris VI
tél     4
typo DEPUIS 1798 taille normale - QUADRI : N...
60 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
CHAMPS-ÉLYSÉES - MONTAIGNE
Salvatore Ferragamo
Versace
Mauboussin
Tiffany
Compto...
INSTITUTO Y PERFUMERÍA (SUIZA)
INSTITUTO E PERFUMARIA (SUIÇA)
39, route du Monteliza
1806 SAINT-LÉGIER-LA CHIÉSAZ
+41 21 9...
62 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
SAINT-HONORÉ - RUE DE RIVOLI
Luxuryshopping
RUE BOISSY D’ANGLAS
RUE SAINT-FLOREN...
64 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
LE MARAIS
RUE
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
• •
•
••
•
•
RUE DE RIVOLI
RUE DE R...
VENDÔME
RUE DANIELLE CASANOVA
RUE DES PETITS-CHAMPS
Maje
Breitling
Harry Winston
Cartier
Louis Vuitton
Dubail
Repetto
Hugo...
66 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
La Torre Eiffel fue construida originalmente como un
monumento temporal para la ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 67
Lugares
para visitar
~
Atrações
En el Bois de Vincennes encontrará el recienteme...
68 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Construida entre 1163 y 1345, Notre Dame de París es una obra
maestra del Gótico...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 69
La basílica en forma de pastel de bodas que domina la cima de la
colina de Montm...
70 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
Si desea vivir un día real, no deje de ir a Versalles. Como definición
de lujo, ...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 71
Conozca a Minnie y a Mickey, y visite el encantador castillo de
la Bella Durmien...
72 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
TheCulinaryAllureoftheLeftBank
El encanto culinario
de la Rive GauchePor Alexand...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 73
L
a Rive Gauche de París sigue manteniendo su romántico
hechizo sobre la imagina...
de langostinos preparados según una receta del chef francés Lucien
Tendret de 1892. En ambos platos, hay una emocionante c...
WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 75
A
margem esquerda de Paris continua a fascinar o
imaginário mundial por diferent...
76 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
No andar de cima do mesmo endereço, encontra-se o Restaurant
Jean-François Piège...
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Where Paris Latin American edition 2015/2016
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Where Paris Latin American edition 2015/2016

352 vues

Publié le

Magazine annuel destiné aux visiteurs du Grand Paris et en provenance d'Amérique Latine.

Publié dans : Marketing
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
352
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
10
Actions
Partages
0
Téléchargements
3
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Where Paris Latin American edition 2015/2016

  1. 1. DESCUBRA PARÍS PARIS - LATINAMERICAN EDITION MODA |GASTRONOMIA | CULTURA | MAPAS
  2. 2. 34, avenue Montaigne Paris 8e 90, rue du Faubourg Saint-Honoré Paris 8e 153, boulevard Saint-Germain Paris 6e
  3. 3. Editorial
  4. 4. En nuestra primera edición latinoamericana de Where celebramos todo lo que hace de París uno de los destinos más deseados, la moda, el arte y la cocina. En esta edición les presentamos a Andrew Gn, el colorido diseñador que da vida a un bello arte en sus colecciones y dejamos que la ciudad del amor los seduzca con su moda mediante nuestra sesión de fotos "Seduced by Paris". Conocida por su increíble riqueza cultural, París está llena de historia y bellas artes, y podrán encontrarlo todo en nuestras páginas, donde descubrirán los monumentos imprescindibles incluyendo la icónica Torre Eiffel y Notre Dame, y los llevamos a la recientemente inaugurada Fondation Louis Vuitton, el espectacular espacio en el Bois de Boulogne en donde el arte contemporáneo es el protagonista principal. Para los lectores que esperan disfrutar cada delicioso bocado que ofrece la capital culinaria, asegúrense de no perderse nuestro resumen de la mejor comida que ofrece la Rive Gauche, así como una selección de los mejores restaurantes esparcidos por toda la ciudad. Esperamos que disfruten nuestra primera edición dedicada a ustedes y que disfruten de su estadía en la capital francesa. Sandra Iskander, Editora Editorial ©Thinkstock2015,collectionPhotodisc 10 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
  5. 5. PARISCAMBON24RUECAMBON75001PARIS0142600200
  6. 6. 12 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Com esta primeira edição da Where América Latina, contemplamos o que faz de Paris um dos destinos mais procurados do mundo: moda, arte e culinária. Neste número, apresentamos Andrew Gn, o estilista brilhante que dá vida à beleza da arte em suas coleções, e deixamos que a moda da Cidade do Amor o seduza com a nossa sessão de fotos "Seduzida por Paris". Renomada por sua incrível abundância de cultura, Paris transborda de história e arte sofisticada e você encontrará tudo isto em nossas páginas. Nelas você descobrirá também todos os monumentos imperdíveis, incluindo a Torre Eiffel e a Notre-Dame, além da Fondation Louis Vuitton, um espaço magnífico inaugurado recentemente no Bois de Boulogne, onde a arte desempenha um papel central. Para o leitor que deseja saborear cada pedaço delicioso da capital da gastronomia, não deixe de conferir os melhores restaurantes que a margem esquerda tem para oferecer, bem como nossa seleção dos melhores restaurantes espalhados pela Cidade Luz. Esperamos que apreciará nossa primeira edição dedicada a você e que aproveitará ao máximo sua estadia na capital francesa. Sandra Iskander, Editora Editorial ©Thinkstock2015collectionIstock
  7. 7. CREMIEUX SANTA FE Local 478 Primer Nivel Avenue Vasco de Quiroga 3800 Centro Comercial Santa Fe MX-DIF MEXICO DF tél : +52 55 21678331 cremieuxsantafe@cavalier.mx Mercer Street Soho New York, NY 10012 +1 212 343 3838 USA Boulevard Saint Germain 75007 PARIS +33(0)1 42 22 01 45 FRANCE 185 65 Mercer Street Soho Boulevard Saint Germain 75007 PARIS +33(0)1 42 22 01 45 FRANCE New York, NY 10012 +1 212 343 3838 USA Mexique CREMIEUX SANTA FE Local 478 Primer Nivel Avenue Vasco de Quiroga 3800 Centro Comercial Santa Fe MX-DIF MEXICO DF tél : +52 55 21678331 cremieuxsantafe@cavalier.mx www.cremieux.fr PARIS - NEW YORK - SAINT TROPEZ - MADRID - PUERTO BANUS - MEXICO - JEDDAH - RIYADH - QATAR - TAIWAN PATRICKCURTETPHOTOGRAPHIES-WWW.CURTET.COM
  8. 8. 14 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Sumário 18 26 26 38 32 66 Índice 1 Photos:26:PortraitAndrewGn©GuillaumedeLaubier;38:"SeducedbyParis"Photographer:LuigiDiDonna,DRWhereParis;18:SophiaWebsterDR;32:;66:©AnthonyGelot;56DiorDR 56 Where Now - Chic News 18 Noticias chic - Notícias chiques 26 Entrevista Andrew Gn Andrew Gn Interview 32 Una maravilla en el límite de la ciudad Uma maravilha na extremidade da cidade A Marvel on the Edge of Town Fondation Louis Vuitton Fashion 38 Sesión de fotos - Sessão de fotos Seduced by Paris Photo Shoot 48 Los mejores estilos para ella Os looks femininos mais quentes The Hottest Looks For Her 50 Los mejores estilos para él Os looks masculinos mais quentes The Hottest Looks For Him 54 Moda para niños - Moda infantil Fashion for Children Shopping 56 Las mejores compras de belleza As melhores compras de beleza Best Beauty Buys 58 Mapas de lujo - Mapas do Luxo Luxury Maps Monuments and Attractions 66 Monumentos y atracciones Monumentos e atrações .../...
  9. 9. Dining 72 El atractivo culinario de la Rive Gauche A sedução culinária da margem esquerda The Culinary Allure of the Left Bank 78 Lo mejor de la capital culinaria O melhor da capital da gastronomia Best of the Culinary Capital Paris Nightlife 86 Bares y clubes Bares e casas noturnas Bars and Clubs 92 Los coloridos cabarets de la ciudad Os cabarés coloridos da cidade The City’s Colourful Cabarets Addresses 94 Servicios e información práctica Serviços e informações úteis Services and Practical Information 96 Libreta de direcciones Caderno de endereços Address Book 98 Top 10 de un conserje de Clefs d’Or Os 10 favoritos do Chef Concierge Clefs d’Or The Top Ten of a Clefs d’Or Concierge 72 78 86 92 92 30 40 16 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION ■ Pusblished by Where 35 rue des Mathurins 75008 Paris Tel. : 01 43 12 56 56 - Fax. : 01 43 12 56 57 www.wherepariseditions.com ■ Publisher: Pascal Tranchant ■ Editor: Sandra Iskander ■ Contributor: Patricia Valicenti, Alexander Lobrano ■ Creative Director: Céline Février, Designer: Laura Zaharia ■ Advertising: Sales Director: Jean-Louis Roux-Fouillet Senior Account Manager: Corinne Durant (Luxury Sector) Account Manager: Guillaume Prevel ■ Distribution & Hotel Services Manager: Suzanne Tang ■ Marketing Support: Jennifer Groult ■ Office Manager: Anne-Marie Dancy Email: firstname.lastname@wheremagazine.com Dépôt légal : Avril 2015 Printed by Castelli Bolis Poligrafiche S.p.a Where Magazine makes every effort to ensure the accuracy of the information it publishes, but cannot be held responsible for any consequences arising from errors or omissions.All rights reserved. Reproduction in whole or in part is strictly prohibited.Where is a registered trademark of Morris Visitor Publications Cover: Parisian Sunset Bridge Alexandre III Photo © Antonio Gaudencio 86 Morris Visitor Publications (MVP) President: Donna W.Kessler Managing Director Europe: Chris Manning Morris Communications Chairman & CEO : William S Morris III President : William S Morris IV Sumário Índice 2 Photos:72:Nakatani©KathleenFinlay;78:AlainDucasseatPlazaAthénée©PierreMonetta;86(left):L'ArcDR;86(right):LeBelmontBarDR;92(left):MoulinRouge®-S.Franzese;92(right)BluebellGirlsattheLido©GregoryMairet
  10. 10. 18 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION wherenow Annette y Daniela Felder, las hermanas gemelas detrás de la casa de modas Felder Felder han diseñado una colección cápsula de gafas de sol para Silhouette, el fabricante de gafas austriaco. Presentada en el show de pasarela de Felder Felder durante la Semana de la Moda de Londres, la colección presenta cuatro gafas de sol sin montura inspiradas en Audrey Hepburn y John Lennon, los íconos de Annette y Daniela. Disponibles en color naranja, rosa, verde oscuro y marrón, las gafas de sol con un toque contemporáneo de la montura "cat-eye", son el accesorio imprescindible de esta temporada para proteger sus ojos del sol radiante manteniéndose a la moda. Disponibles en GrandOptical 138 ave des Champs-Elysées (8o ), 01 40 76 00 13 Annette e Daniela Felder, as gêmeas por trás da marca de moda Felder Felder, imaginaram uma coleção-cápsula de óculos de sol para a fabricante austríaca de óculos Silhouette. Apresentada durante o desfile da Felder Felder na Fashion Week de Londres, a coleção compreende quatro óculos de sol sem aro inspirados nos ídolos de Annette e Daniela: Audrey Hepburn e John Lennon. Leves, encontram-se disponíveis em laranja, rosa, verde-escuro e marrom, com uma versão contemporânea da tradicional armação cat eye, e são os acessórios imperdíveis da estação para proteger seus olhos do sol ofuscante sem negligenciar o lado moderno. À venda na GrandOptical 138 ave des Champs-Elysées (8°), 01 40 76 00 13 Felder & Felder chicnews PorSandraIskander
  11. 11. En la margen izquierda, en el segundo piso de la elegante tienda por departamentos Le Bon Marché, se encuentra Le Soulier con zapatos, magníficos zapatos. El nuevo espacio de la tienda por departamentos, Le Soulier, está dedicado al sueño de toda mujer, zapatos, tacones bajos, tacones y todo lo demás. Inaugurado hace solo dos meses, este espacio ha demostrado ser popular entre damas con cierto gusto por los accesorios para pies y con una impresionante selección de creaciones de los mejores diseñadores de zapatos del mundo, es muy fácil ver por qué. Bajo una luminosa claraboya y con un kiosco de jardín inspirado en el siglo 19, los zapatos se exhiben de manera seductora en pedestales y entre las marcas presentes se encuentran Pierre Hardy, Roger Vivier, Sergio Rossi y Sophia Webster. Le Bon Marché, 24 rue de Sèvres (7º), 01 44 39 80 00 Le Soulier, com seus calçados, magníficos calçados, encontra-se no segundo andar da loja chique de departamentos Le Bon Marché, na margem esquerda. Este novo espaço é voltado aos sonhos de todas as mulheres: sapatilhas, saltos, botas, entre outros. Inaugurado há apenas dois meses, sua seleção impressionante de criações dos melhores estilistas de calçados do mundo é um verdadeiro sucesso com as mulheres que têm um certo amor por acessórios para pés. Sob uma claraboia que permite a entrada de luz e dentro de um jardim com gazebo inspirado no século XIX, os sapatos, de criadores como Pierre Hardy, Roger Vivier, Sergio Rossi e Sophia Webster, são apresentados sedutoramente em pedestais. Le Bon Marché, 24 rue de Sèvres (7º), 01 44 39 80 00 Le Soulier - Bon Marché WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 19 WHERENOW | CHIC NEWS SOPHIA WEBSTER Sergio Rossi EsâceSoulierLeBonmarché©GabrieldelaChapelle
  12. 12. La Prairie, una de las marcas de cuidado de la piel más populares y de las más exclusivas, finalmente ha inaugurado su primera boutique y spa en París. Los leales clientes de la preciada marca ahora pueden encontrar los productos para cuidado de la piel lujosamente formulados, en la planta baja de la nueva boutique, expuestos con elegancia en el Collection Wall. El spa boutique también hace gala de tres salas de masajes, donde los clientes pueden disfrutar tanto de tratamientos faciales como corporales. Los faciales incluyen el Soin Caviar Liftant Ultime, que tiene como objetivo reafirmar e iluminar la piel utilizando la colección de culto de los productos de caviar de la marca. Para el cuerpo, el spa ofrece L’Essence de Paris, un exclusivo tratamiento que utiliza piedras calientes y aroma terapia para una relajación total y despertar todos sus sentidos. 199 rue Saint-Honoré (1°), 01 42 21 18 72 La Prairie, um dos nomes mais conhecidos e exclusivos no cuidado da pele, finalmente inaugurou sua primeira loja- spa em Paris. Os clientes fiéis desta marca sofisticada agora podem encontrar seus produtos de luxo para o cuidado da pele dispostos elegantemente na "Collection Wal" do térreo. A loja- spa também compreende três salas de massagem, oferecendo aos clientes tratamentos para o rosto e o corpo. Os primeiros incluem o Soin Caviar Liftant Ultime, cujo objetivo é conferir firmeza e iluminar a pele por meio dos produtos da coleção caviar, e os segundos, L’Essence de Paris, um tratamento assinatura único com pedras quentes e aromaterapia para que relaxe completamente e desperte todos os seus sentidos. 199 rue Saint-Honoré (1°), 01 42 21 18 72 La Prairie WHERENOW | CHIC NEWS 20 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION
  13. 13. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 21 Aunque ya es la avenida más famosa del mundo, bordeada con elegantes cafés y boutiques de moda, los Campos Elíseos han añadido otra elegante razón para pasear por ella. Longchamp, la casa francesa de marroquinería de lujo, abrió recientemente su última boutique insignia en el número 77 de la avenida parisina, e invita a sus clientes a recorrer más de dos pisos en los que se pueden descubrir las últimas colecciones de la casa. En la espaciosa tienda usted encontrará bolsos para dama, bolsos y equipaje para hombres, así como el bolso Pliage, icono de la casa. 77 bis ave des Champs-Elysées (8°), 01 53 76 76 27 AChamps-Elysées, avenida mais famosa do mundo, repleta de cafés chiques e lojas elegantes, apresenta agora mais um motivo sofisticado para ser visitada. A maison francesa de artigos de couro luxuosos Longchamp inaugurou há pouco sua última loja flagship, no número 77 da avenida parisiense, com dois andares onde os clientes podem conhecer as coleções mais recentes da marca. Nessa loja espaçosa, você encontrará bolsas femininas e masculinas e malas, bem como a bolsa Pliage, emblema da casa. 77 bis ave des Champs-Elysées (8°), 01 53 76 76 27 Longchamp WHERENOW | CHIC NEWS ©Longchamp
  14. 14. El cantante y compositor Lenny Kravitz, quien recientemente diseñó en la capital francesa el club nocturno L’Arc junto con su estudio Kravitz Design, sigue ejercitando sus talentos de diseño y ha colaborado con Leica para crear la Leica M-P Correspondent, un kit de lujo de edición limitada de la cámara. Limitado a 125 unidades, cada kit está compuesto por la cámara Leica M-P Tipo 240 y dos lentes, el Summicron-M 35 mm f / 2 ASPH y el Summilux-M 50mm f / 1.4 ASPH, elegantemente empaquetados en un estuche de cuero hecho a mano. De inspiración vintage, el diseño del conjunto refleja el estilo de lentes de reportaje utilizados en los años 50. Cada juego pasa por un proceso de desgaste realizado a mano, que consiste en frotar, rascar y arañar el acabado de esmalte negro para revelar la superficie de bronce brillante y permitir que brille a través, por lo que cada juego es único y exclusivo. 105 rue du Fbg Saint-Honoré (8°), 01 77 72 20 70 Ocantor e compositor Lenny Kravitz, que projetou recentemente com seu estúdio Kravitz Design o interior da casa noturna parisiense L’Arc, continua desenvolvendo seu talento de designer e colaborou com a Leica criando a versão «Correspondent», um kit de luxo para a câmera Leica M-P em edição limitada. Restrito a 125 unidades, cada kit contém uma câmera Leica M-P Type 240 e duas lentes, Summicron-M 35mm f/2 ASPH e Summilux-M 50mm f/1.4 ASPH, apresentadas elegantemente em um estojo de couro confeccionado à mão. Com inspiração vintage, o design do conjunto reflete o estilo das câmeras de reportagem dos anos 50. Cada um, único, passou por um processo complexo à mão para desgastar, esfregar e arranhar o acabamento de esmalte preto, revelando a superfície de bronze brilhante e reluzindo. 105 rue du Fbg Saint-Honoré (8°), 01 77 72 20 70 Leica 22 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION WHERENOW | CHIC NEWS La casa de relojes de lujo Longines ha inaugurado su primera tienda en Francia, precisamente en la capital. Situada en la Rive Gauche, la boutique cuenta con un elegante espacio decorado con detalles en tonos cálidos de marrón y beige. Allí se exhiben 500 relojes, incluyendo piezas icónicas de la casa y también los últimos modelos, como el nuevo Conquest Classic Moonphase. La elegante boutique también cuenta con una zona VIP, donde los clientes son recibidos y solícitamente atendidos por los miembros del personal que están a su servicio para ofrecer su experiencia y asesoramiento profesional sobre todos los relojes de la casa. 3 rue de Sèvres (6°), 01 40 49 03 95 Amaison de relógios de luxo Longines inaugurou sua primeira loja na França em Paris. Situado na margem esquerda, o espaço chique da loja é decorado com tons quentes de marrom e bege e exibe 500 relógios, dos quais peças icônicas e modelos recentes, como o novo Conquest Classic Moonphase. A loja também dispõe de uma área VIP para acolher clientes e oferecer a experiência e o aconselhamento profissional dos membros da equipe sobre todos os relógios da marca. 3 rue de Sèvres (6°), 01 40 49 03 95 Longines
  15. 15. Montblanc ha lanzado la edición especial John F. Kennedy 1917 en homenaje al fallecido presidente estadounidense. Limitada a 1917 juegos, marcando el año del nacimiento de Kennedy, la colección de edición especial incluye una pluma fuente, un bolígrafo y un bolígrafo tipo roller. Inspirada en el amor de Kennedy por la navegación a vela, la pluma fuente cuenta con una boya de oro en su punta, inspirada en el Victura, su velero, mientras que las tres plumas ostentan los colores de la bandera estadounidense, rojo, blanco y azul, en honor al presidente que sirvió en la Marina de los EE.UU. Las plumas también cuentan con las icónicas iniciales, JFK, así como la declaración de Kennedy durante la campaña presidencial, «Un tiempo para la grandeza», que está grabada alrededor de las tapas. 152 ave des Champs-Elysées (8°), 01 44 20 07 70 AMontblanc lançou a edição especial John F. Kennedy 1917 para homenagear o falecido presidente americano. Limitada a 1.917 canetas, número que corresponde ao ano de nascimento de Kennedy, esta coleção especial compreende canetas- tinteiro, esferográficas e rollers. Considerando-se seu amor pela navegação, a caneta-tinteiro é adornada com uma boia de ouro na ponta, projetada conforme seu veleiro Victura; os três tipos de canetas são fabricados nas cores da bandeira norte-americana, vermelho, branco e azul, em homenagem ao presidente, que pertenceu à marinha. Nelas também estão inscritas as icônicas iniciais JFK e a frase da campanha presidencial de Kennedy, “A time for greatness”, gravada nas tampas. 152 ave des Champs-Elysées (8°), 01 44 20 07 70 Montblanc WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 23 WHERENOW | CHIC NEWS Longines-RuedeSèvres©Sébastiend’Halloy;WatchL6.136.0.87.2"TheLonginesEquestrianCollectionArch"
  16. 16. El popular calzado Arthur Ashe de la marca de ropa deportiva francesa Le Coq Sportif ha vivido un cambio de piel a partir del lanzamiento del Pack Python. Esta zapatilla de tenis de cuero ofrece una impresión de pitón, el primero para la marca, que nunca antes la había incluido en la popular zapatilla. El Pack Python está disponible en dos versiones, una totalmente impresa con pitón y una versión más discreta de cuero marrón con sólo un detalle en la parte posterior. Disponible en las Galeries Lafayette Amarca francesa de roupas esportivas Le Coq Sportif reinventou seu tênis Arthur Ashe lançando a versão Píton. O famoso tênis de couro é decorado com pele de píton e esta é uma novidade para a marca, que nunca havia proposto uma estampa para este modelo. Ele encontra-se disponível em duas variedades: uma inteiramente estampada e outra mais discreta, em couro marrom com apenas alguns detalhes de píton na parte de trás. À venda nas Galeries Lafayette Le Coq Sportif 24 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION La marca de calzado de lujo Robert Clergerie y la casa francesa Heritage-Paris han colaborado juntos para crear unos lujosos patines retro para él y para ella. El icónico zapato Roel de la colección de Robert Clergerie Comunnal fue rediseñado en botines que han sido montados con elegancia sobre una base de patines de madera hechos a mano, cortesía de la pericia de Heritage-Paris. Estos patines de edición limitada se fabrican bajo pedido y están disponibles en negro y azul, aunque también en otros colores a petición. 5 rue du Cherche-Midi (6°), 01 45 48 75 47 Amarca de calçados de luxo Robert Clergerie e a maison francesa Heritage-Paris se reuniram para criar patins retrô femininos e masculinos de requinte. O sapato Roel emblemático da coleção Communal da Robert Clergerie foi redesenhado em forma de botas, posteriormente montadas elegantemente sobre uma base de madeira confeccionada à mão, know-how da Heritage-Paris. Esses patins em edição limitada são fabricados sob encomenda e disponíveis em preto e azul, possibilidade de outras cores mediante solicitação. 5 rue du Cherche-Midi (6°), 01 45 48 75 47 Robert Clergerie X Heritage-Paris WHERENOW | CHIC NEWS
  17. 17. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 25 Escuche la banda sonora de su vida con los audífonos BeoPlay H2 de B&O. Los nuevos audífonos de la marca, famosa por sus productos de audio, cuentan con una unidad de parlante personalizado Bang & Olufsen de 40 mm que brinda claridad a su música mientras que los compuestos durables y cubiertas para oídos de suave piel de cordero hacen que los audífonos sean ligeros y cómodos. Creados por el diseñador danés Jakob Wagner, los audífonos BeoPlay H2 son elegantes y vienen en tres colores, azul carbón, nube plata y verde feldespato. Los audífonos flexibles, que se acomodan a su cabeza para un ajuste perfecto, vienen también con un micrófono y un control remoto que le brinda fácil control. Bang & Olufsen 222 blvd Saint-Germain (7º), 01 42 22 92 10 Ouça a trilha sonora da sua vida com os fones de ouvido BeoPlay H2 da B&O. Esses novos fones, da marca famosa por seus produtos de áudio, apresentam uma unidade piloto Bang & Olufsen personalizada de 40 mm para maior clareza da música; já a estrutura resistente e os protetores de orelha em pele de cordeiro macia conferem leveza e conforto durante o uso. Projetados pelo designer dinamarquês Jakob Wagner, os fones de ouvido BeoPlay H2 são elegantes e estão disponíveis em três cores: azul carbono, prata "nuvem" e feldspato verde. Flexíveis, se adaptam perfeitamente ao formato de sua cabeça e vêm com microfone embutido e controle remoto, favorecendo o uso sem complicações. Bang & Olufsen 222 blvd Saint-Germain (7º), 01 42 22 92 10 Bang & Olufsen
  18. 18. 26 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION L uego de enamorarse de París durante una excursión escolar cuando solo tenía diez años, Andrew Gn decidió mudarse a la capital de la moda y emprender su viaje hacia el mundo del diseño. Veinte años después, el talentoso diseñador continúa tan apasionado por la moda y por la ciudad como cuando era un niño de edad escolar creciendo junto a su madre y hermanas “fashionistas”. En su Marais Salon, inspirado en cuanto a diseño por el Atelier de Martine de Paul Poiret, y con una colección ecléctica de objetos de los siglos XIX y XX reunidos por el diseñador a través de los años, creado para ofrecer a sus clientes VIP una experiencia de compras privada, es donde los amantes de la moda encuentran las
  19. 19. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 27 Photos:PortraitAndrewGn©GuillaumedeLaubier Por Sandra Iskander “Diseño para cualquier persona de 15 a 60 años, y hasta 70, y eso es asombroso porque pocas marcas pueden decir lo mismo. Mi ropa tiene una amplia acogida.”[ ] colecciones de Gn inspiradas por el arte. Gn, que desearía haber sido el creador de los jeans, explica que si bien el arte es una inspiración para él, considera que la moda es solo moda y no bellas artes: “son solo vestidos, solo vestidos”. Es esta distinción lo que diferencia al diseñador de sus coetáneos, y explica que “durante los desfiles de moda, nosotros siempre tenemos una expresión, un mensaje, [sin embargo] no pretendo decir que soy pragmático o demasiado razonable o controlador, sino que me encanta que lo que ustedes ven es lo que pueden vestir, lo que ven es lo que obtienen. Me disgusta el hecho de que alguien pueda mostrar algo que sea demasiado intelectual y fuera de la realidad, y por lo tanto algo que nadie puede vestir. Lo que más me complace es ver a alguien caminando por la calle vestido con mi ropa más que en una revista. Ese es mi principio, pero no me detiene para hacerlo de forma creativa y hermosa, y más allá de los límites de lo que normalmente hago. La creatividad carece de lógica”. Admite que diseña para “la mujer que entiende el lujo interno, aquella mujer que entiende si sus prendas son de seda o poliéster, que es la máxima cliente del lujo y tiene todo desde Dior, Prada y todos los diseñadores, pero busca algo más que aún no tiene. Yo ofrezco ese producto único. Y ella no pide a gritos una marca; ella quiere comprar un producto refinado que sea el último grito”, Gn también recalca que no diseña pensando en esa mujer, lo cual considera limitante, y explica: “me limita en mis pensamientos y creatividad. Yo diseño sin tener presente eso, pero obviamente lo..../...
  20. 20. 28 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION guardo en mi subconsciente y es difícil ignorarlo”. Inspirado por todo y cualquier cosa, desde el cielo hasta una flor, desde el arte contemporáneo hasta una película, sus ideas creativas son constantemente estimuladas, y con eso el diseñador ha podido hacer lo que siempre ha deseado: “crear algo que no había en el mercado. Quisiera decir que soy único. Creativo, innovador y también atemporal. Mi meta total es crear o diseñar un producto que no pueda copiarse en 48 horas, que no pueda transformarse en una moda rápida, que sea un problema para muchas casas diseñadoras. [Andrew Gn] es un producto bastante único. Prestamos mucha atención a todos nuestros diseños. Diseñamos nuestros botones, diseñamos nuestro propio estampado, diseñamos nuestro propio tejido, nuestro propio bordado, y diseñamos casi todo. Es un producto único, y en ese sentido nuestra compañía es casi como un pequeño alhajero; somos muy pequeños pero producimos un producto de alto nivel, compartimos clientes con Dior y Chanel, y con todos los grandes diseñadores”. El exclusivo giro de la moda del diseñador puede verse en sus últimas colecciones que con facilidad y sencillez reviven la idea de moda de Gn, piezas que están inspiradas por el arte, únicas y que son para usarse. Su colección primavera-verano 2015 ofrece una colorida línea de piezas inspiradas en el impresionismo, combinadas con detalles gráficos, vestidos inspirados en la flor del cerezo complementados hermosamente con cinturones esculpidos, vestidos jacquard con corpiños asimétricos y vestidos inspirados en el lirio acuático que forman la colección, mientras que la colección previa al otoño 2015 presenta un tema barroco con piezas inspiradas en la tapicería artesanal. Los detalles del tejido, el bordado y el rico brocado y raso duquesa formaron la colección que en forma elegante remitió a los años setenta con blusas campesinas y vestidos kaftán. ■ Compre con cita en la boutique Andrew Gn 79 rue du Temple (3°), 01 44 61 74 00
  21. 21. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 29 D epois de se apaixonar por Paris durante uma viagem escolar aos dez anos de idade, Andrew Gn se mudou para a capital da moda e iniciou sua aventura com o intuito de se tornar um profissional da moda. Vinte anos depois, o estilista de talento continua tão apaixonado por moda e pela capital francesa quanto na época em que era apenas um garoto crescendo com sua mãe e irmãs fãs de moda. O Le Salon do estilista no Marais, inspirado no design do Atelier de Martine de Paul Poiret, abriga uma coleção eclética de objetos dos séculos XIX e XX reunidos por Gn ao longo dos anos, e foi criado para proporcionar aos seus clientes VIP uma experiência de compras privada, onde os amantes da moda encontrarão as coleções com peças artísticas de Gn. Ele, que queria ter sido o criador da calça jeans, explica que enquanto a arte é uma fonte de inspiração, a moda é moda, e não uma arte sofisticada: "são roupas, apenas roupas". E é esta característica que o distingue de seus contemporâneos: "Durante os desfiles nas passarelas, sempre temos uma afirmação a fazer, uma mensagem a passar, [contudo] não quero dizer que eu sou pragmático ou muito sério ou muito controlador, mas gosto quando o que você vê é o que você pode vestir, o que você vê é o que você tem. Detesto quando as pessoas mostram algo tão intelectual e tão fora da realidade, que ninguém pode usar. Prefiro ver alguém na rua vestindo uma roupa minha do que uma propaganda em página dupla em revista. Esta é uma regra pessoal, mas isso não significa que não possa ser criativo e criar beleza ultrapassando os limites do que faço habitualmente. Não há lógica na criatividade". Ele admite que o alvo é "a mulher que conhece o luxo interior, a mulher que sabe se ela está vestindo seda ou poliéster, é a cliente do luxo por excelência, tem tudo da Dior, Prada e todas as maisons de moda, mas busca algo que ainda não tem. Eu proponho este produto único. E ela não pede aos gritos o nome de uma marca, ela quer comprar o produto mais requintado". Gn também explica que ele não cria pensando nessa mulher pelo fato de que "isso limita meu pensamento e minha criatividade. Eu crio sem tê-la em mente, mas, claro, esta imagem está presente no meu subconsciente, então é difícil esquecer." Inspirado por tudo e qualquer coisa, do céu a uma flor, da arte contemporânea a um filme, sua imaginação é estimulada ..../... Por Sandra Iskander
  22. 22. 30 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION constantemente e assim pôde fazer o que sempre quis: "criar algo que não estava presente no mercado. Gostaria de dizer que sou único. Criativo, inovador e também atemporal. Meu principal objetivo é criar um produto que não possa ser reproduzido em 48 horas, que não possa ser transformado em ‘fast fashion’, que seja um problema para as maisons de moda existentes. [Andrew Gn] é realmente um produto exclusivo. Os detalhes são extremamente importantes para nós. Criamos nossos botões, nossas próprias estampas, nossos tecidos, bordados, praticamente tudo. Como o produto é único, é como se nossa empresa fosse um porta-joias, somos bem pequenos mas o que produzimos é de alta qualidade, nossos clientes também vêm da Dior, Chanel e maiores maisons de moda." Esta visão própria ao estilista aparece em suas últimas coleções, que encarnam com facilidade e perfeição a ideia de Gn sobre a moda: peças artísticas, únicas e usáveis. A coleção de primavera/verão 2015 segue uma linha colorida de peças inspiradas nos impressionistas associadas a detalhes gráficos, com vestidos inspirados em flor de cerejeira lindamente adornados com cintos esculpidos, vestidos de festa com em estilo jacquard e corpetes assimétricos ou com inspiração em vitórias-régias; já a coleção pré-outono 2015 teve por tema o barroco e peças extraídas da tapeçaria artesanal. Detalhes de tecido, bordados e brocados suntuosos e cetim duquesa compõem a coleção que remete elegantemente aos anos setenta com blusas camponesas e vestidos kaftan. ■ Compras com hora marcada na loja Andrew Gn, 79 rue du Temple (3°), 01 44 61 74 00 “Eu visto qualquer pessoa dos 15 aos 70 anos de idade e isto é ótimo porque pouquíssimas marcas podem fazê-lo. Minhas roupas são abrangentes.”[ ]
  23. 23. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 31 AndrewGnPortrait©AndreaHamilton
  24. 24. FondationLouisVuitton
  25. 25. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 33 U na transparencia imperecedera florece en el límite oeste de París en medio del verdor del Bois de Boulogne, en una estructura de ensueño dedicada a la creación. El escenario del arte parisino cobró una nueva dimensión cuando la Fondation Louis Vuitton, dedicada a exhibir arte contemporáneo, abrió sus puertas el año pasado. Albergado en un espectacular edificio comisionado por Bernard Arnault y diseñado por el arquitecto norteamericano Frank Gehry, el edificio de la Fondation ofrece espacios dedicados a colecciones permanentes, exhibiciones temporales y obras encomendadas. El auditorio de 350 asientos ajustables fue concebido para presentar varios eventos culturales. La Fondation se encuentra en los límites entre el Bois de Boulogne y el Jardin d’Acclimatation, encantadores espacios para pasear bien conocidos por los parisinos. El cautivador Jardin d’Acclimatation es un parque con paisajes del siglo XIX colmado de una gran variedad de especies vegetales y animales. El ambiente natural y boscoso del Jardin d’Acclimatation fue en lo que se inspiró Frank Gehry para crear la estructura de vidrio y la transparencia representada en la cubierta de cristal de la Fondation, un ensamble de bloques conocido como el “iceberg” que cubre el cuerpo del edificio. El edificio, asentado en un jardín acuático, se combina en forma brillante con el ambiente natural de los bosques y jardines que lo rodean. Desde las terrazas del edificio pueden disfrutarse vistas y perspectivas inusuales junto con las de los inminentes bosques. “Nuestro deseo era concebir un edificio que se transformara con el paso de las horas y con el cambio de la luz para crear una impresión de lo efímero y del cambio continuo”, explicó Frank Gehry. El edificio también fue diseñado teniendo bien claro la preservación del medio ambiente y por consiguiente de los recursos naturales. El agua de la lluvia se capta, se almacena y se filtra para usarse en la limpieza de las fachadas y techos de vidrio del edificio, y también se usará para abastecer de agua al jardín y a las áreas y terrazas plantadas. La energía geotérmica servirá para proporcionar calefacción y aire acondicionado a las instalaciones de la Fondation, usando los recursos naturales y renovables disponibles en el área, principalmente los dos mantos acuíferos que corren por debajo del edificio. Dentro de esta maravilla de mundo de vidrio, podemos encontrar 11 galerías dedicadas a exhibir colecciones permanentes, contribuciones de artistas y exhibiciones temporales. En el programa está la exhibición de obras emblemáticas de la colección permanente, así como de un grupo de trabajos encomendados especialmente relacionados con la arquitectura del edificio, mientras que en el auditorio tendrá lugar un programa de presentaciones. “Esta colección, que continuamente está siendo formada, se compone principalmente de obras creadas a partir de la década de 1960 y se amplía selectivamente con trabajos de hasta hoy en día”, explica Suzanne Pagé, Directora Artística de la Fondation Louis Vuitton. La Fondation, que es privada, estará dedicada a las tendencias en desarrollo del arte y la creación contemporáneos. Esta iniciativa cultural contemporánea ha sido posible a través del patrocinio corporativo de LVMH y las compañías del grupo, principalmente Louis Vuitton. “La Fondation trasciende el efímero presente al crear un ímpetu optimista y personificar la pasión por la libertad artística. Es fundamentalmente un sueño hecho realidad”, explica Bernard Arnault, Presidente de la Fondation Louis Vuitton, y agrega: “En verdad, las firmas del Grupo LVMH Group, particularmente Louis Vuitton, siempre han prosperado gracias a la excelencia de sus creaciones, y de esta forma han contribuido durante mucho tiempo al arte de la vida impregnado en la tradición humanista”. ■ Fondation Louis Vuitton Bois de Boulogne 8 ave du Mahatma Gandhi (16°), 01 40 69 96 00 La parada del metro para llegar a la Fondation es Les Sablons, pero la Fondation ha establecido un autobús de transporte público eléctrico que sale cada quince minutos de la Place Charles de Gaulle donde inicia la Avenue de Friedland y deja a los visitantes frente a la Fondation. Las instalaciones también cuentan con una librería y un restaurante. IwanBaanforFondationLouisVuitton©IwanBaan2014 Una maravilla en el límite de la ciudadPor Patricia Valicenti
  26. 26. FondationLouisVuitton Por Patricia Valicenti Uma maravilha na extremidade da cidade
  27. 27. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION| 35 N a extremidade oeste de Paris, em meio à vegetação do Bois de Boulogne, há uma estrutura de sonho com transparência atemporal voltada à criação. Uma nova dimensão foi dada à cena artística parisiense após a inauguração da Fondation Louis Vuitton, dedicada à arte contemporânea, ano passado. Localizada em um edifício espetacular, encomendado por Bernard Arnault e construído pelo arquiteto norte- americano Frank Gehry, a Fondation dispõe de espaços para coleções permanentes, exposições temporárias e obras sob encomenda. O auditório adaptável com 350 lugares foi imaginado para acolher diferentes eventos culturais. A Fundação está localizada no limite de Paris, entre o Bois de Boulogne e o Jardin d’Acclimatation, ideais para caminhadas, que os parisienses conhecem bem. O Jardin d’Acclimatation é um parque paisagístico encantador do século XIX, repleto de espécies vegetais e animais. O ambiente natural e arborizado do Jardin d’Acclimatation inspirou Frank Gehry para criar a estrutura transparente da Fondation, em forma de escudo de vidro, composta por um conjunto de blocos conhecidos como "iceberg"" que cobrem a superfície do edifício. Sobre um jardim de água, se funde com maestria no ambiente natural dos bosques e jardins ao redor. Os terraços oferecem vistas e perspectivas incomuns de Paris e das árvores imponentes. "Queríamos conceber um edifício que evoluísse com o passar das horas e a mudança de luz, conferindo uma impressão de efemeridade e mudança contínua", explica Gehry. Ele também foi projetado levando-se em conta o meio ambiente e, consequentemente, a preservação dos recursos naturais. A água da chuva é recuperada, armazenada e filtrada para limpar as fachadas e os telhados de vidro e também será utilizada para manter o jardim de água e molhar as plantas e terraços. A energia geotérmica servirá para aquecer e resfriar as instalações da Fondation, por meio dos recursos naturais e renováveis disponíveis no local, principalmente os dois lençóis freáticos sob o edifício. Dentro deste mundo maravilhoso de vidro, encontram-se 11 galerias destinadas às coleções permanentes, contribuições de artistas e exposições temporárias. Estão previstas apresentações de diversas obras emblemáticas da coleção permanente e de obras sob encomenda relacionadas à arquitetura do edifício; um programa de espetáculos será realizado no auditório. "Esta coleção, continuamente em formação, é composta principalmente por trabalhos produzidos a partir de 1960 e está sendo expandida, com obras até os dias atuais", explica Suzanne Pagé, Diretora Artística da Fondation Louis Vuitton. A Fondation, privada, se dedicará à evolução das tendências artísticas e à criação contemporânea. Esta iniciativa cultural tem sido possível graças ao patrocínio corporativo do grupo LVMH e suas empresas, particularmente a Louis Vuitton. "A Fondation transcende o presente efêmero criando um ímpeto otimista e encarnando a paixão pela liberdade da arte. É muito mais um sonho que se torna realidade", diz Bernard Arnault, Presidente da Fondation Louis Vuitton. E acrescenta: "Na verdade, as maisons do Grupo LVMH - a Louis Vuitton mais especificamente - devem sua prosperidade contínua à excelência de suas criações, contribuindo assim amplamente para uma ‘art de vivre’ mergulhada na tradição humanista". ■ Fondation Louis Vuitton Bois de Boulogne 8 ave du Mahatma Gandhi (16°), 01 40 69 96 00 Para chegar à Fondation, o metrô mais próximo é Les Sablons, mas ela disponibiliza um ônibus elétrico que parte a cada quinze minutos da Place Charles de Gaulle, onde começa a Avenue de Friedland, e deixa os visitantes na frente da Fundação. O local também conta com uma livraria e um restaurante. IwanBaanforFondationLouisVuitton©IwanBaan2014
  28. 28. 36 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION MODA Las Galeries Lafayette Paris Haussmann han creado el mayor vestidor del mundo en 15.000 m² ofreciendo más de 350 marcas. Comunican lo mejor de la creatividad y la marcada voluntad de las Galeries Lafayette Paris Haussmann de expresar la moda por lo más alto. También ponen a disposición de los hombres, cada vez más preocupados por la moda, el concepto Lafayette Hombre que responde a todos los deseos, con el mayor espacio dedicado a los creadores, una perfumería especialmente dedicada a los hombres, una selección de marroquinería, clásica y moda. MODA A Galeries Lafayette Paris Haussmann criou o maior guarda-roupa do mundo em 15.000 m2 propondo mais de 350 marcas. Estas exprimem o melhor da criatividade e o vivo desejo por parte da Galeries Lafayette Paris Haussmann de expressar a moda com mais intensidade. Os homens, cada vez mais atentos às tendências da moda, podem contar com o conceito Lafayette Homem, que satisfaz todos os desejos com o maior espaço dedicado aos estilistas, uma perfumaria dedicada especialmente ao sexo masculino e uma seleção de artigos de couro clássica e moderna. ¡UNA EXPERIENCIA DE COMPRAS ÚNICA! Ubicada en el centro de París a uno pasos de la Ópera, la tienda principal con sus 70.000 metros cuadrados, símbolo de la elegancia parisina, ofrece más de 3.500 marcas, de las más accesibles, hasta las referencias más prestigiosas. Las Galeries Lafayette Paris Haussmann ofrecen una gran selección de artículos en cada segmento, sea en la moda masculina, moda femenina, accesorios, belleza, decoración y gastronomía fina. UMA EXPERIÊNCIA DE COMPRAS ÚNICA! Situada no coração de Paris, a Galeries Lafayette Paris Haussmann, no Boulevard Haussmann, é a maior loja de departamento do mundo ocidental e oferece uma seleção de excelentes criações nos seus 70.000m2 . São 3.500 marcas à sua espera, das mais acessíveis às mais prestigiadas, desde moda a acessórios, passando por beleza, gastronomia e decoração de interiores. MGL957503931RCSPARIS-PHOTOSNONCONTRACTUELLES; GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN - 40, BD HAUSSMANN 75009 PARIS - METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE Horarios de apertura: De lunes a sábado: 09:30 - 20:00 horas - Apertura nocturna los jueves hasta las 21 horas. Aberto de segunda a sábado das 9 h 30 às 20 h; até as 21 h às quintas-feiras. Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/es/ - haussmann.galerieslafayette.com/pt-br *A Grande Loja de Departamentos Capital da Moda El Gran AlmacénEl Gran Almacén
  29. 29. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 37 DESFILE DE MODAS Le invitamos a descubrir las nuevas tendencias de la moda en nuestro desfile de modas organizado todos los viernes a las 3 p.m. en el Salón Opera, 7º piso de Lafayette Coupole. Únicamente con reserva, sujeto a disponibilidad, por teléfono al +33 (0)1 42 82 30 25 o por email fashionshow@galerieslafayette.com DESFILES DE MODA Assista ao nosso desfile e descubra as últimas tendências da moda! Os desfiles de moda são realizados todas às sextas-feiras, às 15:00. As reservas são obrigatórias, e deverão ser feitas pelo telefone: +33 (0) 1 4282 3025 ou por e-mail: fashionshow@galerieslafayette.com SERVICIOS PERSONALIZADOS Deja que te abran las puertas de un universo lujoso y exclusivo. Nuestros expertos en Moda y Arte de vivir a la francesa te brindarán una experiencia única a través de los servicios a medida. SERVIÇOS PERSONALIZADOS Deixe-nos abrir as portas de um universo luxuoso e exclusivo. Os nossos especialistas em Moda e Estilo de vida à francesa lhe oferecerão uma experiência única com os nossos serviços sob medida. Atendimento personalizado em total privacidade com staff que atende em português fluente. ACCESORIOS & CALZADO En la planta baja del gran almacén Cúpula, 4.500 m² están dedicados al universo de los accesorios: bolsos, marroquinería, gafas, cinturones, fulares, guantes, sombreros, bisutería, joyería, alta relojería... Situado en la planta baja inferior del gran almacén en 3.200 m², el espacio inédito dedicado al calzado, pone de relieve este ineludible accesorio de moda que chifla a las mujeres. ACESSÓRIOS & CALÇADOS No nível térreo da loja principal sob a Cúpula, 4.500 m2 são consagrados ao universo dos acessórios: bolsas, artigos de couro, óculos, cintos, lenços, luvas, chapéus, bijuteria, joalheria, alta relojoaria... Situado no subsolo, numa superfície de 3.200 m2 o espaço inédito dedicado ao calçado feminino realça este indispensável acessório de moda que as mulheres tanto amam. Oriéntate y gana tiempo gracias a la Aplicación de las Galeries Lafayette Paris Haussmann. Aplicativo de Geolocalização das Galeries Lafayette Paris Haussmann. Baixe gratuitamente em: Capital de la moda* PUBLI-REPORTAGE
  30. 30. Seducido por París Seduzida por Paris Photographer: Luigi Di Donna Stylist: Joanna Kalinski Hair Stylist: Olivier Henry Make-Up Artist: Julie Mandin Model: Samara from Mademoiselle Paris Post Production: Marc Martinon Fashion & Production Editor: Sandra Iskander SeducedbyParis
  31. 31. Cadolle www.cadolle.com (Calzoncillos de encaje de talle alto / Calcinha de cintura alta de renda) Maison Lejaby Couture www.maisonlejaby.com (Brasiere de encaje y bata / Sutiã de renda e robe) Chanel www.chanel.com (Gargantilla, aretes y anillo de oro blanco / Colar, brincos e anel de ouro branco e diamantes) WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 39
  32. 32. 40 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION La Perla - www.laperla.com (Leotardo de encaje La Perla / Body de renda) | Cadolle - www.cadolle.com (Guantes de encaje / Mitenes de renda) Roberto Coin - www.robertocoin.com (Brazalete de puño oro blanco y diamantes / Bracelete de ouro branco e diamantes) Boucheron - www.boucheron.com (Aretes de oro blanco y diamantes engarzados / Brincos de ouro branco e pavê de diamantes)
  33. 33. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 41 Cadolle - www.cadolle.com (Camisón de encaje y tul / Camisola de renda e tule) | Rosa Allegra - www.rosa-allegra.com (Zapatos / Sapatos) Gaydamak - www.gaydamakjewellery.com (Brazalete / Bracelete) | Gucci - www.gucci.com (Anillo de piedras / Anel de pedras)
  34. 34. 42 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Lou - www.loulingerie.com (Brasiere y calzoncillos de encaje / Sutiã e calcinha de renda) | Falke - www.falke.com (Medias / Meias) Agent Provocateur - www.agentprovocateur.com (Liguero / Cinta-liga) de Grisogono - www.degrisogono.com (Aretes de oro gris y diamantes / Brincos de ouro cinza e diamantes)
  35. 35. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 43 Eres - www.eres.fr (Conjunto de brasier y calzoncillo de raso y encaje / Conjunto de calcinha e sutiã de cetim e renda) Perrin Paris - www.perrinparis.com (Cartera / Bolsa de mão) Wempe - www.wempe.com (Gargantilla, aretes y anillo / Colar, brincos e anel)
  36. 36. 44 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION La Perla - www.laperla.com (Brasier sin tirantes y calzoncillos de talle alto de raso / Sutiã sem alças e calcinha de cintura alta de cetim) Chanel - www.chanel.com (Gargantilla de perlas y diamantes / Colar de pérolas e diamantes)
  37. 37. Aubade - www.aubade.com (Fondo de raso y encaje / Anágua de cetim e renda) | Christian Louboutin - www.christianlouboutin.com (Zapatos de tacón / Stilettos) | de Grisogono - www.degrisogono.com (Gargantilla y anillo de oro gris y diamantes / Colar com pingente e anel de ouro cinza e diamantes) | Boucheron - www.boucheron.com (Aretes de oro blanco y diamantes engarzados / Brincos de ouro branco e pavê de diamantes) WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 45
  38. 38. 46 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Un destino shopping de Lujo Fundada en 1865, Printemps es la referencia para sus compras en París para el lujo, moda y belleza. El mall, con una superficie de más de 45.000 m2 , ofrece las últimas colecciones de las marcas más prestigiosas. Además de la típica experiencia de compra, Printemps ofrece servicios exclusivos confeccionados a medida, incluyendo personal shoppers, entrega en el hotel en París y envío al extranjero, haciendo de este destino de compras un lugar para los consumidores de alta gama. Printemps se enorgullece de brindar restaurantes y una terraza en la azotea, ubicados en la 9ª planta del edificio Belleza-Hogar de la tienda, desde donde se puede apreciar una impresionante vista panorámica de los más bellos monumentos de París. En printemps.com podrá encontrar todas las novedades y los horarios de apertura. ■ Um destino shopping de Luxo A Printemps, fundada em 1865, é o principal destino para compras de luxo, moda e beleza em Paris. A loja, com uma superfície de mais de 45.000 m2 , reúne as últimas coleções das marcas mais prestigiosas. Além da experiência tradicional de compras, sendo uma loja ideal para clientes sofisticados, a Printemps oferece serviços sob medida e exclusivos, entre os quais personal shoppers, entrega no hotel em Paris ou no estrangeiro. A Printemps também dispõe de restaurantes e um terraço, na cobertura do 9° andar do edifício Beleza-Casa, com uma vista panorâmica impressionante dos monumentos parisienses mais belos. Encontre as novidades e os horários de funcionamento da loja no site printemps.com ■ printemps HAUSSMANN ADVERTORIAL Printemps Haussmann, 64 Blvd Haussmann (9°), +33 (0)1 42 82 50 00. www.printemps.com
  39. 39. 48 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Sheer&Sexy-FashionforHer Rochas at Les Suites (47 rue Pierre Charron, 8°, 01 56 59 11 11, www.rochas.com) Burberry (56 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 72 07 00 21, www.burberry.com) Sonia Rykiel (70 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 65 20 81, www.soniarykiel.com) Alexis Mabille (11 rue de Grenelle, 7°, 09 80 63 03 91, www.alexismabille.com) Gucci (60 ave Montaigne, 8°, 01 56 69 80 80, www.gucci.com) Talbot Runhof (www.talbotrunhof.com) ©Rochas;©SoniaRykiel;©Gucci;©Burberry;©AlexisMabille;©TalbotRunhof
  40. 40. ChicCoverUp-FashionforHer Tod’s (44-46 rue du Dragon, 6°, 01 53 63 39 00, www.tods.com) Roberto Cavalli (261 rue Saint-Honoré, 1°, 01 53 45 97 44, www.robertocavalli.com) Versace (45 ave Montaigne, 8°, 01 47 42 88 02, www.versace.com) Louis Vuitton (101 ave des Champs-Elysées, 8°, 01 53 57 52 00, www.louisvuitton.com) Marc Cain (www.marc-cain.com) Giambattista Valli (30 rue Boissy d’Anglas, 8°, 01 40 17 05 88, www.giambattistavalli.com) WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 49 ©Tod's;©Versace;©MarcCain;©JustCavalli;©LouisVuittonWomenColl.Fall-Winter2015/2016©LouisVuittonMalletier–Allrightsreserved;©Giambattista
  41. 41. 50 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION ChicCoats-FashionforHim Burberry (56 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 72 07 00 21, www.burberry.com) Etro (177 blvd Saint-Germain, 7°, 01 45 48 18 17, www.etro.com) Bally (60 rue du Fbg Saint-Honoré, 8°, 01 42 65 58 98, www.bally.com) Salvatore Ferragamo (45 ave Montaigne, 8°, 01 47 23 36 37, www.ferragamo.com) Dior (30 ave Montaigne, 8°, 01 40 73 73 73, www.dior.com) Yohji Yamamoto (4 rue Cambon, 1°, 01 40 20 00 71, www.yohjiyamamoto.co.jp) ©Burberry;©Bally;©Dior;©Etro;©SalvatoreFerragamo;©YohjiYamamoto
  42. 42. LAS MEJORES MARCAS A LOS MEJORES PRECIOS AS PRINCIPAIS MARCAS PELOS MELHORES PREÇOS 90TIENDASOUTLETINCLUYENDO/90OUTLETS,DOSQUAIS: • A 10 minutos de Versailles y 30 minutos de París. • Abierto de lunes a domingo de 10:00 a 20:00. • Autobùs ida y vuelta disponible todos los dias desde Versailles y París. • La primera tienda outlet de Galeries Lafayette en el mundo. • A 10 minutos de Versailles e 30 minutos de Paris. • Aberto de segunda a domingo das 10:00h às 20:00h. • Ônibus fretado saindo de Versailles e Paris disponível todos os dias. • O primeiro outlet das Galeries Lafayette no mundo. onenation.fr
  43. 43. 52 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION SummerLooks-FashionforHim ©VicomteA;©SalvatoreFerragamo;©FredPerry;©OrlebarBrown;©PepeJeans;©Boggi 1. Vicomte A (5 rue La Boétie, 8°, 01 49 24 09 67, www.vicomte-a.com) - 2. Salvatore Ferragamo (45 ave Montaigne, 8°, 01 47 23 36 37, www.ferragamo.com) - 3. Fred Perry (70 rue Vieille du Temple, 3°, 01 42 74 17 42, www.fredperry.com) - 4. Orlebar Brown at Colette (213 rue Saint-Honoré, 1°, 01 55 35 33 90, www.orlebarbrown.com) - 5. Pepe Jeans (19 rue Pavée, 4°, 01 42 71 68 42, www.pepejeans.com) 6. Boggi Milano (38 blvd des Italiens, 9°, 01 40 22 99 82, www.boggi.it) 3 4 5 6 2 1
  44. 44. ©LaValléeVillage201503/15 Armani · CH Carolina Herrera · Fred Perry · Guess · Jimmy Choo Kenzo · Longchamp · Paul Smith · Salvatore Ferragamo Sandro · Tod’s · UGG y muchas más e muitas mais Disfrute de más de 110 tiendas outlet* de lujo, siete días a la semana, a tan solo 35 minutos del centro de París Aproveite as mais de 110 butiques outlet* de luxo, sete dias por semana e a 35 min do centro de Paris : Fácil de acceder desde París con el autobús Shopping Express® , que parte seis veces al día desde Fácil acesso de Paris com nossos ônibus Shopping Express® esuas seis partidas diárias da Place des Pyramides, Etoile/Porte Maillot, Place du Trocadéro Para obtener más información Para mais informações : LaValleeVillage.com/shoppingexpress THE PERFECT TREAT LAVALLEEVILLAGE.COM LA VALLÉE VILLAGE IS ONE OF THE CHIC OUTLET SHOPPING® COLLECTION OF VILLAGES IN EUROPE AND CHINA EUROPE BICESTER VILLAGE LONDON KILDARE VILLAGE DUBLIN LA VALLÉE VILLAGE PARIS WERTHEIM VILLAGE FRANKFURT INGOLSTADT VILLAGE MUNICH MAASMECHELEN VILLAGE BRUSSELS FIDENZA VILLAGE MILAN LA ROCA VILLAGE BARCELONA LAS ROZAS VILLAGE MADRID CHINA SUZHOU VILLAGE SUZHOU SHANGHAI VILLAGE SHANGHAI (OPENING OCTOBER 2015) * Descuentos mínimos del 33%, y a menudo superiores, en el precio de venta recomendada de artículos de temporadas pasadas. Reduções de no mínimo 33% e frequentemente até mais sobre o preço de varejo recomendado de coleções passadas.
  45. 45. 54 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Marc by Marc Jacobs (19 place du Marché Saint-Honoré, 1°, 01 40 20 11 30, www.marcjacobs.com) Kenzo (27 blvd de la Madeleine, 8°, 01 42 61 04 14, www.kenzo.com) Hugo Boss at BHV Marais (36 rue de la Verrerie, 4°, 09 77 40 14 00, www.hugoboss.com) Tartine et Chocolat (266 blvd Saint-Germain, 7°, 01 45 56 10 45, www.tartine-et-chocolat.fr) Paul Smith Junior (24 blvd Raspail, 7°, 01 53 63 08 74, www.paulsmith.co.uk) Levi’s at Galeries Lafayette (40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56, www.levi.com) Catimini (15 rue Tronchet, 8°, 01 44 71 06 23, www.catimini.com) Bonpoint (49 ave Montaigne, 8°, 01 47 20 42 10, www.bonpoint.com) Billieblush at Galeries Lafayette (40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56) FashionforChildren
  46. 46. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 55 E sta boutique suntuosa, cerca de la Place Vendôme, ofrece ropa magníficamente elaborada y accesorios para recién nacidos y niños de hasta 12 años de edad. Miki House busca, desde hace más de 40 años, la mayor calidad. Las magníficas telas, los detalles y los acabados originales son los sellos de identidad de la marca. Las colecciones son cómodas, divertidas y perfectas para legarlas a través de los años. La tienda presenta una colección completa que cubre las cuatro estaciones. Y si no puede visitar la tienda en persona, puede comprar por teléfono o por e-mail. Visite la página de Miki House en Facebook para navegar por las colecciones en línea. ■ E sta loja magnífica no centro de Paris, perto da Place Vendôme, propõe roupas e acessórios muito bem trabalhados para recém-nascidos e crianças de até 12 anos de idade. A Miki House é sinônimo de alta qualidade já há 40 anos. A marca se destaca por seus tecidos esplêndidos, detalhes e enfeites originais. As coleções são confortáveis, divertidas e ideais para durar ao longo do tempo. A loja apresenta uma seleção completa que abrange as quatro estações. E se não puder ir pessoalmente até lá, é possível comprar por telefone ou e-mail. Consulte as coleções on-line na página da Miki House no Facebook. ■ Miki House ADVERTORIAL Lujo y estilo para niños Luxo e estilo para crianças Miki House, 366 rue Saint Honoré (1° ). Tel. / Fone: +33 (0)1 40 20 90 98 @: contact@mikihouse.fr Horario de atención / Horários de funcionamento 10:00h - 19:00h
  47. 47. 56 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION 3 21 4 5 6 7 8 1. Dior (238 rue Saint-Honoré, 1°, 01 40 20 99 56, www.dior.com) - 2. Clarins (10 rue de Babylone, 7°, 01 45 44 06 19, www.clarins.fr) - 3. Marc Jacobs at Sephora (70-72 ave des Champs-Elysées, 8°, 01 53 93 22 50, www.marcjacobsbeauty.com) 4. Valmont (Valmont Spa at Le Meurice Hotel, 228 rue de Rivoli, 1°, 01 44 58 10 77, www.evalmont.com) 5. Yves Saint Laurent at Printemps (64 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 50 00, www.ysl-parfums.fr) 6. Dior (238 rue Saint-Honoré, 1°, 01 40 20 99 56, www.dior.com) 7. Diane Pernet (ashadedviewonfashion.com) 8. Elie Saab at Sephora (70-72 ave des Champs-Elysées, 8°, 01 53 93 22 50, www.eliesaab.com) Beauty
  48. 48. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 57 9 10 11 12 13 14 15 16 9. Bioeffect at Colette (213 rue Saint-Honoré, 8°, 01 55 35 33 90, www.bioeffect.com) - 10. Aveda at Sephora (70-72 ave des Champs- Elysées, 8°, 01 53 93 22 50, www.aveda.com) - 11. La Prairie (199 rue Saint-Honoré, 1°, 01 42 21 18 72, www.la-prairie.fr) 12. Esthederm (Esthederm Spa at Bel Ami Hotel, 7-11 rue Saint-Benoît, 6°, 01 42 61 53 53, www.esthederm.com) 13. St.Tropez at Galeries Lafayette (40 blvd Haussmann, 9°, 01 42 82 34 56) - 14. Clarins (10 rue de Babylone, 7°, 01 45 44 06 19, www.clarins.fr) - 15. Cerruti 1881 at Sephora (70-72 ave des Champs-Elysées, 8°, 01 53 93 22 50, www.cerruti.com) 16. Cartier (13 rue de la Paix, 2°, 01 58 18 23 30, (www.cartier.com)
  49. 49. 58 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS Luxuryshopping PaulSmith• Agent Provocateur Christian Louboutin Paul Smith Burberry Paul & Joe• Ferragamo Vicomte A Agnès b Crockett & Jones L’Ibis Rouge Implicite • • • • • • • Karl Lagerfeld Rolex• Hackett• •Shadé • Zadig & Voltaire Brunello Cucinelli Walter Steiger Cremieux Omega Berluti Le Bon Marché L’Occitane Lacoste Wolford Guerlain Longines • • l’Artisan Parfumeur• Voyeurs •• • • ••• • • • • •• • • • • Renaissance Ofée. Maje Poltrona Frau SilveraHartwood Deyrolle The Kooples Bowen Cassina John Lobb Bang & Olufsen • • Debauve & Gallais • Edward Green • • Louis Vuitton • • Zadig & Voltaire • • • • Façonnable Mauboussin Poiray • •Emporio Armani Marina Rinaldi • • Repetto Cartier • Lancel• • Montblanc Dinh Van • J.M. Weston• • • Robert Clergerie Rowena Forrest My Tokki Jamin Puech • • • • • • • • • Longchamp • • Saint Laurent Alexis Mabille Carven • • • • • • • Céline• Ventilo• • Tod’s L.K. Bennett • • Ralph Lauren The Slowear Store Courreges Hermès Swatch • • • Elsa Vanier• Kenzo• Kenzo• Alain Mikli M.A.C. Sportmax Francis Klein Gab&Jo Aubercy RUE DE L’ABBAYE RUE JACOB •Prada Robert Clergerie • • • • RUE ST-SULPICE • • RUE ST-SULPICE RUE ST-SULPICE RUE PALATINE RUE MÉZIÉRES RUE DE VAUGIRARD RUEBONAPARTE RUEMADAME RUEDESCANETTES RUEPRINCESSE RUEMABILLON RUE SAINT-SULPICE BOULEVARD SAINT-GERMAIN BOULEVARD SAINT-GERMAIN QUAI VOLTAIRE RUEDESSAINTS-PÉRES RUEDESSAINTS-PÉRES RUEDUBAC RUEDUBAC RUEDUBAC RUE DE LILLE RUE DE LILLE RUE DE L’UNIVERSITÉ RUE DE VERNEUIL RUEDEBEAUNE RUEDEBEAUVE BOULEVARDRASPAIL BOULEVARDRASPAIL RUE DU BAC SAINT-GERMAIN DES-PRÉS MABILLON SÉVRES-BABYLONE RENNES RUEBONAPARTE RUEDELACHAISE RUE DE SÉVRES RUE DU FOUR RUE DE SÉVRES RUE DE BABYLONE RUE DUCHERCHE-MIDI RUEDERENNES RUEDERENNES RUEMADAME RUEFÉROU RUEBONAPARTE RUESERVANDONI RUEDERENNES RUEDUDRAGON RUE DEGRENELLE Saint Laurent Dot-Drops RUEDUBAC RUE DE LILLE RUEDUBAC RUE DE LILLE Musée d’Orsay Église Saint-Sulpice Jardins du Luxembourg • RUE DE L’ABBAYE SAINT-GERMAIN DES-PRÉS SAINT-GERMAIN RUEBONAPARTE RUE DE L’ABBAYE SAINT-GERMAIN RUEBONAPARTE Hugo Boss Durance La Perla RUE DE VAUGIRARD BOULEVARDRASPAIL RUED’ODESSA BVD EDGAR QUINET RUE DEL’ARRIVÉE BVD DU MONTPARNASSE MONTPARNASSE- BIENVENÜE • ▼ MONTPARNASSE- RUE DEL’ARRIVÉE MONTPARNASSE- RUE DEL’ARRIVÉE MONTPARNASSE- Tikibou Toy Store Le Mont Saint Michel • •• Fabrice Faienceries de Gien Emaux de Longwy Inédit Joaillier • •Escales
  50. 50. BOUTIQUE & SHOW ROOM SAINT-GERMAIN 11 rue Jacob - Paris VI tél     4 typo DEPUIS 1798 taille normale - QUADRI : Noir 50/50/50/100 : Bleu 80/20 “vie intérieure“ création valérie brand tirage limité Manufactura francesa de esmaltes cloisonnés, registrada en el Inventario de Oficios Artísticos Raros Manufatura francesa de esmaltes cloisonnés, registrada no Inventário dos Ofícios Artísticos Raros RAYCAT@ISTOCK “vie intérieure“
  51. 51. 60 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION CHAMPS-ÉLYSÉES - MONTAIGNE Salvatore Ferragamo Versace Mauboussin Tiffany Comptoirs de Paris Disney Giorgio Armani Giorgio Armani Dinh van Chanel Nina Ricci Givenchy Balmain Hugo Boss Smalto Givenchy Chaumet Cartier Paule Ka Wolford Kiton Zadig&Voltaire Courrèges Harry Winston MaxMara Valentino Prada Bottega Veneta Louis Vuitton Dior Chloé GucciDolce&Gabbana Elie Saab Lancel Montblanc Louis Vuitton JP GaultierArmani Collezioni Leonard Cartier Maison Ullens Loewe Ralph Lauren Kenzo Diane Von Furstenberg Guy Laroche Brioni Sephora Guerlain J.M. Weston Morgan M.A.C. Levi’s Zara Swatch Tag Heuer Dubail Longchamp Ulysse Nardin Pucci Pink Bang & Olufsen Omega Eric Bompard Zegna Bvlgari RUEDUBOCCADOR Caron Fendi Chanel Milady Paul&Joe Akris Blumarine Adidas Quicksilver Dinh Van Creed Balenciaga Sicis By Marie&Gas Bijoux S.T.Dupont Swarovski Lacoste Zilli Tom Ford Beretta Tissot Berluti Kusmi Tea Weleda Saint Laurent Céline GrandOptical Marionnaud Paris Marks&Spencer Elysées HorlogerieArije Arije Scabal Karl Lagerfeld Banana Republic Les Champs d’Or Christofle Waskoll Ann Tuil Arc de Triomphe Grand Palais CHARLES DE GAULLE-ÉTOILE GEORGE V • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ••• •••• • • • ALMA MARCEAU FRANKLIN D.ROOSEVELT AVENUE KLÉBER AVENUE D’IÉNA AVENUE D’IÉNA AVENUEDEFRIEDLAND AVENUEMARCEAU AVENUEDESCHAMPS-ÉLYSÉESAVENUEDESCHAMPS-ÉLYSÉESAVENUEDESCHAMPS-ÉLYSÉES AVENUEMARCEAU AVENUE GEORGE V RUE MARBEUF RUEMARBEUF RUE PIERRE CHARRON RUE LA BOÉTIE RUE DE BERRI RUEDEPONTHIEU RUE WASHINGTON RUE BALZAC RUEDUCOLISÉE RUE DE LA TRÉMOILLE RUE MARIGNAN AVENUE MONTAIGNE AVENUE MONTAIGNE AVENUE MATIGNON PORTDELACONFÉRENCE COURSALBERT1er RUEJEANGOUJON RUEJEANGOUJON AVENUE FRANKLIN D.ROOSEVELT AVENUE FRANKLIN D.ROOSEVELT AVENUE GEORGE V RUEFRANÇOIS1ER AVENUEMARCEAU AVENUEPIERRE1 ER DESERBIE AVENUE FRANKLIN D.ROOSEVELT Grand Palais AVENUE FRANKLIN D.ROOSEVELT Altan Bottier Emmanuel Levain • Luxuryshopping
  52. 52. INSTITUTO Y PERFUMERÍA (SUIZA) INSTITUTO E PERFUMARIA (SUIÇA) 39, route du Monteliza 1806 SAINT-LÉGIER-LA CHIÉSAZ +41 21 922 05 54 www.emmanuel-levain.ch PERFUMERÍA (FRANCIA) PERFUMARIA (FRANÇA) 4, rue Marbeuf 75008 PARIS +33 1 47 23 39 91 www.emmanuel-levain.com
  53. 53. 62 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION SAINT-HONORÉ - RUE DE RIVOLI Luxuryshopping RUE BOISSY D’ANGLAS RUE SAINT-FLORENTIN RUE ROYALE RUE ROYALE RUESAINT-HONORÉ RUEDUFBGST-HONORÉ RUESAINT-HONORÉ RUESAINT-HONORÉ PYRAMIDES OPÉRA PALAIS ROYAL MADELEINE RUE TRONCHET RUEDELAFEUILLADE RUEDESPETITSCHAMPS RUE RICHELIEU RUE VIVIENNE AVENUE DE L’OPÉRA AVENUE DE L’OPÉRA RUE CROIX DES PETITS CHAMPS RUE JEAN-JACQUES ROUSSEAU BLVDDELAMADELEINE BOULEVARDDESCAPUCINES RUEDERIVOLI RUEDERIVOLI RUEDERIVOLI •Tous •Nodus •La Perla • • Le Jacquard Francais •Eres Poiray • Kenzo • • • • Marella Swarovski Michael Kors Mulberry • Maje• Hervé Léger Jamin Puech Tom Ford Dubail Viktor&Rolf DsQuared2 • Chloé• Hedgren Hublot • Morabito• Ports Messika• •Roberto Cavalli • Arije Valentino •Emporio Armani •Dodo •Baldinini •Moynat •Balenciaga • • • • • Chopard •Dior Church’s• Paule Ka• Guerlain Colette •Omega Kiehl’s • • • Goyard Perrin n15 Marc by Marc Jacobs • • Mulberry Peuterey • •DidierLudot AcneStudios •Qeelin•GabrielleGeppert •M arcJacobs• • • • • • • • • • • • •• •• • • PierreHardy Delvaux CortoMoltedo SergeLutens RickOwens MaisonFabre • • • • • • • • •Jimmy Choo •Cotélac •Jo Malone •Bonpoint •Paraboot • The Kooples •J.M. Weston • ••• • • • Lamarthe RUE CASTIGLIONE De Fursac Kusmi Tea •Shiatzy Chen •Aésop •Acaba Chronopassion • •Prada •Pinko • • Gucci • StellaMcCartney Maje Hartford Esprit IROY’s BonpointAll Saints Gerard Darel by Terry Xavier LustEric Philippe Il Bisonte Christian Louboutin Kenzo Les petites • • Chanel Frey Wille Baldinini OmegaOmega Lancaster RUE DE LA PAIX RUE CAMBON RUEDESCAPUCINES RUEDANIELLECASANOVA RUE DES PYRAMIDES RUE SAINT ROCH Berluti Carita Lanvin Lanvin Panerai Christofle •• • • • • • •Baccarat Oliver Grant Burberry • BCBGMaxazria • Talbot Runhof Place Vendôme Tumi• Musée du Louvre Place des Victoires PalaisRoyal Galerie Véro-Dodat BOULEVARDDESCAPUCINES BOULEVARDDESCAPUCINES Opéra Garnier Église de la Madeleine RUE CROIX DES PETITS CHAMPS by Terry Xavier Lust Christian Louboutin Galerie Véro-Dodat Eric Philippe Il Bisonte RUE CROIX DES PETITS CHAMPS Galerie Véro-Dodat • ••• •• CONCORDE Jardin des Tuileries Place de la ConcordePlace de la ConcordePlace de la ConcordePlace de la ConcordePlace de la ConcordePlace de la ConcordePlace de la Concorde Carrousel du Louvre Chantal Thomass• TUILERIES •• Chanel Dior •Chanel Place du Marché St-Honoré •M.A.C Wempe A.Testoni Vertu Printemps du Louvre • Miki House Angela Caputi •La Prairie Zwilling Césaire
  54. 54. 64 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION LE MARAIS RUE • • • • • • • • •• • • • • • • • • • •• • • RUE DE RIVOLI RUE DE RIVOLI RUE FRANÇOIS MIRON RUE DE L’HOTEL DE VILLE RUEVIEILLEDUTEMPLE RUEVIEILLEDUTEMPLE RUEVIEILLEDUTEMPLE RUEDUTEMPLE RUEDUTEMPLE RUEDUTEMPLE RUEDUTEMPLE BVD DU TEMPLE BVD DES FILLES DU CALVAIRE BVD BEAUMARCHAIS FILLES DU CALVAIRE ST-SÉBASTIEN FROISSART SAINT-PAUL RUE DU PETIT THOUARS RUE DE BRETAGNE RUE PERRÉE RUE FROISSART RUE ST-ANTOINE RUEDUPONTLOUIS-PHILIPPE RUEDELOBAU Durance Paraboot Sentou Les Exprimeurs Calligrane Papier+ Melodies Graphiques Pierre Boisset Iki Jamin Puech Aesol Esteban Paul & Joe Manoush Ambali Mi-Mai Officinal Slowear Marionnaud Paris Aubade Michael Kors Uniqlo Barbara Bui Repetto Iro Eres Fragonard RUEDELOBAU RUECHARLOT RUEDESAINTONGE RUECHARLOT RUE DES FRANCS BOURGEOIS RUE DES FRANCS BOURGEOIS RUEMALHER RUE SÉVIGNÉ RUEDETURENNE RUESÉVIGNÉ RUEPAVEE RUE DES HAUDRIETTES RUE DU ROI DE SICILE RUEDUFAUCONNIER RUE CHARLEMAGNE RUESAINT-PAUL RUE DES ROSIERS RUEDESARCHIVES RUEDESARCHIVES RUE DE LA PERLE RUE BARBETTE RUEDETHORIGNY RUEDEBELLEYME RUE DES 4 FILS RUE ST CLAUDE RUE DES BLANCS MANTEAUX •• • • • • • • • • • • • • LacosteGucci Givenchy Moncler Fendi Barbara Rihl Cire Trudon Karl Lagerfeld Chevignon Skeen Moustaches Huygens Nike Fleux • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Helmut Lang Atelier Cologne Le Slip Français Sonia Rykiel Christophe Lemaire Vanessa Bruno Surface to AirNice Things Bonastre Tom Greyhound Mr Stephane Verdino État Libre d'Orange Eclectic Customellow Cheap Monday Les Petites Consuelo Zoelly Musée National Picasso Ann Tuil La Fée Maraboutée WooyoungmiMarcel by Ami Sandro Bonton Melinda Gloss Le Labo Cuisse de grenouille APC APC Gant Isabel Marant Ron Dorff Monsieur Paris Mes Demoiselles Monsieur Lacenaire Verreries de Brehat The Broxen Arm RUE PASTOURELLE Heschung Alain Mikli K.Jacques Village Saint Paul Carven J.Crew Paule Ka • • • • •• • • • • • • • •••• • • Maje Wolford Guy Degrenne Kusm i Tea Fred Perry Scoth&Soda Thomas Sabo •• • • • • • • • • • • • • • Créa Concept Devernois Penhaligon’s GuerlainDiptyqueSwatch Kiehl’s Bobby Brown AcquadiParmaKarenMillen Cos HOTEL DE VILLE • • • • RUEDETURENNE RUEDETURENNE RUEDETURENNE RUE DE NORMANDIE RUEDESFILLESDUCALVAIRE RUECOMMINES RUE DU PONT AUX CHOUX RUE DE POITOU 13 Bonaparte Liquides • • • Carhartt Essentiel Nicolaï RUE DU PLATRE ■ Carreau du Temple RUE STE CROIX DE LA BRETONNERIE PONT MARIE QUAI DES CÉLESTINS RUEPAYENNE RUE DE JARENTE RUE D'ORMESSON Musée Carnavalet Tsumori Chisato Ted Baker RUECHARLOT RUE DE LA VERRERIE • RUE DE LA VERRERIE Les Prairies de Paris Le BHV Marais Le BHV Marais l’Homme • • Musée National Picasso All Saints • • Bénédikt Aïchelé Joaillier MerciOska ■ ■ FredMarzo Le Mont Saint Michel L’Argenterie de Turenne L’Occitane La Boutique Extraordinaire Louis Quatorze • Masha Keja • • Ugg Vicomte A Mode en Demeure Thierry Villenave • • Betjman & Barton Moulin Roty Luxuryshopping
  55. 55. VENDÔME RUE DANIELLE CASANOVA RUE DES PETITS-CHAMPS Maje Breitling Harry Winston Cartier Louis Vuitton Dubail Repetto Hugo Boss Kusmi Tea Kusmi Tea De Fursac Desigual Van Cleef & Arpels Chanel Piaget Chaumet Hublot Patek Philippe Dior Richard Grand Church’s Paule Ka Viktor&Rolf Emporio Armani J.M. Weston Chopard Jaquet Droz Sephora Tag Heuer A. Lange & Söhne Waskoll Hackett Lacoste Omega Fragonard Fauchon Dinh Van Arije Frank Namani Jovoy Perrin H.Stern Dior Guerlain Lancel Maty Mulberry Jimmy Choo Omega Bvlgari Talents Samsonite Dodo Moynat Balenciaga Piquadro Blancpain Boucheron Jo Malone Tourist Office M.A.C Bonpoint Lafayette Maison&Gourmet Uniqlo Vacheron Constantin Breguet Rolex Fred Van Cleef & Arpels Mauboussin Panerai IWC Cartier Tumi Charvet Frey Wille Miki House Damiani Penhaligon’s Printemps Homme Printemps Beauté-Maison Bucherer RUESAINT-AUGUSTIN RUE DE LA PAIX RUEDESCAPUCINES L’Occitane Diesel Boggi IKKS Basler Christofle Gas Bijoux Acaba Missoni Lalique Colette SAINT-LAZARE TRINITÉ - D’ESTIENNE D’ORVES HAVRE- CAUMARTIN PYRAMIDES OPÉRA CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE • • • • • • •• • • • • • • • • •• • •• • • • • • • • • • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • •• • • • • • • • Passage du Havre HublotBreguet • • • BOULEVARD HAUSSMANN BOULEVARD DES CAPUCINES BOULEVARD DES ITALIENSBOULEVARD DE LA MADELEINE RUE CAMBON AVENUEDEL’OPÉRA AVENUEDEL’OPÉRA RUESAINT-HONORÉ RUESAINT-HONORÉ RUE DU MONT-THABOR RUEDESPYRAMIDES RUE SAINT-ROCH RUESAINT-HONORÉ RUEDECASTIGLIONE RUE D’ALGER RUEDU29JUILLET RUE DE PROVENCE RUE DES MATHURINS RUE DES MATHURINS RUE SAINT LAZARE RUE DE LA RUE JOUBERT RUE JOUBERT RUEMOGADOR RUEMOGADOR VICTOIRE RUEDUHAVRE RUE DE L’ARCADE RUE TRONCHET RUEVIGNON RUEGODOTDEMAUROY RUECAUMARTIN RUEAUBERRUESCRIBE Place du Marché Saint-Honoré Place Vendôme Jaeger- LeCoultre Opéra Garnier Église de la Madeline Anshindo• SAINT-LAZARE RUE DE PROVENCE RUE JOUBERT Beauté-Maison Gare Saint-Lazare Moda di Andrea MADELEINE Galeries Lafayette Homme Printemps Mode Galeries Lafayette Coupole Tommy Hilfiger Le Tanneur • • DsQuared2 BOULEVARD HAUSSMANN RUEMOGADOR Coupole BOULEVARD HAUSSMANN RUEMOGADOR Coupole Piaget Luxuryshopping WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 65
  56. 56. 66 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION La Torre Eiffel fue construida originalmente como un monumento temporal para la Exposición Universal de 1889. Su estructura de hierro, símbolo de la Ciudad de Luz en todo el mundo, cumple ahora 120 años de antigüedad, pero sigue tan grandiosa como siempre, destellante y brillante durante el espectáculo de luces de cinco minutos que ocurre cada hora en punto. Gustave Eiffel creó la Dama de hierro para erguirse a 300 metros de altura, y con sus 1652 escalones hasta la cima, es el lugar donde se puede contemplar París desde las alturas y enamorarse de la más hermosa ciudad del mundo. ■ Inicialmente, a Torre Eiffel havia sido construída temporariamente para a Exposição Universal de 1889. A estrutura de ferro, símbolo da Cidade Luz pelo mundo, agora tem mais de 120 anos e está mais bela do que nunca, brilhando e piscando durante cinco minutos de hora em hora. Gustave Eiffel projetou a Dama de Ferro com 300 metros de altura e 1.652 degraus que levam até o topo, de onde você pode admirar Paris do alto e se apaixonar pela cidade mais linda do mundo. 103 quai Branly (7o ), 01 44 11 23 23 ■ Photos©A.G.Photographe THE EIFFEL TOWER Monuments&Attractions
  57. 57. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 67 Lugares para visitar ~ Atrações En el Bois de Vincennes encontrará el recientemente reabierto Parc Zoologique de Paris. El único zoológico ubicado en el corazón de la ciudad es el hogar de jirafas, flamencos rosados y pandas, y lo sumerge en un imponente ambiente de vida silvestre. Durante su visita descubrirá 390 aves diferentes, 140 anfibios y 900 insectos y arañas, así como cocodrilos, serpientes y lagartos. Merece una visita si viene a París y le gusta ver animales de cerca. La entrada se sitúa en la esquina de la avenue Daumesnil y la Route de la Ceinture du Lac (12o ), 01 40 79 31 25. www.parczoologiquedeparis.fr No deje de visitar la página web para ver todas las tarifas y horarios de apertura. ■ No Bois de Vincennes encontra-se o Parc Zoologique de Paris, reaberto recentemente. O único zoológico da cidade é o lar de girafas, flamingos rosa e pandas e você mergulha em um magnífico ambiente de vida selvagem. Durante sua visita, descubra 390 espécies de aves, 140 anfíbios e 900 insetos e aranhas, assim como crocodilos, cobras e lagartos. Um local imperdível em Paris se você gosta de estar em contato com animais. Entrada na esquina da Avenue Daumesnil com a Route de la Ceinture du Lac (12°), 01 40 79 31 25 www.parczoologiquedeparis.fr Consulte o site para conhecer as tarifas e os horários de funcionamento. ■ ..../... Parc Zoologique de Paris
  58. 58. 68 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Construida entre 1163 y 1345, Notre Dame de París es una obra maestra del Gótico. Con su asombroso diseño, fue una de las primeras construcciones en todo el mundo en emplear soportes exteriores arqueados. Notre Dame también ostenta una gran cantidad de campanas, entre ellas dos campanas mayores localizadas en la torre sur. Quizás la característica más impresionante de la catedral es el rosetón sur. Un regalo del rey Saint Louis, fue diseñado por Jean de Chelles y Pierre de Montreuil, y construido en 1260 como contrapunto para el rosetón norte. Dedicada al Nuevo Testamento, mide casi 19 metros de alto y cuenta con 84 vidrieras divididas en cuatro círculos. Otra cualidad notable de Notre Dame es el gran órgano. Con cinco teclados, ciento noventa registros y ocho mil tubos, es el órgano más grande en Francia y uno de los más renombrados en el mundo. ■ Construída entre 1163 e 1345, a Notre-Dame de Paris é uma obra- prima gótica. Sua estrutura de tirar o fôlego foi uma das primeiras do mundo a receber suportes externos arqueados. Reformuler la phrase : Ela também abriga diferentes sinos, dos quais dois Bourdons, localizados na Torre Sul. Talvez a característica mais impressionante da catedral seja a Rosácea Sul. Presente do rei São Luís, foi concebida por Jean de Chelles e Pierre de Montreuil em 1260 como complemento à Rosácea Norte. Voltada ao Novo Testamento, tem quase 19 metros de altura e 84 vidraças, divididas em 4 círculos. Outro atributo notável da Notre-Dame é o grande orgão. Com cinco teclados, cento e noventa registros e oito mil tubos, é o maior órgão do França e um dos mais renomados do mundo. Place du Parvis Notre Dame (4o ), 01 42 34 56 10 ■ Catedral Notre-Dame de París
  59. 59. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 69 La basílica en forma de pastel de bodas que domina la cima de la colina de Montmartre, el punto más alto de París, fue construida para dedicarla al Sagrado Corazón de Jesús como penitencia por los pecados cometidos por los franceses. La construcción del Sacré Coeur comenzó en 1875 y fue terminada en 1914, siendo finalmente consagrada en 1919 después de la Primera Guerra Mundial. Inspirada por la Basílica de San Marcos de Venecia, el Sacré Coeur es de estilo romano-bizantino y en su torre alberga la Savoyarde, una campana de 19 toneladas. ■ Abasílica em forma de bolo de casamento situada no topo da colina de Montmartre, o ponto mais alto de Paris, foi erguida em homenagem ao Sagrado Coração de Cristo, como penitência pelos pecados cometidos pelos franceses. A construção foi iniciada em 1875 e concluída em 1914, mas a consagração se deu apenas em 1919, após a 1a Guerra Mundial. Inspirada na Basílica de São Marcos de Veneza, a Sacré-Coeur tem estilo Romano-Bizantino e uma de suas torres abriga o sino Savoyarde, com 19 toneladas. 35 rue du Chevalier de la Barre (18o ), 01 53 41 89 00 ■ ..../... Basílica del / DO Sacré-Coeur ©Thinkstock2015,Coll.Istock
  60. 60. 70 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION Si desea vivir un día real, no deje de ir a Versalles. Como definición de lujo, riqueza y realeza, el Palacio de Versalles es uno de los monumentos más visitados de Île-de-France. Este palacio, que habitaron en su momento los gobernantes de Francia, ejemplifica la riqueza y la opulencia desmedidas. Declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, es uno de los palacios más hermosos y más grandes del mundo. A los visitantes les encanta perderse entre sus excelentemente conservados jardines, de apariencia infinita, diseñados por André Le Nôtre. Las fuentes son también asombrosas, entre ellas la majestuosa Fuente de Neptuno, sobre todo durante los espectáculos de los fines de semana de verano, momento en el que cobran vida al salpicar, girar y parecer bailar al ritmo de los hipnotizantes sonidos de la música. Y no se pierda la Galería de los Espejos en el centro del palacio, con diecisiete arcos con espejos que reflejan esplendorosamente las arcadas ventanas que miran hacia los jardines. Place d’Armes (entrada en la Grille d’Honneur), 01 30 83 78 00 No deje de visitar www.chateauversailles.fr para consultar todos los horarios de apertura y programación diaria. ■ Para vivenciar um dia real, direção Versalhes. Encarnação do luxo, riqueza e realeza, o Château de Versailles é um dos monumentos mais visitados da Île-de-France. Antiga residência dos reis franceses, é simboliza de poder e opulência. Listado como Patrimônio Mundial da UNESCO, é um dos castelos mais belos e um dos maiores palácios do mundo e você irá amar se perder por entre os magníficos jardins sem fim, mantidos em perfeito estado, projetados por André Le Nôtre. Você também se encantará com as fontes, incluindo a majestosa Fonte de Netuno, quando, aos fins de semana durante a época de calor, ganham vida dançando e rodopiando ao ritmo hipnótico da música de fundo. E não perca a Galeria dos Espelhos, galeria central do castelo com dezessete arcos espelhados que refletem esplendidamente as janelas arcadas com vista para os jardins. Place d’Armes (entrada na Grille d’Honneur), 01 30 83 78 00 Consulte os horários de funcionamento e a programação diária no site www.chateauversailles.fr ■ Château de Versailles
  61. 61. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 71 Conozca a Minnie y a Mickey, y visite el encantador castillo de la Bella Durmiente en Disneyland. El lugar más feliz del mundo en donde usted y sus hijos encontrarán a sus personajes favoritos. Entre al mágico reino de Disney y transpórtese a otra realidad con infinidad de paseos e interminables emociones. Camine por Main Street, USA y aborde el Disneyland Railroad que viaja alrededor del parque, con paradas en Frontierland, Fantasyland y Discoveryland. Tome todos los paseos, incluyendo Space Mountain: Mission 2, Buzz Lightyear LaserBlast y Ratatouille, la atracción inspirada por el famoso personaje de las caricaturas en la exitosa película del mismo nombre, y experimente la vida como un ratón abriéndose paso en una gigantesca cocina, y en los Estudios Walt Disney, le espera la Twilight Zone Tower of Terror. Y no se pierda Disney Dreams, el espectáculo de luz mágica al caer la noche frente al castillo de la Bella Durmiente. Tome el RER A hacia Marne La Vallée/Chessy. No deje de visitar www.disneylandparis.fr para ver los horarios de apertura. ■ Conheça a Minnie e o Mickey e visite o castelo encantado da Bela Adormecida na Disney. O lugar mais feliz do mundo, onde você e seus filhos encontrarão seus personagens preferidos. Penetre no reino mágico da Disney e seja transportado para outra realidade, repleta de aventuras e emoções. Caminhe pela Main Street, USA e embarque no trem Disneyland Railroad que percorre o parque com paradas em Frontierland, Fantasyland e Discoveryland. Vá em todas as atrações, incluindo Space Mountain: Mission 2, Buzz Lightyear Laser Blast e Ratatouille, inspirada no famoso personagem do desenho epônimo, e experimente viver como um rato passando por uma cozinha imensa; no Walt Disney Studios, a Twilight Zone Tower of Terror o aguarda. E ao cair da noite, não perca o Disney Dreams, espetáculo de luzes mágico, em frente ao castelo da Bela Adormecida. Pegue o RER A até Marne La Vallée/Chessy. Consulte os horários de funcionamento no site www.disneylandparis.fr ■ Disneyland PARIS DomainedeVersailles©ChristianMillet;©DisneylandParis
  62. 62. 72 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION TheCulinaryAllureoftheLeftBank El encanto culinario de la Rive GauchePor Alexander Lobrano Nakatani
  63. 63. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 73 L a Rive Gauche de París sigue manteniendo su romántico hechizo sobre la imaginación del mundo y esto se explica por muchas razones diferentes. Es probablemente el más famoso de todos los barrios bohemios que se encuentran en cualquier ciudad europea, con un ambiente original de despreocupada efervescencia intelectual, con un pensamiento habitualmente iconoclasta y con el sello de una actitud elegante y relajada. Las boutiques de Saint-Germain-des-Prés son probablemente las mejores del mundo, no sólo para la ropa, zapatos y accesorios de hombres y de mujeres, sino también para el arte, las antigüedades y tantas otras cosas, desde perfumes hasta el mejor chocolate – no puede faltar una visita a la boutique del chocolatero Patrick Roger. Luego está el encanto de sus bares y cafés, que ofrecen los placeres de observar a sus parroquianos y tal vez la oportunidad de conocer a un parisino o dos; incluso un paseo solitario por el barrio es un placer, gracias a su magnífica arquitectura y sus numerosos monumentos históricos. La otra gran razón para dirigirse a la Rive Gauche es probar los excelentes restaurantes de los muchos jóvenes chefs que han elegido este barrio para establecerse. De hecho, el restaurante que es probablemente el sitio culinario más de moda en París en estos momentos, está escondido en una pequeña calle lateral a sólo cinco minutos a pie del Café de Flore y del Café des Deux Magots a lo largo del Boulevard Saint-Germain. El Chef Jean-François Piège y su esposa, Elodie, abrieron Clover en diciembre de 2014, un restaurante íntimo con sólo diez mesas, y desde entonces se ha convertido en una de las reservas más difíciles de lograr en París. Lo que ha seducido a Saint-Germain-des-Prés es no solo la excelente y saludable cocina al estilo bistró moderno sino también la hermosa decoración del pequeño espacio, creada por la diseñadora de interiores Charlotte Biltgen. Todo acerca de este espacio es fresco y único, desde las tejas y baldosas de madera de las paredes a la intrigante vajilla que Piège y su esposa recogieron en todo el mundo para su restaurante. Las cerámicas provienen de Venice, California, la vajilla fue hecha en Vermont y las sillas de símil mimbre son suecas. “En un espacio tan pequeño, todo debe ser hermoso", dice Piège, que está particularmente orgulloso de la forma en que creó un estilo especial de cocinar para la nueva mesa. "La carta de Clover está anclada en la tradición francesa con técnica y sentimiento contemporáneos", dice el chef. Este propósito se traduce en platos curiosamente únicos, como las hojas de col en tonos arco iris con arenque y castañas trituradas, pescado blanco envuelto en una cinta de nabo violeta con una salsa de color amarillo intenso de jugo de capuchina, y un pastel de pato salvaje servido con ensalada de endivia rizada. Para el postre hay plátano en su jugo y helado de hierba dulce con sabor a miel. "El menú cambiará todo el tiempo", dice Piège. "Quiero seguir a las estaciones y también quiero mostrar que hay formas de crear sabor sin utilizar grasa en la cocina, porque la cocina francesa tradicional siempre ha sido muy rica, y la gente ya no quiere comer más de esa manera". Piège ha sido pionero en nuevos estilos de cocina francesa desde que dejó su trabajo como cocinero en el Hotel de Crillon, donde había ganado dos estrellas Michelín, para abrir su Brasserie Thoumieux, una mesa contemporánea glamorosa que también se encuentra en la margen izquierda. Aquí Piège ha renovado un somnoliento restaurante de 1923 para convertirlo en un club súper moderno y atractivo que sirve platos como carbonara de calamares (tiras finas de calamar sustituyen a la pasta), ternera asada a fuego lento con una salsa de brillante sabor a limón, rúcula y perejil, y una versión deconstruida de tarta Tatin, la famosa tarta francesa abierta de manzana. En el piso de arriba, en la misma dirección, se encuentra el principal restaurante del chef Jean-François Piège, un comedor íntimo con una decoración de la diseñadora parisina India Mahdavi inspirada en Palm Springs y Miami de los años 60. Piège ha ganado dos estrellas Michelin en esta dirección, que es una opción perfecta para una noche especial en la ciudad, ya que la iluminación es baja, las mesas están muy separadas entre sí, y los menús de degustación son ligeros, sofisticados e ideales para compartir. Piège tiene la más fascinante imaginación culinaria de todos los cocineros que trabajan en Francia hoy día y está constantemente inventando nuevos platos; se destacan dos que son a menudo parte del menú: un brioche blando en un fondo de jugo de tomate con orégano y rebanadas de aceitunas Kalamata, y una burrata, que se ilumina cuando el camarero le agrega algunas escamas de anchoyade congelado (clásica salsa provenzal de anchoas y ajo) y junto a ella en la mesa, un flan de hígado de pollo con las colas..../... DINING Nakatani Nakatani©KathleenFinlay
  64. 64. de langostinos preparados según una receta del chef francés Lucien Tendret de 1892. En ambos platos, hay una emocionante complejidad de diferentes sabores y texturas. París sigue atrayendo talentosos y ambiciosos chefs jóvenes de todo el mundo, especialmente de Japón. Muchos chefs japoneses vienen a trabajar en las cocinas de París y se quedan para abrir sus propios restaurantes. Una de las mejores inauguraciones recientes de un chef japonés con sede en París es Nakatani, que el chef Shinsuke Nakatani abrió en julio de 2014. El menú cambia a menudo, pero ciertos platos como uno de cubos de bonito crudo empanado con migajas de botarga y adornado con endivia braseada con naranja y manzana Gold Rush u otro de rodaballo salteado con lechuga marchita, puerros bebé y nabos, en una ligera salsa gribiche, que se hace con hierbas, huevos duros, mostaza y aceite, son perfectos ejemplos de su estilo. Hace tres años, el joven chef David Toutain deslumbró a París con su cocina luminosa y asombrosamente original en un pequeño restaurante en el corazón de Saint-Germain-des-Prés llamado L'Agape Substance. Luego el chef decidió tomarse un año sabático viajando por todo el mundo, y ahora está de vuelta en el 7o distrito con un bistró estilo ryokan, que muchos gastrónomos parisinos consideran como el mejor restaurante inaugurado en la ciudad en mucho tiempo. Toutain, que ganó una estrella Michelin en la Guía de Francia 2015, no sólo es espectacularmente creativo, sino que además posee una gran experiencia, después de haber cocinado con todo el mundo desde Alain Passard en París hasta Andoni Luis Aduriz de Mugaritz en España. El estilo de Toutain oscila entre un amor bucólico por frutas y verduras, como se ve en un postre de alcachofas de Jerusalén confitadas con helado de lo mismo, a una mezcla audaz de sabores y texturas, como un plato de foie gras de pato braseado en caldo de cocido de patatas con trufas negras, por ejemplo. Saint-Germain-des-Prés, el corazón de la Rive Gauche, sigue siendo uno de los centros mundiales del comercio de arte y antigüedades, y esto es lo que inspiró al chef William Ledeuil para diseñar su muy popular restaurante Ze Kitchen Galerie como una galería de arte moderno. Este comedor blanco tipo loft con suelos de parqué está amueblado con mesas y sillas de acero y decorado con obras de arte contemporáneo, y es un escenario perfecto para la cocina mundana del chef. Ledeuil, que entrenó con el chef tres estrellas Guy Savoy, está fascinado por Asia y hace un uso imaginativo de hierbas e ingredientes orientales en originales platos como ñoquis de sémola (Cerdeña) con un pesto de hierbas tailandesas, crema de parmesano y condimentos de oliva verde o rape a la plancha con una mermelada de berenjena y salsa vierge con condimento Thai. En la Rive Gauche también se encuentran algunos maravillosos restaurantes informales. El neozelandés Drew Harre y Juan Sánchez, nacido en Miami, han creado dos de los restaurantes más populares de la ciudad: Fish La Boissonnerie y Semilla. Fish, como lo llaman los clientes habituales, ocupa el local de una vieja pescadería, con una hermosa fachada de mosaico art-deco; cada noche atrae una multitud de alegres parisinos, expatriados y viajeros con un menú en la pizarra que cambia todos los días, a un precio razonable, pero que incluye platos como la sopa de pescado con mejillones, filete de caballa con harissa, y la merluza con fregola, una pasta de Cerdeña, y el condimento de nuez. A pocos metros de distancia, Semilla tiene una decoración post-industrial con tuberías y conductos de calefacción y ventilación a la vista y una cocina abierta integrada por un equipo joven e internacional que hace cocina creativa, cosmopolita y saludable. Esto significa platos como las setas shitake a la parrilla con vinagre de Jerez y barbagiuai, un raviol de estilo monegasco relleno de espinacas y ricotta. También sirven aquí excelentes postres, incluyendo confitura de apio y pera con helado de chirivía. Si bien los mejores chefs jóvenes de la Rive Gauche tienen estilos muy diferentes, lo que todos tienen en común es un poderoso compromiso creativo con el arte de la gastronomía y la fascinación de descubrir platos con nuevas combinaciones asombrosamente inventivas de sabores y texturas, lo que hace de esta parte de París uno de los mejores destinos del mundo para comer a la última moda. ■ Direcciones Clover 5 rue Perronet (7º), 01 75 50 00 05 Brasserie Thoumieux 79 rue Saint-Dominique (7º), 01 47 05 49 75 Restaurant Jean-François Piège 79 rue Saint-Dominique (7º), 01 47 05 79 79 Nakatani 27 rue Pierre Leroux (7º), 01 47 34 94 14 Restaurant David Toutain 29 rue Surcouf (7º), 01 45 50 11 10 Ze Kitchen Galerie 4 rue des Grands-Augustins (6º), 01 44 32 00 32 Fish La Boissonnerie 69 rue de Seine (6º), 01 43 54 34 69 Semilla 54 rue de Seine (6º), 01 43 54 34 50 74 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION TheCulinaryAllureoftheLeftBank Brasserie Thoumieux BrasserieThoumieux©StephanedeBourgies;Jean-FrançoisPiège©StephanedeBourgies
  65. 65. WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION | 75 A margem esquerda de Paris continua a fascinar o imaginário mundial por diferentes motivos. Esta é provavelmente a região boêmia mais famosa das cidades europeias, com uma atmosfera despreocupada única de efervescência intelectual, pensamento iconoclast e uma atitude chique descompromissada característica. As lojas de Saint- Germain-des-Prés oferecem possivelmente as melhores compras do mundo, tanto para roupas, sapatos e acessórios femininos e masculinos, quanto para arte, antiguidades e muitas outras coisas, de perfumes ao melhor chocolate do mundo — não deixe de visitar o estabelecimento do chocolateiro Patrick Roger. Há também os seus cafés sedutores, locais ideais para observar as pessoas que passam e quem sabe conhecer um ou dois parisienses; mas mesmo um passeio solitário pela região é um encanto graças à magnífica arquitetura e aos diversos monumentos históricos. Os ótimos restaurantes dos jovens chefs que decidiram lá se instalar também representam outra principal atração a ser conferida na margem esquerda. De fato, o restaurante parisiense mais na moda atualmente está escondido em uma pequena rua, a apenas cinco minutos a pé de distância, percorrendo o Boulevard Saint-Germain, do Café de Flore e do Café des Deux Magots. Em dezembro de 2014, o chef Jean-François Piège e sua esposa Elodie inauguraram o restaurante íntimo Clover, com apenas dez mesas, que desde então se tornou um dos mais procurados da cidade. O que atrai não é apenas a culinária saborosa, saudável e moderna deste pequeno bistrô em Saint-Germain-des-Prés, mas também a bela decoração, imaginada pela designer de interiores Charlotte Biltgen. Tudo neste espaço é recente e original, das paredes com madeira e azulejos aos objetos intrigantes coletados pelo mundo afora por Piège e sua esposa para o restaurante. A cerâmica vem da Veneza californiana, os utensílios de mesa de Vermont e as cadeiras de vime da Suécia. "Em um espaço tão pequeno, tudo deve ser belo", explica Piège, particularmenteorgulhosodetercriadoumaformaespecialdecozinhar nesse novo restaurante. "O cardápio do Clover está ancorado na tradição francesa, com técnicas contemporâneas e sentimento", diz. Isto se traduz em pratos únicos surpreendentes, como arenque com folhas de repolho nas cores do arco-íris e castanhas trituradas; peixe branco envolto por uma fita de nabo violeta ao molho de capuchinha amarelo vivo; tourte de pato selvagem servida com salada frisée. Para a sobremesa, abóbora cilíndrica jumbo e sorvete de "flouve odorante", planta com perfume de baunilha e feno, aromatizado com mel. "O cardápio é alterado constantemente", declara Piège. "Eu sigo as estações do ano e também desejo mostrar que é possível criar sabores sem adicionar gordura, porque a culinária francesa tradicional sempre foi muito ric e as pessoas não querem mais comer assim." Inventando novos estilos, Piège tem sido pioneiro na culinária francesa desde que deixou seu trabalho como chef no Hotel de Crillon, onde conquistou duas estrelas no Guia Michelin, para abrir sua Brasserie Thoumieux, um restaurante contemporâneo e glamouroso também situado na margem esquerda. Piège renovou um antiquado restaurante de 1923, transformando-o em um clube sexy e moderno que serve pratos como calamari carbonara (finas tiras de lula substituem a massa); vitela assada lentamente ao molho brilhante de limão, rúcula e salsa; e uma versão desconstruída da tarte Tatin, a famosa torta aberta de maçã francesa. ..../... O encanto culinário DINING Restaurant Jean-François Piège Por Alexander Lobrano
  66. 66. 76 | WHERE PARIS - LATIN AMERICAN EDITION No andar de cima do mesmo endereço, encontra-se o Restaurant Jean-François Piège, principal estabelecimento do chef. A sala de jantar íntima foi decorada pela designer parisiense India Mahdavi, que se inspirou na Palm Springs e na Miami dos anos 60. Esse restaurante conta com duas estrelas Michelin e é perfeito para uma noite especial na cidade já que a iluminação é discreta, as mesas amplamente espaçadas, e os cardápios leves, sofisticados e ideais para serem partilhados. Entre todos os chefs atualmente na França, a imaginação culinária de Piège é uma das mais fascinantes, inventando novos pratos frequentemente. Mas dois deles fazem praticamente parte integrante do cardápio: brioche macio em uma piscina rasa de suco de tomate com orégano, azeitonas Kalamata fatiadas e burrata, realçada pelo garçom que raspa o molho clássico provençal anchoïade, composto por anchovas e alho, congelado, no momento da degustação; e flan de fígado de galinha com caudas de lagostins preparado pelo chef francês Lucien Tendret seguindo uma receita de 1892. Nesses dois pratos há uma complexidade excitante de diferentes sabores e texturas. Paris continua a atrair jovens chefs de talento e ambiciosos, provindos do mundo inteiro, especialmente do Japão. Muitos chefs japoneses vêm trabalhar nas cozinhas parisienses e depois acabam abrindo seus próprios restaurantes na capital. Este é o caso do chef japonês Shinsuke Nakatani, que em julho de 2014 abriu o Nakatani,, um dos melhores inaugurados recentemente. Os parisienses amam esse novo endereço porque a culinária do chef é inovadora, refinada e bem elaborada. O menu é alterado constantemente, mas entradas como cubos de bonito cru empanado com migalhas de poutargue e recheado com escarola refogada com laranja e maçã Gold Rush, ou rodovalho salteado juntamente com alface iceberg, nabos e alho- poró, ao molho gribiche leve, preparado com ervas, ovos cozidos, mostarda e óleo, exemplificam perfeitamente seu estilo. Há três anos, o jovem chef David Toutain deslumbrou Paris com sua cozinha, luminosa e incrivelmente original, no pequeno restaurante L'Agape Substance, em pleno Saint-Germain-des-Prés. Depois, decidiu tirar um ano sabático, viajando pelo mundo inteiro durante esse tempo, e agora está de volta, no 7º arrondissement, com um bistrô em estilo ryokan considerado por muitos especialistas parisienses o melhor restaurante aberto na cidade há muitos anos. Toutain, que obteve uma estrela no Guia Michelin em 2015, não demonstra apenas uma criatividade imensa, mas também uma experiência extrema, tendo colaborado com chefs renomados, de Alain Passard em Paris a Andoni Luis Aduriz do Mugaritz, na Espanha. David Toutain passa do amor bucólico das frutas e legumes, como na sobremesa de alcachofras de Jerusalém cristalizadas com sorvete de alcachofras de Jerusalém, a uma mistura ousada de sabores e texturas, como no prato de foie gras de pato salteado em bouillon de batata batata assada com trufas pretas, por exemplo. Saint-Germain-des-Prés, o coração da margem esquerda, permanece um dos centros mundiais no comércio de arte e antiguidades e este universo serviu de inspiração para o chef William Ledeuil em seu restaurante bastante conhecido, Ze Kitchen Galerie, projetando-o TheCulinaryAllureoftheLeftBank Restaurant David ToutainFish La Boissonnerie

×