A „Magyar Mérnök- és Építész-Egyesület"-nek minden nemes, jó és hasznos intézkedése mellett az is egyik érdeme, hogy időnkint külföldi társas utazásokat rendez, különösen képzőművészeti, iparés kereskedelmi ismeretek szerzése czéljából. Ilyen nagyobbszerü társas utazást tervezett az 1896-ik év második felében, melynek az érintett czélon kivül főképen az volt a föladata, hogy Francziaország déli, Spanyolország és Portugália nagyobb városaiba
jutva, a hírneves templomokat és muzeumokat
tanulmányozhassák az utazó társaság tagjai.
Nagy Gyula: A személyes információszervezés hat alapelve, gyakorlati példákka...
Pintér Kálmán: Vázlatok Spanyolországi és Portugáliai utamról (1900)
1. VÁZLATOK
SPANYOLORSZÁGI ÉS PORTUGÁLIAI
UTAMRÓL.
*
A MŰVELT KÖZÖNSÉG ÉS A SERDÜLTEBB TANÜLÚ IFJÚSÁG
SZÁMÁRA
IRTA
PINTÉR KÁLMÁN
KEGY. T. E. GYMN. TANÁR.
BUDAPEST 1900.
BUSCHMANN P . KÖNYVNYOMDÁJA.
2. Bevezetés.
A „Magyar Mérnök- és Építész-Egyesületquot;-nek min
den nemes, jó és hasznos intézkedése mellett
az is egyik érdeme, hogy időnkint külföldi társas
utazásokat rendez, különösen képzőművészeti, ipar
és kereskedelmi ismeretek szerzése czéljából.
Ilyen nagyobbszerü társas utazást tervezett az
1896-ik év második felében, melynek az érintett czé-
lon kivül főképen az volt a föladata, hogy Franczia-
ország déli, Spanyolország és Portugália nagyobb váro
saiba jutva, a hírneves templomokat és muzeumokat
tanulmányozhassák az utazó társaság tagjai.
*
Nagyobb társaságban utazni más dolog, mint ma
gánosan vagy másod-, harmadmagunkkal. Ilyenkor
parancsként hangzó jelszó: az alkalmazkodás, mely
az egyéni akaratot és függetlenséget meglehetősen
háttérbe szorítja.
De a nagy társaságban jól szervezett csoportos
utazásnak sok jó oldala van: más tervez, más fára
dozik, más gondoskodik helyettünk mindenről; köny-
nyebben jutunk kedvezményes vasúti árakhoz, ked-
1*
3. 4
vezményes életrendhez stb., a nélkül, hogy magunk
gondoskodnánk magunkról.
A Mérnök- és Építész-Egyesület kirándulásai híre
sek, jól szervezettek. Ilyen volt a spanyolországi is,
mely az összeköttetések sokaságánál és hiányossá
gánál fogva sok utánjárással, levelezéssel, tervezge-
téssel járt már jóeleve; de az utazás sikerének és
az utasok kényelmének biztosítására nézve nagy gond
dal intézett mindent fáradhatatlan vezérünk, Fábián
János úr.*) Ha nem úgy sikerült minden, mint ő
vagy a társaság szerette volna, az nem rajta, hanem
a viszonyokon és nehézségeken múlt. Ilyen bonyo
dalmas, nagy és aránylag rövid időre terjedő úton
egy harminczkilencz tagból álló társaságnak minden
nemű érdekeit híven és buzgalommal szolgálni, el
ismerést érdemlő vállalkozás.
Egyrészt a kellő előkészület hiánya, másrészt a
társasághoz való alkalmazkodás, az út nagysága és
az idő rövidsége az oka, hogy tapasztalataim és meg
figyeléseim hézagosak, s hogy így erről a szép útiról:
is csak vázlatot adhatok. Ezért nem is erőltetem a
művészi formát, hanem egész közvetetlenséggel írom
meg úti élményeimet, fölosztva a főbb útirányok
szerint.
Budapesttől Velenczén, Milánón és az olasz és
franczia Riviérán át a spanyol határig ami szép és-
érdekes, azt olvasóim legnagyobb része ismeri vagy
tapasztalásból, vagy jobbnál-jobb útirajzokból és köny
vekből. Naplómnak ez a része tehát inkább az egyéni
hangulat tükre lesz. Főgondom a kevésbbé ismert
spanyol és portugál földre irányul, melyekről a kül-
*) Az érintett Egyesületnek buzgó igazgatója.
4. 5
földi irodalmakban, de nálunk is ujabban bőven és
érdemesen írtak. Legterjedelmesebb és legérdekesebb
a Zádori János 424 oldalos könyve: „Spanyol út.
1868.quot;, melyet a Szt.-István-Társulat adott ki 1869.
évben. Zádori, volt esztergomi teolog. tanár, beutazta az
egész spanyol földet, megfigyelte a népet, az életet,
a természetet és művészetet, tanulmányozta Spanyol
ország minden részének nemzeti- és művelődés-tör
ténetét s tudásának s tapasztalásainak gazdag ered
ményét rakta le könyvében. Sok minden máskép van
azóta — hiszen húsz esztendő telt el! — egyben-
másban az ő véleménye is nagyon egyéni, de azért
érdemes munka, nagyon érdekes olvasmány főkép
azok számára, kik Spanyolországba készülnek, vagy
akik már visszajöttek onnan ; amazoknak tanulságos,
emezeknek kellemes az elolvasása. Egyben-másban
nekem is kisegítő forrásom és szívesen vallom be,
hogy sok hasznát vettem. Zádori maga is itthon írta
meg művét és sok utólagos tanulmányt fordított rá.
Ilyenformán tettem én is.
5. I.
Budapesttől Barcelonáig.
A keleti pályaház ebédlőjében fekete kávé mellett
ismerkedett össze úgy-ahogy az a harminczhét
vállalkozó szellem, a kik 1897. április 9-én délután
2 óra 50 perczkor a fiumei gyorsvonaton elutaztak
öt hétre a kedves és kényelmes otthonból. Két úti
társunkkal csak később jöttünk össze s így lettünk
harminczkilenczen. Az első ismerkedés az ismeretlen
útitársakkal nem lehetett sem bensőbb, sem alapo
sabb ; magával és a megteendő nagy út gondolatával
volt elfoglalva mindenki, jól tudva, hogy elég alkal
munk lesz egymást jól megismerni. Nándor barátom,
hű útitársam, kinek ajánlatára iratkoztam be az Egye
sületbe, már ekkor a legközelebbi éjjeli útra gondolt
és hálókocsiról ábrándozott. Én mosolyogva figyel
meztettem, hogy jó lesz a hálókocsikról való lemon
dáshoz már most hozzászokni.
Fiúméból csak este 8 órakor indult a hajó Velen-
6. 8
czébe, s így jól meg kellett gondolni, hogy mivel töltse
az időt reggeltől estig olyan utazó társaság, melynek
minden tagja már többször is megfordult ott. Nem telt
unalmasan a nap, Tövirül-hegyire megnéztük az uj
kormányzósági palotát, mely fejedelmileg készült; egy
kis tere-ferével is koptattuk az időt valamelyik kávé
ház előtt, azután a rendelkezésünkre bocsátott két kis
parti hajón Abbázia felé indultunk. Fiumei szives ka
lauzunk, Huszár István kir. mérnök úr, gondoskodott
arról, hogy egy kis látványosságban is részesüljünk:
éppen akkor fordítottak föl egy hatalmas kőtömeggel
megrakott hajót, mikor arra felé hajóztunk. Ilyen kő-
tömegek lezuhintásával készül lassan-lassan a kőgát.
Visszatértünkkor a jelenet ismétlődött.
Abbáziában megebédelvén, a voloscai partok men
tén visszahajókáztunk s 8 órakor a „Dániel Ernőquot;
hajón útra keltünk Velenczébe. Keserves egy éjszakai
út volt ez mindjárt ízelítőül.-Társaságunkon kívül egy
59 tagból álló diák-csoport s még vagy 20 más utas
óhajtotta átaludni a tengeri utat, mind az első osztályon,
holott mi már jóeleve lefoglaltunk valamennyi háló
fülkét. A meglehetős szűk beosztású helyiségben enny
ember alig tudott egymástól mozdulni is. Kényelemről,
kielégítő kiszolgálásról — ilyen szűk helyen s ennyi
ember számára — természetesen szó sem volt, pedig
a helyért mindenki egyformán fizetett. Szóval a „Dániel
Ernő quot;-vei bizony, mi akkor egy szikrát sem voltunk
megelégedve.
Másnap, virágvasárnapján, reggel félnyolczkor kö
tött ki hajónk Velenczében, s átesvén az elmaradha
tatlan podgyászvizsgálaton, apró gőzhajókon, az om
ladozó, üresen ásítozó és a deli múltról álmodozó
márványpaloták két sora közt egyenesen a vasúthoz
7. 9
hajóztunk. Velenczétől Milánóig az út elég látnivalót
nyújtott. Itt-ott szépen művelt kisebb-nagyobb gazda-
A dozse-palota udvara.
ságok, főkép szőlő- és gyümölcstermelés; hadműve
letekre emlékeztető katonai munkálatok, erődítvények,
8. 10
részben még az osztrák uralom maradványai, a híres
solferinói emlék. Mindez bennünket is, mint egyszer-
másszor osztrák alattvalókat, közelebbről érdekelt. A
természet nyiló szépségében mosolygott, mint nálunk
egy hónappal később. A Garda-tó kellemes panorá
mája s a háttérben fehérlő havasok változatosabbá
tették a kilátást.
Estefelé Milanóban már valamennyire üdülten in
dultunk az utczai élet megtekintésére, mely virág
vasárnapján ünnepi színt öltött. Az utczai élet s maga
a város nem nagyon vonzott, noha a legszebb olasz
városok közé tartozik, de ismertem már előbbi utam-
ból. Siettem oda, a hol négy évvel ezelőtt porszemnyi
törpeségem érzetében imádkozni próbáltam a hatalmas
és remek fehér márvány-oszlopok tövében, siettem a
pompás dóm-bei, s megvádoltam magam a templom
szent homályában, hogy a húsvéti nagy ünnepeket
ime henye utazással töltöm . . . Erről a fenséges
épületről most sem tudnék- többet mondani, mint
előbbi utam alkalmával. Ekkor még sejtelmem sem
vala arról, hogy néhány nap múlva a régi vallásos
ihletnek mily bámulatra méltó példáit fogom látni a
spanyol kathedrálisokban!
. Milanóban eltelt egy napunk a járás-kelésben, mi
alatt elszéledt társaságunk hol itt, hol ott keresett va
lami látni valót, amiquot; akadt elég. Én a Prera-galleriában
néhány hírneves festőnek szemlélgettem egy-egy szép
alkotását. Képekről úgy is lesz még mondani valóm,
békét hagyok hát jegyzőkönyvecském adatainak, csupán
mint eredetiséget említem föl Pálmának a három nap
keleti királyt ábrázoló képét, melyen a csecsemő Jézus
meghúzza egyiknek a szakállát. A melléktermekben a
templomokból leszedett freskók vannak; így mondták.
9. 11
Hétfő délután, április 12-én, 3 órakor indultunk
Genua felé. Utunk igen szép volt; távolban a liguri
havasok, vonatunk mentén gyönyörű tenyészet, vál-
tozatosságul imitt-amott kisebb várak, erődök a he
gyeken. Jobban megakadt szemem Tortónán, mely
igazi olasz arczulatu város, egy régi erőd romjaival,
hegyoldalon terül el, környéke csinos villákkal dí-
10. 12
szítve. Sűrűn fölbukkanó villák és kastélyok, gazdag
szőlőtenyészet, üde szép növényzet közt haladunk el
Növi mellett, hol az egyesült osztrák-orosz hadsereg
1799. augusztus 15-én győzelmet aratott a franczián.
Innen kezdve hegyes-völgyes szép tájakon visz a
vasút vígan egész Genuáig. Formás külsejű falvak
jönnek egymás után, csinos templomokkal, gondozott
temetőkkel, melyeknek kapuja rendesen négyoszlopos
előcsarnok-féle. Magas hegyen messziről fehérlik a
vidék fölött őrködő „Madonna di Guardiaquot; temploma.
Gyorsan száguldó vonatunkat minduntalan elnyeli
egy-egy alagút, amin nem keveset boszankodunk,
részint á gyakori elsötétedés, részint a pompás táj
képek szemléletének megzavarása miatt. De a szeszé
lyes útvonal úgy tréfál meg bennünket, hogy mikor
vonatunk az alagutakból ki-kibukkan, szebbnél-szebb
képekkel kedveskedik, melyek kaczéran mosolyognak
reánk, hogy egy-két másodpercz múlva eltűnjenek.
Mintha forgó panorámában volnánk. Genua felé már
a kastélyok és villák egyre szaporodnak, közeledünk
Genuához és a Riviérához.
Vonatunk a pályaháztól jó messze állapodik meg.
Nem eresztik tovább az érkező vonatok torlódása
miatt; félóránál tovább vesztegelünk szennyes ru
hákkal díszített piszkos külvárosi házak szomszéd
ságában. Vonatunk tovább mozdul, de a perronra
most sem visz be. Kiszállunk s az úttól jól meg
viselten, magunk czipeljük podgyászainkat a tolongó
embertömegben a kijárat felé, a hol már több is a
kínálkozó hordár, mint kellene. De ha eddig nem
jöttek segítségünkre, most már nem kellenek. A reánk
váró omnibuszok beszállítottak bennünket mindenestül
a „Hotel Villequot;-be, szemben a hatalmas mólóval.
11. 15
Genuában vagyunk, a legnagyobb és legérde
kesebb olasz városok egyikében, a nagyszerű hely
zetével és híres palotáival büszkélkedő — „la Superbaquot;
— Genuában ! Az első benyomások hatása alatt kezd
tem kellemesen hangolódni, főkép mikor kijelölt szo
bámba léptem, mely a 2-ik emeleten volt. Nem is-
szoba ez, hanem szép nagy szalon, melybe egy kisebb-
szobán kívül még egy tágas nagyobb szoba nyílt.
Már a lépcsőház szerkezete, a szobák elrendezése, a
szép faragványos, szárnyas ajtók, a mindenütt ész
lelhető kényelmi szempont sejtette, hogy ez a ház
nem vendégfogadónak készült. Nem bizony, mert
valami 300 évvel ezelőtt Fieschi herczeg építtette.
Hogy mi sorsa lett később, nem fürkésztem ki. Rész
vénytársaság kezére került s ezé a hotel is. Az én
szobám valamikor elfogadó terem lehetett, gazdag
renesszánsz díszítményekkel, mennyezetén és oldal
falain freskókkal, melyek mithoszi jeleneteket ábrá
zoltak. Régi bútoraiból még volt néhány értékes da
rab, melyektől nagyon elütődtek a vendéglői szüksé
ges bútordarabok.
Estebéd után néhányad magammal sétára indul
tam a móló mentén. Megkapó látvány tárult elénk a
fényes holdvilágnál. A roppant kikötő tömérdek hajója,
árboczainak sokasága közt ragyogó tenger, a 6—7
emeletes épületek tömött sora az ablakokban kifüg
gesztett sokféle és sokszínű ruhadarabokkal, a messze
távolba határ nélkül elterülő földközi tenger, az utczá-
kon hullámzó, zsibongó tarka embertömeg élénken
szórakoztatta elmémet s szinte kellemes izgalomba
hozott. Rövid séta után visszatértem „szalonomquot;-ba.
A villamos lámpák kigyúltak, de a tágas terem mégis
csak félhomályban maradt. Síri csend mindenfelől ;
12. 14
szinte valami kellemes félelem fogott el. Leültem a
nagy, kerek asztalhoz s magam elé képzeltem ennek
a háznak, ennek a szép teremnek egykori eleven
ségét, a nevetést, a sóhajt, a gyorsan változó és múló
életet, a pompát, fényűzést, az önző sürgést-forgást
múltban és jelenben, — aztán olyan elhagyatottnak
éreztem magam a régi fénynek e néma maradványai
közt. Azokra gondoltam, a kiktől most olyan messze
vagyok s a kik pompa nélkül való csendes kis ott
honukban bizonyosan reám is gondolnak . . . Meg
írtam úti naplómat, egy-két ábrándos hangú levelet,
aztán lefeküdtem és jóízűen elaludtam.
Genua a tengeröböl fölött félkörben terül el; Olasz
ország legelső kereskedelmi és kikötő-városa, kétszáz
ezernél több lakossal. Nagyszerű kikötője Galliera
herczeg bőkezűségét hirdeti, mert egyik részét ő épít
tette 20 millió lira költséggel. Világító tornya 117 méter
magas és 20 tengeri mértföldre világít. A város fő-
büszkeségét nagyszámú pompás reneszánsz-palotája
teszi, melyek mindenike egy-egy gazdag kincstár; ezek
mindannyi látványosságok, de megtekintésökre sok idő
kellene. Templomai közt építészeti szempontból vannak
említésre méltók; de különösen kiválik San Lorenzo
dómja, mely a XII. század elején készült, gót facade-ja
s pompás román portáléja van, pazar díszítményekkel;
most restaurálják. A szobrok közt nevezetes Columbus
Kristófnak, a vasúti pályaház közelében emelkedő
monumentális emlékszobra. Viktor Emánuelnek itt is
van szép nagy lovas-szobra, mint Milanóban, de telje
sen másféle magatartásban, mert a genuai udvariasan
leemeli a kalpagját, míg a milanói neki rohan a pompás
dómnak. Fel kellett volna őket cserélni. Mint érdekes
dolgot megemlítem, hogy az egyik palota (gondolom
14. 16
a P. del Municipale) kincsei közt egy üvegszekrény
ben mutatták Paganini hegedűjét.
Világhírű nevezetessége Genuának Campo Santo-ja,
temetője. Az élő emberiség sorsának, érzés- és gondolat
világának, életviszonyainak, rangkülönbségének, va
gyoni helyzetének ábrázolását szemlélheti itt a halandó
a halottak csendes otthonában. A halál némasága ezer
meg ezer jelben, alakban és betűben szózatossá lesz
lelked előtt, s te elmerülsz a rövid életű ember sor
sának s a jövő élet örökkévalóságának gondolatában.
Halottak beszélnek itt az életről. A magas kőfallal
bekerített nagy terület lépcsőzetesen emelkedik; a fő
temetkező hely egy árkádokból álló épület széles lép
csőkkel s emeletekkel; a szebbnél-szebb síremlékek a
hosszú és széles árkádok két oldalán vannak elhe
lyezve. Középen emelkedik a temető görög stilü gyö
nyörű temploma, melynek kivül-belül nemes és ízléses
elegáncziája és tisztasága megkapó. Általában mindenütt
ízlés, tisztaság, a kegyelet szerető gondossága tekint
vigasztalólag feléd. A hit, remény, szeretet, emlékezet
és kegyelet karöltve a művészettel működik itt, hogy
lelket, életet adjon a márványnak. Itt látható az olasz
szobrászat tökéletessége, finomsága, alakító képessége.
Számos szobormű valóságos művészi remek, s akár
hánynak értéke 20—30 ezer franc. Megható alakok,
jelenetek, szimbolikus képek tűnnek a szemlélő elé
lépten-nyomon; áttekintésük szinte kábító. Mély be-
nyomást tett reám néhány síremlék, pl. a Gramora
családé, melyen fekete márvány környezetben fehér
márványból méltóságos szép női alak emelkedik élet
nagyságban ; egy másikon egy angyal a tengeren vi
torlás csolnakot vezet, s a csolnakban egy párna
van; vagy: egy angyal a virágok közül kiragadja a
15. 17
csecsemőt s az égbe viszi; egy fekete márvány szarko
fágon fehér márványból Dávid alakja a hárfával, ég
felé tárt karokkal: „Miserere mei Deusquot; . . . A nyilt
temetőben szép a Pellar család helye, melyet a fórum
Romanum hires három korinthusi oszloptöredékének
pompás fehér márvány-utánzata jelöl; remek egy gót
mauzóleum is. Napokat lehetne eltölteni ezeknek a
beszélő síremlékeknek nézésével s könyvet írni az
egyes remekekről. Csakhogy az eszméknek és érzel
meknek e fölemelő, eszményi, sokszor misztikus áb
rázolásai közé számos nagyon is modern, vagy köz
napi motívum is vegyül; az élők hiúsága a halottak
nyugvóhelyén is föltetszik : alakok vannak ábrázolva
élethíven, életnagyságban, divatos és a legkisebb ré
szekre is kiterjedő gonddal készített öltözetben.
Ebéd után egy órai csolnakázás alatt bejártam a
kikötőt, melyben a tömérdek vitorlás, kereskedelmi
és személyszállító hajón kivül néhány derék hadi
hajó is horgonyozott; az egyiken hadapród-iskola volt,
az apró tengerészek vidám zaja hallatszott födélzeté-
ről és zenekaruknak nagyon is kezdetleges kísérletei
valami induló-félének az eljátszására. A kikötőből
nézve tűnt föl teljesen Genua szép fekvése, impozáns
házsora a tengerparton, roppant épülettömege a hát
térben gyöngén emelkedő dombor oldalnak támasz
kodva, s hátterül a villákkal, kastélyokkal és par
kokkal bőven megrakott hegyvidéke.
Másnap, április 14-én reggel, Nizza felé indultunk,
folyvást a tengerparton haladva, alagútból-alagútba, ami
annál boszantób volt, mert nem gyönyörködhettünk
zavartalanul a Riviéra kedves képeiben. A tengerpart
nak ez a része a mulatni, vagy az üdülni és gyógyulni
vágyóknak Mekkája; s valóban mindent elkövetett itt
2
16. 18
a természet is, de nagy mértékben az ember keze is,
hogy ide csábuljanak azok, akiknek van hozzá pén-
zük. Mi csak olyan átutazó vándorcsapat voltunk.
A Riviéra a genuai öbölnek Livomó-tól Cannes-ig
nyúló része. Legvonzóbb sajátságát rendkívül kelle
mes, enyhe éghajlata teszi, mely itt a telet is tavasz-
szá varázsolja; levegője tiszta és éltető. Növényzete
rendkívül dús és tropikus, büszke pálmák, óriási agá-
vék és kaktusok, czitrom-, narancs- és fügefák, euka-
liptusok és karcsú magas piniák lepik az utat, ker
teket és területeket, mig a házak kőfalairól duzzadó
rózsabokrok nyújtózkodnak alá. Ilyen környezetben
robog a vonat egész Nizzáig.
Nizzában az Avenue Massénán lévő hotel de
France-ba szállottunk, a pálmákkal büszkélkedő Jar-
din Public közelségében. Itt a park közepén emelke
dik az a karcsú, magas szép emlékoszlop, mely Niz
zának (Nice) Francziaországhoz való csatolását hir
deti (1860-ban). Nizza — a „kis Parisquot; — közel
100 ezer lakosával a tengeri alpok fővárosa, egészen
franczia szellemű élénk város. Főutczáin hullámzik a
szórakozó, nézelődő úri nép, sok idegen, kedvvel szem
lélgetve a számos kirakatot, melyek közül legtöbb
kápráztató ékszereivel vonzza magához főkép a höl
gyeket. Monté-Carlo közelsége a nizzaiakat sem hagyja
békében, a játékszenvedély baczillusai kóvályognak
itt a levegőben. Nizzának is van játszó helyisége, a
tengerben vasczölöpökön épült „Casinoquot;, melyben dél-
utánonkint hangversenyeket, előadásokat szoktak ren
dezni, s melynek földszinti nagytermében van a játék
asztal. De az egész csak kisszerű utánzása a ,onte-
carloinak. Egy franc lefizetésével szabad a belépés;
a játékasztalnál is a legkisebb tétel 1 franc. Mi taga-
17. 19
dás, bizony föltettem azt az egy francot magam is,
már csak a hireért is; be is söpörték szépen.
Másnap első dolgom volt fölkeresni a székesegy
házat, hogy jelen lehessek a nagycsütörtöki szertar
táson. Nagy papi segédlettel egy jóságos fiatal arczu
püspök végezte áhítattal ő is, papjai is; áhítattal nézte
végig a templomot megtöltő közönség is. Innen a
Quai de Midi végén emelkedő várkertbe mentem föl,
honnan elragadó kilátás nyilik a városra és bájos vi
dékére. Délután egy négylovas angol úri társaskocsin
tizenketted vállalkozó magammal Monte-Carloba in
dultunk. Nizzából a vasút hamar és elég olcsón oda
röpít ugyan, de mi a remek hegyi úton kívántunk
oda jutni, hogy a vidékben gyönyörködhessünk. Ez
út négy óra hosszáig tartott, a kocsink százhúz francba
került, de a mit láttunk, az megfizethetetlen. A nagy
kanyarulatot tevő kocsiút is derék munka, szelid lej
tősséggel készítve, többnyire sziklába vágva s jól
gondozva. Ezen az úton haladva, a legbájosabb képek
változatos sora jön egymás után. Nizzától kezdve az
út folyvást emelkedik s csak félénél jóval túl lesz;
ereszkedővé. Nizza egész remek panorámája alattunk
tárul föl, dús növényzetével a hegyes-völgyes föld,
a kékellő égbolt, a végtelen tenger mintha összeolvadt
volna. Balról majd üde zöld regényes völgy, halom,
majd csodálatos alakú darabos zord sziklák; jobbról
az égbolttal összefolyt tenger, messze távolban mé
lázó vitorlásokkal, melyek mintha a levegőben úsz
nának nagy lassan. Sziklacsúcson elő-előtünik egy
katonai erőd, egy-egy virágos parkos villa; félsziget
a tengerben, keskeny földnyelvvel, rajta város, kasté
lyok, villák. Megint tovább kiterjedt olajerdők, narancs-
és czitromfaligetek. Följutottunk a legmagasabb pontra,
2*
18. 20
most már ereszkedünk lefelé; a kép változik, ember
és természet együttes kultúrát végeztek itt; közvetetlen
alattunk robog s bujkál át az alagutakon füstölve,
prüsszögve a Riviéra vonata, az őrületes gyorsasággal
rohanó gyorsvonat. S mintha az előttünk emelkedő
hegység kárpit volna, szép lassan szétválik, s egy ked
ves panoráma mosolyog lent a tengerbe szökellő szikla
karzaton : Monaco és Monte-Carlo; oly szép e kép,
mintha tündérkert közepén tündérházak, kastélyok tö
megét látnók. Ott van már alattunk, de kocsinknak még
majd egy órai kanyargós utat kell megtennie odáig.
Monaco a körülbelül 15 ezer lakossal biró monacói
fejedelemség székhelye; benne a Grimaldi-család a
14-ik század óta függetlenül uralkodik; népe adót nem
fizet, de a játékhelyre nem mehet be monacói alatt
való. Nincs is itt szegény ember, úgy láttam. A város
fekvése elragadó, várkertje tündéri szép. — Monte-
Carlo a modern ízlésnek és szellemnek megkapó al
kotása, mindennel pazarul ellátva, a mit a kényelem
és fényűzés megkíván. Casinója, remek két tornyával,
nagyszerű építmény, melyet Garnier, a párisi nagy
opera építésze készített. A vasútról nézve, mely a hegy
tövében alatta halad el, úgy hat, mintha egy hatalmas
székesegyház volna. Rendeltetésének ellentéte a tem
plommal — ugy gondolom — kétessé teszi a hasonlat
komolyságát, mely úgyis csak a tornyokat illette. De
bent az épületben, mint valami templomban, csakugyan
összekeveredik a sokaság rangkülönbség nélkül. De ne
folytassuk tovább a hasonlítást; Isten háza szent hely...
A Casinóba, mely előtt egy bámulatosan szép
park terül el, szabad a bemenet, csupán a játékter
mekhez kell belépő jegyet szerezni az előcsarnokban
lévő hivatalos szobában, hol az útlevél, vagy egy-
19. 21
szerűen a névjegy előmutatása és a személyazonos
ság igazolása mellett elég ceremóniásan kiadják a je
gyet, de csak nagykorú egyéneknek. Már a nagy elő
csarnokban is majd élénken csevegő, majd gondolkodva
magánosan járkáló, majd maguk elé bámuló ülő, vi
dám vagy mogorva alakokkal találkozunk. A termek
ben hullámzik a legkülönfélébb embersokaság, férfiak,
nők, öregek, ifjak változatos toilettekben, lázas ér
deklődéssel csoportosulva a játékasztalok körül, hol
a középen, szemben egymással, kérlelhetetlen rideg
arczú intéző emberek ülnek, s megkapó gyakorlott
sággal, gyorsasággal gereblyélik be az arany- és ezüst
halmazokat, vagy dobálják a legnagyobb biztossággal
a nyerő helyekre. Banalitást követnék el, ha játék
szenvedélytől sápadt, kiaszott arczokról, lázas izga
lomban égő szemekről, kétségbeejtő arczkifejezésekről
beszélnék, mert ilyeneket nem is fürkésztem; de hogy a
pénzvágy szelleme uralkodott a termekben, a hol éppen
a pénznek nincs semmi értéke, s nyomasztóvá tette a
levegőt, azt éreztem. Itt már a legkisebb tétel 5 franc; de
nekem ez; is sok volt arra, hogy megbecsüljem, s befe
jezve rövid szemlémet, néhány útitársammal egy sze
rényebb kis étkező helyiségben jóízűen megvacsoráltam,
s a sűrűn közlekedő vonatok egyikén visszasiettem
Nizzába. Nem hiszem, hogy Monte-Carlo minden láto
gatója olyan nyugodtan aludta át az éjszakát, mint én.
Másnap reggel szakadó esőben siettem a szép új
gótstilü dómba a nagypénteki ájtatosságra. Éppen
jókor érkeztem. A templom telve volt előkelő áhíta
tos közönséggel. Minthogy padok nincsenek, aki ülni
akart, vett magának széket 5 centimért s elhelyez
kedett a soros rendben. Igy tettem én is. Mélyen
meghatott a szertartás fensége, a működő papság
20. 22
bensőséges áhítata, a hely szentsége, a nap jelentő
sége s a mély csendben ájtatoskodó sokaság arczán
a vallásosság ihlete. Önkéntelen eszembe ötlött a
múlt napi kép: a pénz után sovárgók mozgó tö
mege, nyugtalansága, lelki sivársága, melyhez oly
ritkán férkőzik az éltető hit derűje, — s most itt a
hitben egyesültek fölszálló fohásza esdekelt irgalomért,
bocsánatért a bűnös emberiség megfeszített Megváltó
jához kínhalála napján . . . Mikor a templomból ki
léptem, a felhők mögül előtörő nap aranyfényében
csillogott minden. Uj erőt érezve további utamra,
tértem vissza hotelünkbe. Nagypéntek lévén, egész
társaságunk közös akarattal böjtölt.
Délután 3 órakor indultunk Marseille-be. A vidék
erre felé elég érdekes; alacsonyabb hegyvidék, vörö
ses, vasas talaj, melyben szőlő és olajfa bőven te
nyészik, de az olajfa törpébb, mint Nizza körül. Az
apró öblökkel csipkézett tengerparton csinos kis táj
képek tűnnek elő itt-ott, katonai erődök, villák; az
út mentén szorgalomról tanúskodó mezőgazdaság.
Vonatunk szinte félelmes gyorsasággal rohan s este
7 órakor Marseille-ben vagyunk.
A legrégibb városok egyike s jelentőségére és
nagyságára nézve Francziaország harmadik városa.
Késő éjjelig hullámzik a nép főutczáin, a kereske
dések 10—11 óráig nyitva, minden lépten-nyomon
holmi kis putikok, melyekben abszintot s más effélét
iszik a pihenő vagy szórakozó népség. Főutczája a
Cannabiére-utcza, mely több szakasza szerint több
féle néven szerepel, mint pl. nálunk, a nagy körút.
A világ legszebb utczájának tartják, én azonban ezt
nem láttam indokoltnak. Utczákon, piaczokon lármás
és élénk forgalom. De a tisztaság nem erénye a vá-
21. 23
rosnak; a gyalogjárók mellett folydogál a piszkos
csatornavíz; a házi szemét kupaczokba rakva dísze
leg a házak előtt, míg a szeméthordó föl nem szedi,
ami nem történik nagy gyorsasággal. Az emberek
udvariasak és előzékenyek.
Másnap, nagyszombaton, korán reggel nyakamba
vettem a várost s rendes tanulmányózó társammal,
Kende Péter ungmegyei alispánnal először a város
legérdekesebb pontját kerestük föl. Erős szimpátia
vonzott engem az alispán úrhoz már idejekorán.
Hamar fölfedeztem benne a tősgyökeres magyar úri
ember mellett a rendkívül kedves, finom modort s az
előkelő műveltséget és tudást; közelébe furakodtam
s iparkodtam mindvégig ott is maradni. Ezt a kis meg
emlékezést jól esett hálás szívvel itt közbeszúrnom.
Följutottunk tehát a víznyomásos siklón a „Notre
Dame de la Gardequot; szép fogadalmi templomhoz, mely
egy sziklatetőn épült; helyén réges-régen őrtorony
állott, innen a mostani neve. A mostani bizanczi stilü
templom 1864-ben készült el. Falai telvék a legkülön
félébb fogadalmi ajándékokkal. Tornyának csúcsán a
Boldogságos Szűznek 10 méter magas érczszobra
van, karján tartva a gyermek Jézust. A Szűz szeme
éjjel világító csillag a tengeren járóknak — „Stella
marisquot;. A templom környékéről valami szép kilátás
tárul elénk a tengerre, a kikötőre, a városra és kör
nyékére ! Sokáig is gyönyörködtünk benne. Néhány
kis szigetecske erődjeinek falait ott a közelben nyal
dosta a tenger. Az egyik — If sziget — volt a sze
replő helye Dumas „Monté Cristoquot;-jának. A templom
hegyről lejövet a nagyon régi Szent Viktor-templomban
részesültünk a nagyszombati misében. Feltűnően sok
és apró gyerek őgyeleg, futkos, lármáz a templomokban
22. 24
templomok körül. Itt is, a vidéken is észleltük, hogy
a harangok a torony ablakaiban vannak elhelyezve.
Egy kis futkosó gőzösön átkeltünk a túlsó ol
dalra, miközben jól esett fölfedeznünk a hajók so
kaságában szerényen meghúzódva egy „Fiumequot; nevű
magyar hajót is, melyen ott lobogott a magyar czi-
meres nemzeti zászló. Elértünk a bizanczi stylben
épült uj székesegyházhoz, melynek belső munkálatai
még most sincsenek teljesen bevégezve. Hatalmas,
kéttornyú szép templom ez, keresztalakban építve,
három hajóval; állítólag 30 millió francnál többe került.
Közelében, a püspöki palota előtt, emelkedik Belzunce
püspök érczszobra, aki az 1720-iki kolera pusztításakor
önfeláldozással vigasztalta papjaival együtt a népet.
A délutánt a „palais de Longchampquot;-ban töltöt
tem. Igazán szép épület! Egy nagy és ízléssel gon
dozott angolkert elején, magas terrászon, reneszánsz-
stílben épült, félkört képező pompás oszlopsorral,
melynek közepén impozáns szoborcsoportozatból tör
elő nagy tömegben a mesterségesen vezetett víz. Az
oszlopsor két végén vannak a múzeumok, gazdag
természetrajzi gyűjtemények szép nagy termekben,
úgy hogy a közönség kényelmesen szemlélheti a
legapróbb tárgyat is. Kiválóan érdekes és gazdag a
tengeri rák- és csiga-gyűjtemény; az utóbbi a mák
szemnyi kis csigahéjtól az óriás példányokig, roppant
sokaságban, gondos rendezésben érdekes alak- és szín
gazdagságot tüntet föl. A baloldali termekben szobor-
és képgyűjtemények vannak. A képek többnyire a
16. és 17. századbeli franczia, olasz és spanyol festő
iskolákból valók, külön osztályozva a nemzetiségi is
kolák szerint. A modern iskolából kevesebb van, de
néhány igen szép mű; nagyon soknak tárgya Mar-
23. 25
seille, tájékával, történetével és népéletével. Az egyik
földszinti teremben egy hatalmas történeti festmény
kötötte le figyelmemet: Atilla chalonsi csatavesztése,
festette Debon Hyppolite (1806—1872). — Dicsérni
való eljárásként említem föl, hogy a termekbe eső
ernyőnket, pálczánkat magunkkal vihettük, nem zaklat
tak ingerült hangú figyelmeztetéssel 5—10 krajczárért,
mint nálunk szokás, belépti dijat sem szedtek, mint az
olasz gyűjteményes helyeken. De az odavaló közönség
nek nyilván megvannak a rendes látogató napjai, mert
quot;rajtunk kivül más embert a termekben alig láttunk.
Este félnyolcz órakor már útban voltunk Spanyol
ország felé. Az udvarias francziák nem bántak velünk
valami megható udvariassággal, jól összezsúfoltak ben
nünket s franczia útitársaink részéről sem tapasztal
tunk valami nagy előzékenységet. No de útközben
mindenki magával törődik. Hajnal felé értünk Port-
Bon határállomásra, hol nem valami szigorú podgyász-
vizsgálat után a kezdetleges vasúti étteremben valami
teafélét próbáltak szürcsölni útitársaim; nekem azon
ban erre sem volt időm, mert a nagy kapkodásban
felsőkabátomat a franczia vonaton felejtettem. Hasz
talan vizsgáltam át az összes kocsikat, kabátomnak
semmi nyoma. Végre is az állomásfőnökhöz fordul
tam, ki nagy nyugalommal mutatott a szoba egyik
sarkában szerényen meghúzódó kabátomra. Ez a do
log már előre is jó véleményre hangolt a spanyol
vasutasok iránt, s kezdtem indignálódni a „Führerquot;-em
ellen, ki annyira legyalázta őket. Azután is ember
ségesebben bántak ők velünk, mint a francziák, s
már itt is külön kocsit adott számunkra az állomásfőnök.
24. II.
Barcelonától Cordobáig.
Húsvét napjának derengő hajnalán és reggelén
spanyol földön haladtunk, Barcelona felé. Ál
mosságunk eloszlott, tágra nyilt szemmel vizsgáltuk
vonatunkról az első spanyol tájat, melyen áthalad
tunk. Nem volt biz' az valami elragadó. A mi dunán
túli dombvidékünkre emlékeztető hullámos földség,
de nem oly bőven termő, nem is oly művelt; hely
ségek egymástól nagy messzeségben gunnyasztanak;
emelkedettebb helyen itt-ott egy kisebb vár- vagy
erődféle a multak emlékjeléül. Élet nélkül való tájék,
mintha valami elátkozott föld volna. A hangulat nyo
masztó, s a déli vidékeket kivéve, egész spanyol
utunk, a merre jártunk, ilyen. Vonatunk egész bátran
és biztosan haladt útjában. A vasúti kényelemről,
ízléses berendezésről és tisztaságról még az olasz
határon lemondtunk, jól tudva, hogy a magyar vasúti
kocsiknak nincs párja sehol; de a spanyol vasutak
sem oly rettenetesek, mint a hogy a német utazó
túlozza a dolgot. Nem újak a kocsik, igaz, a tiszto
gatás is nagyon reájuk férne, — azért nem tanácsos
keztyűtlenül utazni — néha-néha javítani is lehetne
rajtuk, de az első osztályú kocsik elég kényelmesek,
25. 27
a másodosztályuak pedig nem kényelmetlenebbek,
mint az olaszokéi, melyekbe keskeny és kemény
padokra szintén 10 embert szánnak. Állomásaik ál
talában szegényesek, várótermeik minden kényelem
quot;hiányában, enni-innivalót nagy ritkán kapni, csupán
az útirányokat összekötő állomásokon. A vonatveze
tők öltözéke semmiben sem különbözik a munkás és
napszámos emberekétől, hosszú kék vászonzubbony,
mely többnyire piszkos.; kerek spanyol sapka, s lá
bukon valami papucs-féle. A vonatokkal állomásról
állomásra rendesen két csendőr utazik, de útonállók-
ról szó sincs, hiszen órákig alig látni helységet,
embert és állatot.
Barcelonához közeledve, több nyomát láttuk
az életnek; föltűnt, hogy bár húsvét vasárnapja volt,
a nagy katholikus Spanyolországban mezei munká
sokat, ácsokat és kőműveseket láttunk munkában.
11 felé járt az óra, mikor Barcelonában a Falcon
hotelbe megérkeztünk, s délig eltelt az idő az el
helyezkedéssel, fölfrissüléssel, úgy hogy a húsvéti
misére már nem juthattunk el. Villásreggeli után
szétoszoltunk, hogy tájékozást szerezzünk a város
életéről, képéről, híres kikötőjéről, mely lakásunktól
nem volt messze. Barcelona megérdemli a megtekin
tést ; európai nagy város minden tekintetben, Spanyol
országnak pedig legszebb városa. Főutczája a széles
Rambla, melynek közepe fákkal bőven ellátott séta
helye a város minden rendű közönségének; hullám
zott is rajta festői vegyületben az ünneplő népség,
nagy számban az igen fiatal és csinos arczu legé
nyekből álló katonaság, öltözetének nagy tarkaságá
ban. Két oldalt a gyalogjárókig kocsiközlekedés van,
mely nagyon élénk, mozgalmas; a társaskocsikat,
26. 28
közvasúti kocsikat karcsú, gyors öszvérek húzzák
vágtatva, mint Spanyolországban mindenütt. A spa
nyolnak leghasznosabb állatjai az öszvér meg a kecske ;
amaz hordozza, emez táplálja. Idillnek is beillik, mikor
egy 8—10 kecskéből álló kis csapat nagy komolyan
végigsétál a főutczákon is, megáll a kapuk előtt, a
fejés megtörténik, s a legeredetibb „millimáriquot;-csapat
tovább indul.
A Rambla csaknem a kikötőnél végződik. Itt az
élet, a tarka néphullámzás, főleg ünnepnapon, fölöt
tébb mozgalmas; újság-, virág-, csemege-, gyümölcs-
s mindenféle árúsok lármája, koldusok tolakodása,
ciceronék és csolnakosok ajánlgatása zavarja szemlé
lődésedet. Az idegent azonnal fölismerik s minden
tekintetét, lépését figyelemmel kisérik, folytonos jelen
létükkel, tolakodásukkal sok kellemetlenséget okoz
nak ; pedig Barcelona utczai népe a többi spanyol
városéhoz képest még elég szerény és illedelmes.
Spanyolország legnagyobb tengeri kikötője magában
is érdekes látvány. A tengerparton emelkedik nagyon
magasra fölnyuló piramison Columbus szobra, talap
zatánál történelmi és allegorikus csoportozatok, körül
véve kilencz hatalmas érczoroszlán alakja által; a
szobor csúcsáig föl is lehet menni, a kinek vállalkozó
kedve támad.
A rövid szemle után visszaszállingóztunk hote
lünkbe, hogy a bikaviadalra induljunk, mely 4 óra
kor kezdődött. A látványosságot a mi ízlésünk nem
igen tudta ugyan összeegyeztetni húsvét ünnepének
magasztosságával, de körülményeink úgy kívánták,
hogy most kellett bikaviadalt néznünk, ha egyáltalán
látni akartunk ilyesmit is ; másutt nem jutottunk volna
hozzá, e nélkül pedig csak nem hagyjuk el Spanyol-
27. 29
országot! . . . Erről a leghíresebb, de nem a leg-
épületesebb spanyol különlegességről helyén való lesz
később is elmondani egyet-mást.
Az izgató és kellemetlen mulatság után, melynek
végét be sem vártuk, szinte üdítő hatású volt az az
egy órai séta, melyet a gyönyörű városi parkban
tettünk. Dús növényzetű, szépen rendezett, gondozott,
nagy kiterjedésű üdülőhely ez. Általában a nagyobb
spanyol városokban, a hol megfordultunk, kiváló
gondot fordítanak az üdülésre szánt nyilvános terekre,
parkokra és sétahelyekre, mintha minden város ker
tekkel volna körülvéve, s a belső terek is fákkal,
növényekkel beültetve. Kedves mulatság volt a ki
kötőben való csolnakázás is késő estén, csillagos ég
alatt, a teli hold világánál, mely megaranyozta a ten
ger sima tükrét; élvezettel szíva a tavasz enyhe le
vegőjét, elgondoltam az est méla csendjében azt a
roppant ellentétet, mely e hangulatos perczek élve
zetét annyira megkülönbözteti a pár órával ezelőtt
végbement bikamulatság vad tombolásától. Szinte el
felejtettem azt a kellemetlen izgalmat.
Minthogy itt a szinházi előadások, főkép az operaiak
később kezdődnek, erre is jutott még az estéből. Az
operában Lohengrint adták. A darab díszítményei a
budapestihez képest szinte szegényesnek mondhatók,
az előadás sem múlta felül, néhol föl sem érte a buda
pestit. A színház belső terjedelme azonban roppant
nagy, földszintje tágas, páholyai nagy számmal van
nak, a karzatok zsúfolva; a színház belső díszítése
egyszerű. Az előkelő nép nagy grandezzával jelenik
meg az operában; a hölgyek estélyöltözetben, selyem
és bársony belépőkkel, a férfiak báli öltözetben, kez-
tyűsen, s a fölvonás-közök alatt kezükben pálczáju-
28. 30
kat forgatva, hosszú sorban sétálgatnak a páholyok
előtt és a támlásszékek közt. Föltűnt, hogy bár
wagneri darabot adtak, a zenekarban nagyon kevés
réz-fúvóhangszer volt, réztányérnak nyoma sem, s a
zenét a fortissimókban sem lehetett zajosnak mondani.
Másnap, húsvét hétfőjén, került sorba a templo
mok, különösen a székesegyház megtekintése. Ez volt
az első, melyet láttam, a hatalmas spanyolországi
katedrálisok közt. A régi vallásos ihlettől áthatott
építőművészet bámulatosan nagyszerű, impozáns al
kotásai ezek a spanyolországi nagy katedrálisok, s a
barcelonai méltán sorakozik közéjük. Alapjában gót
stilü, de román és mór vegyülékkel vagy járulékok
kal; nincs bevégezve, építését a 13-ik század végén
kezdték. Érdekes, hogy a főoltártól jobbra eső olda
lon egy nagy szaraczénfej lóg alá.
A spanyol katedrálisok jellemző sajátsága, hogy a
főhajó közepén van a „coroquot; (kórus) s ezzel szem
ben a főoltár, melytől a corohoz vasrácscsal elzárt ut
vezet. Ez az építészeti rész, mely éppen a templom
belsejének közepére esik s igy a belső áttekintést
megakadályozza, úgy tűnik föl, mintha külön tem
plom volna a templomban, tető nélkül; de az is,
mert innen a közönség ki van zárva, csak a rácson
kivül vehet részt a misében; a coro a püspök és a
káptalan elzárt helye. Ez a külön rész stíljével is
többnyire különbözik az alapstiltől s igy az egységet
megrontja. A coróban körül művészi faragványu stal-
lumok vannak, középen nagy pulpitusok az óriási
psalmus-könyvek számára, a stallumok végén egy
mással szemben egy-egy orgona-kórus, hatalmas hangú
orgonákkal, melyeknek nemcsak függélyesen álló, ha
nem vízszintesen előre kinyúló sípjaik is vannak, át-
29. 31
ható hangú igazi „harsonákquot; ; a szentély szélein pedig
két szószék van egymással szemben a „lectioquot; és az
„evangéliumquot; olvasására. A barcelonai katedrális mel
lett egy tágas udvar is van keresztfolyosókkal, mű
vészi faragványu oszlopokkal, az udvar közepén farag-
ványos szökőkút, a folyosókon pedig oltárok. A tem
plom belsejében misztikus félhomály van, s a belépés
pillanatában alig tudjuk magunkat tájékozni. Szana
szét térdepelve imádkozó, többnyire feketébe öltözött
s fekete csipke-fejtakarót viselő asszonyok teszik a
közönség zömét. Némelyek összecsukható kis széket
is hordanak magukkal. A templomban nagy csend
uralkodik, az ájtatosságot zavaró járó-kelőkre vagy
beszélgetőkre haragos szemek villannak, sőt a figyel
meztetés sem marad el. De nekem úgy tűnt föl„
hogy az „etiquettequot; hazájában a vallásos ténykedé
seknél több a külsőség, a cerimóniás fontoskodás,
mint a belső áhitat. Mennyivel bensőbb, megkapóbb,
igazabb a mi templomi életünk, mikor a hívők össze-
sége papjával vagy papjaival együtt egy gondolatba,
egy érzelembe olvad, s a mise részeivel összefüggés
ben százak ajkán zendül az ének hő fohászként az
egek Urához, hogy
„Áldd meg országunkat,
Mi magyar hazánkat,
Vezéreljed jóra
A mi királyunkatquot; ...
s még hány szebbnél-szebb magyar ének! Ez jutott
eszembe, mikor a spanyol templomokban jártam, de
a nép közös énekét sehol nem hallottam.
A káptalani nagy mise, megszokott külsőségeivel,
a francziáknál tapasztalt bensőség jelei nélkül, több
nyire hidegen hagyott. Ezek a nagy misék, némi
30. 32
jelentéktelen eltéréssel, egyformák Spanyolországban.
A segédkező papok és gyermekek, a két diaconus
kivételével, sajátságos alkotású, két oldalt lebernyeges
karinget viselnek, a cerimoniáriuson azonban még
karing sincs. A csoportot kiegészíti egy nagy, ezüst
gombos botot hordozó alak, kit nem tudom, ajtón
állónak, háznagynak vagy hopmesternek mondjak-e,
mert efféle szerepköre van. Annyi tény, hogy állását
nagyon komolyan fogja föl, de megjelenése nem
éppen komolyságkeltő, főkép a barcelonaié. Ez magas
termetű, de koránál fogva már csoszogó, ingatag
járású, borotvált s nagyon bizalmatlan arczu bácsi
volt; öltözete valami bő, színes palást-féle, térdig érő
nadrág, fekete harisnya, csattos czipő s egy óriási
és széles karimájú kürtőkalap (cilinder!), fején hosszu-
fürtü paróka. Mondhatom, nem templomba való ko
mikus jelenség volt az öreg, ki nagy botjával sokat
kopogott a kövezeten, hogy fölhívja a közönség figyel
mét egy-egy mozzanatra, figyelmeztesse a figyelmet
leneket. Valahányszor a segédkező papság elmozdult
az oltártól, pl. a lectio vagy evangélium olvasásakor,
a kanonokok megfüstölésekor, a „paxquot;-adáskor, a
menetet a nagybotu mester vezette, minden 3—4
lépésnél koppantva egyet. Lectio- és evangélium-olva
sáskor a segédpap a gyertyát tartó két gyermekkel
(acolythusok) a megfelelő oldal szószékébe lép s ott
énekli el a lectiót vagy evangéliumot. Sanctuskor és
communiókor nem csöngettek, hanem úrfölmutatáskor
éleshangu csengetyűk szakadatlanul csilingeltek, köz
ben egy nagyobb hangú csengetyű jelezte a fölmuta
tást, az orgonák pedig teljes erővel zúgtak. Nem
épültem ezen a zajon. Mennyivel fenségesebb, ma
gasztosabb az a sokat jelentő, áhítatos mély csend
31. 33
egy hívőkkel telt óriási nagy templomban úrfölmuta-
tás alatt! A misének különben hamar vége van, a
papság meglehetős gyors tempóval végez; félóra elég
egy ilyen ceremóniás miséhez. A nép, mondom, nem
énekel; az éneket a coro közepén papok, vagy tán
papi ruhába öltözött énekesek végzik, hol orgonával,
hol a nélkül, egyhangon. Orgonálni jól tudnak, de
nagyon czifrázzák. Mise alatt a szentély és a szen
télyből a coro-ba vezető út vasrácscsal el van zárva,
a közönség csak oldalvást helyezkedhetik el, s még
igy is szemmel tartja a nagybotos ember, aki néhol,
mint pl. Cordobában, úgy látszik, papi ember, de
lehet, hogy csak az öltözéke ilyen. Útitársaim közt
többen voltak, akik a templomokat nem csupán mű-
építészeti szempontból keresték föl, hanem imádkozni
is akartak. Ezek is többször kijelentették, hogy meny
nyire bensőbb, igazabb és szebb nálunk az istenitisz
telet ; a spanyolok külsősége hidegen hatott reánk.
Barcelonának is van, jobbra a kikötőtől, olyanféle
sziklahegye, mint a mi Gellértünk, s rajta olyanforma
katonai erőd, mint nálunk. Az aljában egy „Miramarequot;
nevű mulatóhely van, hol a kiránduló polgárság az
olcsón mért „vino tintoquot; mellett kedélyesen tölti el
az ünnep délutánját. A tetőről, éppen mint a mi Gel
lértünkről, elragadó kilátás van a tengerre, Barcelona
városára és környékére. A hely neve Monjuich (mon-
huik), a barcelonai polgárságnak, úgylátszik, közelebbi
kiránduló helye, hol a népéletből is láthattam valamit.
Volt galamblövészet is; egy deszkakerítéssel körül
vett nagy térség közepéről eresztgette föl valami élel
mes vállalkozó a szegény áldozatokat, előbb jól meg
tépve a szárnyukat; a kerítés mellett körben ülő
puskások — iparos és munkás emberek — pedig
3
32. 34
nagy passzióval lövöldöztek a röpülni is alig tudó
galambokra. Némelyik lesipuskás akkor is rá lőtt,
mikor már 3—4 lövéstől találva hullott lefelé. Ilyen
kor a tulajdonjog fölött egy kis szóváltás is támadt.
Á sportot inkább szánalmasnak, mint mulatságosnak
találtam. A késő esti órákban még valami orfeum
félébe is bevetődtünk, de előadásai — bár hotelünk
alatt, a főutczán volt ez a helyiség — annyira silá
nyak voltak, hogy jobbnak láttuk ezt a szórakozást
az alvással fölcserélni.
Szives-örömest eltöltöttem volna még pár napot
Barcelonában, mert a város maga is, élete is sok
érdekeset nyújtott, s bizonyosan volt ott néhány napra
elég látnivaló, de a kimért idő és útiterv indulásra
késztetett. Bezzeg kelletlenül vesztegeltünk később egy-
egy helyen! Másnap reggel, április 20-án, élelmi sze
rekkel jól ellátva magunkat, mert az útba eső „fon-
dákquot;-ban tudtuk, hogy alig kapunk valamit, Zaragossa
felé indultunk legközelebbi czélunkhoz: Madridba.
Még egyhangúbb vidéken haladtunk, mint eddig.
Egy jó darabon legalább láttunk rövid, vastag tőkékre
lemetszett elég gazdag szőlő-kulturát, de azután úgy
szólván semmit. Catalonia és Arragonia kihalt, kiet
len pusztaságként terült el előttünk; az Ebro völgye
erdőtlen, fátlan, kopár bérezek közt húzódik. Az utunkba
gyéren eső falvak, kis városok szürke kőhalmazok
gyanánt tűnnek föl vakolatlan kőházaikkal. Ugy van
nak oda rakva egy-egy sziklaoldalhoz, mintha sze
génységük miatt röstelkedve fordulnának el az utasok
szemei elől, ráborulva a hegyoldalra, s mintha a ve
zeklés szürke hamuja borítaná őket.
Néhol egy kis változatosság kötötte le a figyelmet,
így Fayon állomáson túl egy bástyaszerü hatalmas
34. 36
sziklafal emelkedett utunk mentén. A völgyekben
munkáskéz nyomait is láttuk, veteményeket, gabona
féléket, kerti növényeket csatornákkal öntözve. De
Caspe felé a vidék megint rideg, sziklás, messze földön
alig kerül szem elé egy-egy kisebb helység. Caspe
városa keleties hatású, a vasútról nézve úgy tűnik
föl, mint valami nagy erőd. Samper vidéke megint
kultiváltabb, a városnak pompás temploma magasan
kiemelkedik; szép kálváriája is van. Az idő sötétedni
kezd, a vidékből már alig látunk valamit, de nem is
vesztünk vele semmit. Zaragossa állomásán három és
fél pesetáért hitvány vacsoránk volt. Építészmérnök
útitársaink itt elmaradtak, hogy a híres dómot meg
tekintsék, s csak másnap csatlakoztak újra hozzánk.
Ez az éjjeli utunk kegyetlen, rossz és kényelmetlen
volt; az első osztályú kocsik is annyira szűkek, hogy
málháinkat sem helyezhettük el. Kocsink ajtaja a
gyorsvonat rohama közben kétszer is kivágódott. Ke
serves, álmatlan éjjel után reggel 8 órakor értünk
Madridba.
Spanyolország székes-fővárosáról sietek kijelenteni,
hogy éppenséggel nem nyerte meg tetszésünket, s ez
társaságunknak egyhangú véleménye volt. Fővárossá
II. Fülöp léptette elő 1560-ban, hogy megszüntesse a
vetélkedést más nagy városok közt a fővárosi rangért;
de mi úgy vélekedtünk, hogy nem illik be fővárosnak,
noha vannak modern szép részei, szép palotája, egy
formátlan nagy tere, a Puerta de Sol, melybe össze
futnak a főutczák ; büszkén sétáló sok úri népe és
sok katonája. De vidéke kietlen, sivár, régi város
részei szűkek, zig-zúgosak és piszkosak, semmi ki
emelkedőbb tulajdonsága nincs, ami más nagy vá
rosok fölé emelné, hacsak középponti helyzete nem,
35. 37
meg az udvar, de ez nem ok. Lármásabb utczai
népet sehol nem láttam, mint itt. Mi a budapesti
krajczáros újságok lármás árusítóit leszóltuk és rend
őrileg elnémítottuk — s. most, szegények, suttogva
kínálják az „Esti Ujságquot;-ot, — ezeket a madridi
gyerkőczöket és suhanczokat kellene hallani, mikor
kiállhatatlan torokhangon akkorát kiált a hátad mögött,
hogy csak idegen voltod tudata mérsékli viszkető te
nyeredet. A tolakodó koldusnéptől pedig addig meg
nem menekülsz, míg esőernyődet vagy botodat je
lentősebb mozdulattal meg nem mutatod. Csak a bér
kocsisok nem kínálkoznak, mint másutt, élénkebb
taglejtésekkel; ezek resignáltan ülnek a bakon. Minden
más utczai üzletember valóságos éneklést visz véghez.
Ez a kellemetlen éneklő hang különben jellemzi a
spanyol utczai életet, s a vasúti kalauzok is énekelve
teljesítik szerepüket.
Madridban, mint székvárosban, sok és sokféle a
katona. Erről legjobban meg lehet győződni a királyi
palota udvarán délelőtt 10 órától 1/2 12-ig. Ekkor tör
ténik zeneszóval a díszőrség fölváltása. A királyi
palota nagy négyszögű új épület, de nem sokat mutat.
Tágas udvarán, hova a közönséget is beeresztik, tör
ténik a fölvonulás, szigorúan kimért rendben és föl
osztásban, gyalogosok, lovasok, tüzérek és műszaki
csapatok egymás után, közben két katonai zenekar —
az egyik gyermekekből áll — fölváltva működik. A
lovasok egyik csapata tiszta fehér, a másik tiszta
fekete lovas. A gyalogosok hosszan, egyenesen ki
nyújtott lábszárral, a lovasok is tempósan, az egész
menet roppant ünnepies lassúsággal lépdel, sajátságos
dallamú, mélabús, nagyon egyhangú zenére. Inkább
temetési menethez hasonló, mint harczosok fölvonu-
36. 38
lásához, s éppen ezért az egész látványnak hatása
operettszerü. Nem gúnyképen mondom — nem is
illenék — de mindnyájunkra úgy hatott.
Hotelunk, a Russi, melyet egyik elsőrangúnak
mondottak, de inkább nem szólok, hogy rosszat ne
mondjak róla — a Puerte del Solhoz közel, a San
Geronimo utczában volt, nem messze a Congreso de
los deputados-tól (parlamenti épület), mely egyszerű,
komoly egyemeletes épület, görög templom formájára,
szép korinthusi oszlopokkal. Utczánk végén van egy
kisebb parkozott tér, gyermeksereg üdülőhelye, ennek
a közepén emelkedik Cervantes kisszerű, de csinos
álló szobra, spanyol öltözetben, következő fölírással:
Michaelo Cervantes Savedra
Hispaniae scriptorum priori.
Anno MDCCCXXXV.
Ez alatt fehér márványlapon : „A Cervantes L'asso-
ciation litteraire et artistique internationale. Congres
de Madrid. 1887.quot; Két relief-jelenetet ábrázol Don
Quijote-ból. Kicsiny, de művészi alkotású szobor.
Sokáig elnéztem a világ egyik legszellemesebb emberé
nek, a legnagyobb spanyol írók egyikének érczemlékét,
eszembe jutottak alakjai, jelenetei, előadásának genia-
litása, s elgondoltam, hogy a spanyol nép méltán
mily büszke lehet az ő halhatatlan Cervanteséra, s az
ország fővárosában mégis megelégszik ekkora szobrá
val. Miért ne ? A nagyságot a szobornak nem nagy
sága, hanem maga a szobor hirdeti, ha kisszerű is,
de művészi. S hány ilyen kisszerű, de nagyon nagy
embereket hirdető szobrot láttam én előkelő nagy
városokban, Spanyolországban is, más országokban
is! Szép új fővárosunkban, melynél szebb nagyon
nagy földön nincs, de olyan szép sincs, hány nagy
37. 39
emberünknek lehetne már érczszobra,. ha nem gon
dolnánk mindig monumentális alkotásokra . . . Én
Cervantesnek ezt a kis szobrát is irigyeltem Spanyol
ország fővárosától.
Van Madridnak városligete is (Prado), mely eléggé
mutatós, jól gondozott és kellemes sétahely, elég nagy
terjedelmű is, de a mi városligetünk, míg fáitól és
útaitól meg nem fosztották, kiállhatta vele a versenyt.
A fákat a fasorokon végig vezetett csatorna által
öntözik.
A spanyol fővárosban nem sok a látnivaló, de
„Museo nationalequot;-ja sokat ér s nyújt egy pár napi
nézni valót értékes és gazdag képtárában. Spanyol
ország Murillo hazája, városaiban gyönyörködhetünk
is kényünkre a Murillo-remekekben. A madridi museo-
nak 46 Murilloja van, ezeken kívül 62 Velasquez,
43 Tizian, 10 Rafael, 62 Rubens s még sok más
hírneves festő művei. A museo szép, modern épület,
belső elrendezése kényelmes és praktikus. Előtte emel
kedik Bourbon Mária Christina magas érczszobra, mely
szintén méltó a megtekintésre.
Bizonyos megilletődött kíváncsisággal léptem be a
képtárba, hol a spanyol festőművészet remekeit látha
tom majd. Röpült, is ott az idő, mely úgyis nagyon
rövid volt ilyen dús szemlére. A spanyol festőművé
szet sok tárgyat ölel fel a félsziget történetéből, nép
életéből, de uralkodó jellege a vallásos motívum. A
spanyol erősen vallásos nemzet volt mindig, vallásos
érzületét különösen . a mórokkal vívott harczok fej
lesztették. Ez az erősen kifejlett vallásosság adott
irányt képzőművészetének, főkép festőinek, s innen
van, hogy képeiknek leggyakoribb tárgyai szent tör
ténetek, alakok, különösen pedig a Mária-kultusz-
38. 40
Erről győzött meg a madridi képtár is, melynek szá
mos- kisebb-nagyobb termében régi és újabbkori festők
művei vannak fölhalmozva nagy gazdagságban. Egyik
legnagyobb termében (a nevét nem tudom) a leghí
resebb művészek alkotásai vannak együtt. A terem
maga is szép, mennyezete arabeszkekkel díszítve, négy
sarkán köralaku szimbolikus képek ilyen fölírásokkal:
color, luz (lux), linea, expresion.
Természetes, hogy mindenekelőtt Murillo érde
kelt, a spanyol festők fejedelme, kit Sevilla mondhat
büszkén a magáénak; ott született 1617-ben, ott lett
festővé, ott élt s halt meg 1682-ben; ott emelkedik
érczszobra is a Murillo-téren s ott őrzik 99 képét.
Barátjának, a nála idősebb és szintén sevillai szár
mazású Velasquez-nek baráti pártfogása mellett mű
vészeti tanulmányokat tett Madridban és az Escurial-
ban, azután visszatért Sevillába. Minden képe csupa
érzelem, hangulat, a színekkel mesterien bánik, vilá
gosságot és homályt nagy művészettel alkalmaz; fő-
alakjai szent Antal, szent Ferencz, de mindenekfölött
a Madonna; főeszméje, mely folyvást ihleti, mely
ecsetének varázserőt ad, képzelmét eszményi világba
emeli, alakjait elragadóan szépekké teszi: a szeplőtlen
tisztaság fenséges gondolata, melyet sokszor és fel
tűnő szeretettel ábrázolt. Isteni ihlet alkotásai ezek a
Madonna-képek, megvan közös vonásuk: az alap
eszme, az ismeretes vonalak, színek, az inspiratio,
de különböznek egy-két vonásban, s nehéz dolog
megítélni, melyik a szebb, megkapóbb. Egyik képé
ről, melyen szent Bernátnak megjelenik a Szűz, hogy
őt táplálja, Zádori is megjegyzi könyvében, hogy
merész gondolat, hanem mesteri alkotás. Rendkívül
kedves színezésű kép Krisztus születése is az istálló-
39. 41
ban. Gyönyörködni lehet csak ezekben a remekekben
ott a helyszínén, de a hatást híven jelezni lehetetlen.
— Velasquez (1599—1660) szintén nagy spanyol
festő, tárgyainak sokféleségében kiválóan nemzeti,
reális irányú, valamint José Ribera is, ki már na
turalizmusra is erősen hajlik. Velasquez képei közt
különösen megragadta figyelmemet Krisztus a kereszt
fán, Aesopus, igen szép és nagyon jellemzetes kép,
a „famíliaquot; (IV. Fülöp és családja) és a „fonó nőkquot;
híres képe. Ribera képeinek sötét háttere van, szent
. Bertalan keresztre feszítése szinte félelmet gerjesztő
kép. A hírnevesebb festőktől megemlítem még Veronése-
nek a kis Mózesét, Vénus és Adonisát, Coreggio-nak
remek kis képét, mely Jézust és ker. szent Jánost
ábrázolja Mária ölében, azután „Noli me tangerequot;
czímü képét, melyen Krisztus, az előtte térdelő Mag
dolnát oktatja; Rafael leghíresebb képét, a „la perláquot;-t
(Mária, Jézus, szent János és Anna); Rubens szent
György lovagját, mely rendkívül mozgalmas kép.
Rubenstől különben tömérdek kép van itt, ami csak
úgy magyarázható, hogy Rubens nevével láttak el
olyan képeket is, melyeken egy-egy vonást tehetett,
melyek iskolájából kerültek ki. — Az egyik terem
szintén egy nemzeti festőnek, Goyá-nak (1746—1828)
képeivel van tele; ezek a spanyol népélet tarka jele
neteit ábrázolják.
Madridból április 23-án a reggeli vonattal még
azzal a szándékkal távoztunk, hogy Lissabonból oda
visszamegyünk. A terv később megváltozott, Madridot
nem láttuk többé. Ottani életünknek utolsó perczei is
elkeserítettek. A Russi-hotelben senki sem törődött
velünk, fehérneműinket meg sem kaptuk, podgyá-
szainkkal magunk vesződtünk, a vasúti étteremben
40. 42
drága pénzért alig kaptunk valami hitvány reggelit.
Ilyen hangulattal keltünk Toledo felé. Ez a kitérő
utunk jóformán csak mellékes kirándulás volt a toledói
nagyhírű katedrális kedvéért, melynek megtekintését
bizony nagy kár lett volna elmulasztani. Madridban
úgyis elmulasztottunk két kirándulást, a miért itt
hon tán ki is nevetnek bennünket: nem voltunk
Aranjuezben és az Escurialban ! Amazt nem sajná
lom ; vidéke barátságtalan, semmitmondó; parkjának
egy részét arra mentünkben láthattam, Don Carlos
emlékeire nem voltam nagyon kíváncsi, s néhány
útitársunk, kik az előző napon ott jártak, nem nagyon
voltak elragadva. De a II. Fülöp által alapított Escurialt,
a hatalmas zárdát, rostély-alakjával, 22 belső udva
rával, templomával, királyi lakosztályával, kincseivel
és könyvtárával örömest megnéztem volna.
Délelőtt 11 órakor, esős, borús, hűvös időben ér
tünk Toledóba, Spanyolország egyik legrégibb, nagy
emlékű városába, mely most élettelen, szinte romok
ban búsuló emléke a mozgalmas és nagyon viszon
tagságos múltnak. De tolakodó, arczátlan, ronda, lármás
koldus- és gyermekserege nagyon is élénken emlé
keztetett a jelenre. A kellemetlen idő miatt nem sokat
nézelődhettünk, pedig volt mit látni a sziklán épült
város környékén, sajátszerű épületein, mór időkből
való romjain, hegyes-völgyes szűk utczáin. A város
Spanyolország prímásának székhelye, némelyek sze
rint fönicziaiak, mások szerint zsidók alapították, kik
Nabukodonozor elől ide — akkor a világ végére —
menekültek. Itt a szomszéd halmokon voltak, a monda
szerint, Herkules csodabarlangjai. A mórok uralma
alá á zsidók árulása folytán jutott 715-ben. De a
mórok réme, a spanyolok Hunyadija, Cid — Don
41. 43
Redrigo Dias de Bivar — kinek emlékével telve a
spanyol föld és költészet, diadallal vonult be Tole-
dóba is 1085-ben VI. Alfonzzal, kinek leghűbb lovagja,
leghősebb vitéze volt, s aki gyakran megvonta tőle
kegyeit, birtokait is többször elkobozta, de szorult
ságában megint csak visszahivogatta hűséges vitézét.
Toledo akkor kezdett hanyatlani, mikor fővárosi rang
ját Madriddal szemben elvesztette.
A sziklákon épült Toledo, mondom, festői látvány.
A három oldalról körülfolyó Tajón két nagyszerű
híd vezet át, az egyik az Alcantára, még a mórok
idejéből, a másik a remek ívü szent Márton-híd. Ma
gasan emelkednek az egyik Alkázár (mór fejedelmi
palota) hatalmas romjai, mert négy Alkázárról beszél
nek Toledoban. Lázas érdeklődéssel kerestük a kated
rálist, mely — mondják — a bámulatos spanyol
székesegyházak közt is a legbámulatosabb. A piszkos
szűk utczákon fetrengő és hanczurozó gyerekcsapat,
az idegeneknek ez a rémületes nyűge, egymást tolva,
ütlegelve futkosott előttünk, mögöttünk, egyre visí
tozva „la katedrálé, la katedrálé!quot; . . . Oda is vezet
tek bennünket, követték is nyomunkat be a templom
minden zugába. A fenséges templom valósággal el
van dugva az össze-vissza épült házak közé, girbe
görbe szűk utczákon is jutottunk odáig. Impozáns
külsejében csak nagy nehezen gyönyörködhettünk,
de belsejébe lépve parányi törpeségünk megalázkodott
a roppant magasságba felnyúló oszlopok, a magas
ságban összehajló merész ívezetek, a hatalmas mére
tek láttára. Szótlan ámulattal szemléltük az építőművé
szet ez impozáns remekét, az uralkodó gót stil min
den merészségével, fehér márványának pazarságával.
Öt hajója van, középen a spanyol „coroquot;, 20-nál
42. 44
több kápolnája; hossza 113 méter, magassága 57
méter; zárda-udvara freskókkal díszítve.
A templom megtekintése után időnk sem ked
vező, sem elégséges nem volt arra, hogy más érde
kes régi épületeket is megnézzünk; a mennyire a
csendes eső engedte, bejártuk a város főterét, főbb
utczáit; fiatalabb útitársaink a toledoi hires pengék
ből és tőrökből is bevásároltak, aztán olyan helyet
kerestünk, a hol valami rögtönzött villásreggelit kap
hatnánk, mert nagy út állott előttünk. A főtéren egy
kávéházas vállalkozott erre. De keserves volt a mi
étkezésünk. A gyereksereg betolakodott utánunk, el
lepte az ajtót, ablakokat, rongyos, piszkos ruháját
hozzánk dörgölte, kezét ételünk után nyújtotta, egy
szóval étvágyunkat nagyon, de nagyon megrontotta.
Nem szabadultunk mi ettől a néptől egész addig, mig
vonatunk tovább nem indult. Lekísértek bennünket,
folyvást fecsegve, magyarázva, kunyorálva a pálya
házig, s bár apró pénzt eleget dobáltunk nekik, nem
tágítottak, csak a vasúti kocsikban menekedtünk meg
tőlük. De az bizonyos, hogy szánalomra méltó, nagyon
szegény és éhes nép volt ez.
Goromba, zivataros, esős éjjeli utazás után április
24-én reggel értünk Cordobába.
43. III.
Cordobától Gibraltárig.
Most már Spanyolország paradicsomában, Anda-
lusiában jártunk. Meg is óhajtotta lelkünk annyi
puszta vidék, annyi élettelen, sivár föld látása után
a természet szépségét, jóságát; látni kívántunk már
valamit a spanyol föld örök tavaszából és pompájá
ból. Andalusiát különben maguk a spanyolok „Isten
földjének — la tierra de Diosquot; nevezik. Ez ugyan
még nem jelent semmit, mert hisz a spanyol nem
azért grand, hidalgó és senor, hogy ne értsen a nagy
záshoz. Petőfi is mondott akkorát a mi kis orszá
gunkról, s nem is nagyon nagyított Ha a spanyolok
Andalusiája paradicsom, a mi hazánk legalább igazán
lehetett Kánaán, s a spanyol föld délvidékéhez hasonlót
lát az ember másutt is. De hát a Granada és Sevilla
felé vivő utunk bizony szép volt. Cordobához közel
fölcsillámlott a Sierra Moréna fényes fehér szegélye
is a kék égbolt alatt.
Bele jutottunk a mór emlékek tömegébe; itt már
a mórokra emlékeztetett még a jelen is; a jelleg ott
van mindenütt. Arab kultúra hódított itt valamikor,
arab kincsekről mesél a hagyomány szóban és írás
ban, pazar fényűzés, képzeletet elkábító mesés élet
44. 46
nyomai ott vannak az épületeken, a mór paloták
tátongó termeinek falain, mennyezetein, oszlopain, s a
múltból visszasuhanó árnyakként meg-megjelennek a
modern épületeken is. Réges-régen volt az, mikor a
Cordobai mecset belseje.
négy órányira terjedő Cordobá-nak 60 palotája, 212
ezer háza, 85 ezer boltja, bazárja, 900 fürdője, 600
mecsetje, 60 könyvtára volt, mikor fejedelmi palotá
ját 4300 márványoszlop tartotta, s márvány tekenők-
45. 47
ben arany hattyúk úszkáltak. Ilyen fényessé, káprá
zatossá, hatalmassá tette Cordobát, a nyugati arab
birodalom középpontját, III. Abd-el-Raman 912-től
961-ig, beszéli a história. És Cordoba most egy csen
des, hallgatag vidéki város, arab moséból lett világ
hírű templomával. Akkor volt-e népe boldogabb, vagy
most — ki tudná megmondani ? De abban a pompá
ban és gazdagságban a népnek kevés része lehetett.
Az arabok korszaka Spanyolországban a 8-ik szá
zad elején kezdődik, mikor Vitira fiainak pártfogója,
Julián, Andalusia grófja, a gót Roderik ellen segítsé
gül hivta Afrika emirjét, Musát. Ez 12 ezer emberrel
Tarikot küldötte a félszigetre, aki aztán elfoglalta a
Calpe sziklát, mely nevéről Gebel-al-Tarik-nak —
Gibraltár-nak — neveztetett. Roderik szembe száll
az arabokkal, de a harczban maga is elesett, serege
pedig szétfutott 711-ben. A gót uralomnak vége lett,
s kezdetét vette az arab. A zsidók az arabok részére
állottak, a föld népe pedig önként meghódolt, s Cor
doba arab kézre került.
A keleti kalifáktól független első ura Spanyol
országnak Abd-el-Raman lett az Ommiah családból.
0 ültette az első pálmát Cordobában, ő építtette a
cordobai nagy mecsetet, melyet utóda, I. Hesam fe
jezett be, s azt hódítás közben gyűjtött kincsekkel
halmozta el. Mondják, hogy a mecsetben éjente 4700
lámpa világított, s ezekben évenkint 120 ezer font
olaj, füstölésre pedig 120 font aloefa és ámbra
fogyott el.
Hogy mekkora lehetett ennek a nagy mecsetnek
pompája, azt még ma is lehet sejteni. Társaságunk
csupán a Világhírű templom megtekintése végett járt
Cordobában; ide is csak betekintettünk egy pár órára,
46. 48
mint Toledoba. Valahogy felfrissülvén a kelletlen éjjeli
utazás után, azonnal a híres építészeti ritkaság meg
tekintésére indultunk, hogy pár óra múlva ismét úton
legyünk Sevilla felé. Cordobának kanyargós, szűk, de
tiszta és jó hatást keltő, s a kora reggeli órákban
különben is csendes utczáin ballagtunk a mecset felé.
Egy széles négyszögű udvarba jutottunk, mely
valamikor a mecset vagy mosé udvara volt; dús
lombozatú narancs- és pálmafák virulnak benne.
Előttünk emelkedett a világnak egyik legkülönösebb,
a maga nemében egyetlen épülete, aránylag nem nagy
magasságban. Belseje is alacsony, szinte nyomott, de
rendkívül érdekes. A meglepetés hangja röppent el
mindenikünk ajkán, mikor az oszloperdőbe beléptünk.
Hiszen láttuk mi ezeket az oszlopsorokat képekben,
hallottunk, tanultunk róluk régen is, újabban is, el
képzeltük a dolgot így is, úgy is, de mikor a valóság
állott előttünk, nem tudtunk mást mit tenni, csak
nézni, nézni, elmerülni a látványban, a múlt idők
szellemének káprázatos emlékeiben. Összehordtak ide
valamikor ennek a templomnak egyedül való fénye
és híre érdekében mindent, ami drága, értékes, ne
vezetes volt, hogy jelképezze a mohamedánizmus ha
talmát nyugaton. Különösségének főjellege márvány
oszlopainak rendjében és sokaságában s az oszlopok
különféleségében és az oszlopfők sokféleségében van,
meg az egyes kápolnák pazar díszítésében. Az oszlopok
számát teszik 300-ra, 800-ra, sőt ezerre; határozott
bizonyos számot még nem olvastam, magam sem
olvastam meg, mennyi hát az oszlop, mert tán meg
sem tudtam volna olvasni. Soknak sok, azt úgyis
látja mindenki, aki közöttük jár. Talapzatuk nincs,
mintha a mozaikos burkolatból nőnének ki; vékonyak
47. 49
és alacsonyak, az oszlopfőn túl egymásba hajló íveket
alkotnak, mintha megkövült pálmaerdőben volnánk.
Legtöbbje márvány, de van gránit, alabástrom, jáspis
és porphir is elég. Színök vörös és fehér, ez a szín
uralkodik az egész oszloperdőn. Az oszlopfőkön a
legkülönfélébb faragványok láthatók; egyforma tán
kettő sincs az összes oszlopok közt. Minthogy egy
mással mind íveket — patkóalaku mór íveket — al
kotnak, az oszlopsorok a templom egy-egy hajója
gyanánt tűnnek föl, s így — mint Zádori olvasta —
hosszában 19, szélességében 36 hajója volna. A templom
alacsony, ablakai nincsenek, világosságát a tetőn egyes
kis kupolaszerű nyilasokon kapja, s így az egész
épületben sajátságos félhomályosság uralkodik.
Az ornamentika tetőpontját főkép a kápolnákban,
a mohamedán „szentek szentje quot;-ben — hova csak a
papok juthattak be — érte el. Ez a négyszögű nagy
fülke mutatja drága arany-, elefántcsont- és gyöngy-
díszítményeivel az arab ornamentika pazarságát, a
mire mindig nagy hajlamuk volt az araboknak, a
legváltozatosabb, legszeszélyesebb vonalhajlatokban.
Mozaik helyett festett porczellándarabokat is használ
tak a falak díszítésére, mint a sevillai Alkázárban
láthatni.
A mór stil részben arab hagyomány, részben
görög-római, vagy bizánczi elemekből keletkezett. A
népfaj nyugtalan jelleme nem kedvelte a nyugodt
alkotást, vallási fölfogásuk pedig megtiltotta a szerves
világ, különösen az állati élet és alakok utánzását;
ezért jellemzi építésüket a fantasztikus ornamentika,
ezért kerestek a díszítésben mindenféle szeszélyes
motívumot. Kupolájuk, mint a hinduké, hagymaalaku:
felül hegyes, középütt kidomborodó, alul megszűkül.
4
48. 50
A kupolának és a mennyezetnek belső díszítése
cseppkőforma, dúsan aranyozva, néha gyöngy- és
elefántcsont-figurákkal is rakva. Az oszlopfők sokféle
szalagfonadékokkal, a falak arabeszkekkel (fonaljáté
kokkal) vannak díszítve, mintha szőnyegek volnának.
Ezek az arab-mór építészet és ornamentika leg
jellemzőbb vonásai; ezt bámultuk meg a sevillai
Alkázárban, a granadai Alhambrában, s ezeket meg
előzőleg a cordobai híres mecsetben, mely most szé
kesegyház. Nem tudom, miként lehetett volna ke
resztény templommá avatni, ha meghagyják eredeti
alakjában, de azt az észrevételemet én sem nyom
hatom el, hogy ennek az építészeti rendkívüliségnek
harmóniáját, egységét, jellegét kár volt megbolygatni,
elrontani avval a reneszánsz capilla majorral és
coro-val, melyet a mecset közepére építettek a káp
talan számára. Állítólag a buzgó V. Károly is rosszalta
ezt az eljárást, kijelentvén, hogy akarata ellen történt;
mert ami itt van, az akárhol található, de ami itt volt,
azt sehol a világon meg nem lehet találni.
A nagyszerű és ritka látvány lelkes hangulatra
ragadott mindnyájunkat, s elköltvén jóízű villásregge
linket, a még reánk váró látnivalók érdekességének
reményében indultunk déltájban Sevilla és Granada
felé. Dús növényzetű, de nem valami változatos vi
déken jártunk, a vasút mentén két oldalt végig agávék
és aloék, a környéken narancs- és fügefák. Erre felé
sok a czigány; persze koldul valamennyi, de egy
úttal kedélyesen czigarettázik is. Utunk nem volt
unalmas és hosszú, fél 4 órakor már Sevillá-ban vol
tunk s délutáni sétánkra kényelmesen átöltözhettünk
jóravaló, tiszta és elegáns hotelünkben, a „Madridquot;-
ban. Már csak elmondom, hogy első utam ebben a
49. 51
kedves spanyol városban — a borbélyhoz vitt. A
sevillai borbély! Spanyol utam előtt és után hány
szor hallottam én Sevillát és a borbélyt együtt, em
legetni ! Egyes fogalmak az emberek tudatában és
emlékezetében annyira összenőttek, hogy egymás nél
kül nem is említhetők. Ennek az eszmetársulásnak
hatása alatt voltam én is. Egész eddigi utamon
Sevilláig nem nyúlt hozzám borotváló mester avagy
kontár, hogy érintetlenül nyújtsam oda arczomat a
borotválás hagyományosan híres valamelyik mesteré-
nek, a borbélyok világhírű városában: Mindeddig ma
gam maceráltam magamat borotváló készülékemmel
úgy-ahogy. Most hát bizonyos megilletődéssel léptem
be a legközelebbi szépítő-műterembe. Meg voltam elé
gedve, de nem — meglepetve. Semmi okom sincs
akkora enthuziasmussal írni a sevillai borbélyművé
szetről, mint Zádori János az ő könyvének 170-ik
lapján. Bizonyosan ő is csak tréfából írt úgy. Az a
borbély, aki engem utcza- és szalonképessé tett, sem
mivel sem emelkedett fölül a borbélyság általános
fogalmán. Sevillában is csak úgy borotválnak, mint
másutt. Már most egészen jól érezve magamat, in
dultam a város megtekintésére.
Sevilla az összes spanyol városok közt, a me
lyekben megfordultam, a legkellemesebb benyomást
tette reám. De így gondolkoztunk mindnyájan. Ked
ves, élénk, tiszta város; házai nem nagyszabásúak,
nincsenek nagy számmal impozáns palotái, de igen
csinos, kellemes külsejű 2—3 emeletes úri házai,
elegáns kis udvarokkal, melyekbe a mindig nyitott,
ízléses, faragványos ajtókon szívesen tekint be az
ember, mert csupa délszaki növényeket és virágokat
lát, a középen márványmedenczével és szökőkúttal.
4*
50. 52
S így egy-egy sevillai utczán igazán kellemes a séta.
A járó-kelő népség mosolygó, vidám arczu, elég szép
faj, előzékeny és éppen nem tolakodó. Itt az árúsok
és kéregetők sem alkalmatlankodtak annyit, mint
másutt. Lóvasútak sűrű forgalomban visznek minden
felé ; keskeny utczákon is két kocsi megy egymás-
mellett, s a sűrű utczakanyarulatoknál a legszűkebb
helyen is oly gyorsan fordulnak, akár csak Buda
pesten a postakocsik; szemfülesnek kell az embernek
lennie!
A városban kiszélesedő Quadalquivir folyóra a.
sevillaiak, úgy látszik, nagyon büszkék, minden áron
tengeri kikötőnek szeretnék tekintetni, egész tengeri
kikötői életet honosítottak meg rajta. Különben elég-
jói mutat. Tájékozódást szereztem a megtekintendő-
nevezetesebb dolgok hollétéről, de már estefelé lévén,
az idő, a főbb látnivalók csukva voltak. Útitársaim
közül a vállalkozóbbak még fölmentek a Giralda-
toronyba, de én ezt a sportot másnapra halasztottam,
akkor meg a szakadó eső tartott vissza. Mondják,
hogy a kilátás onnan valami pompás. Lehet, mert a
torony óriási magas; a fölmenet díja egy peseta. Ez
a torony Sevillának egyik fő nevezetessége; a szé
kesegyház mellett nyúlik föl. A 12. század végén
építették a mórok, akkor még minaret volt; mostani
alakját a 16. században kapta. Ablakaiban harangok
lógnak.
A székesegyház roppant tömegű nagy épület,
Spanyolország legnagyobb katedrálisa, öt óriási hajó
val; a középhajó legnagyobb részét itt is a főoltár
és a papi kórus foglalja el, de most javítás alatt van,
mert a kupolája beomlott. Úgy látszik, hogy soha
sem is lesz készen. Ez a rengeteg nagy templomi
51. 53
már szinte közömbösen érintett bennünket; újat az
eddigiek után nem igen láttunk benne, csak rend-
kívüli nagyságát bámultuk meg s egy-két érdekes
kápolnáját mutogatta némi borravalóért a sekrestyés.
Az egyikben egy szép Madonna-képre irányult figyel-
52. 54
münk; természetes, hogy Murillo műve volt, mert
hiszen ott jártunk a nagy festő szülőföldjén. Láttunk
is tőle több szép képet a museo provinciale-ban,. fő
képen remek Madonna-alakokat a tipikus holddal,
azután két szent Antal-képet, az egyiken a fölfeszí
tett Krisztus fordul szent Antalhoz, a másikon a
gyermek Jézus megáldja a szentet; megható kép
mindakettő ; szent Antal arcza átszellemült, mennyei
boldog arcz.
A templom megtekintése után siettünk az Al-kazárba.
Ez a legjobb karban lévő Alkázár egész Spanyol- ;
országban; részben restaurálva is van. Amit a mór
díszítő hajlam szépnek és kívánatosnak álmodott, a
mi a képzelem-hajtotta vágynak, az érzékek gyönyö
rének megfelelt, az itt elénk tárult. A mór stílnek
egy pompás típusát szemlélhettük. Szemléltük is ked-
vünkre, alig tudtunk megválni a káprázatos díszít-
ményü termektől, csarnokoktól, a tropikus növény
zetű és levegőjű pompás kerttől. A kalifák meg .
később egyes keresztény fejedelmek mámoros éle-
tének otthona volt ez; mit beszélhetnének ezek a
czifra falak, erkélyes fülkék, kerti rejtett utak, h a
szólni tudnának, az itteni életről, Don Pedro dőzsö-
léseiről, míg szerencsétlen felesége a nyirkos börtön
fenekén sínylődött . . .
Oszlopos udvarán márvány-burkolat, szökőkút, a
termek mozaikokkal rakva, falaik más-más díszítéssel,
más-más színekben (egynek vörös-fehér-zöld volt a
színe), egy-egy mennyezet ébenfa-, elefántcsont- és
arany díszítéssel. Bejárván a tündérpalota minden
termét, melyek egyikében tartotta esküvőjét V. Károly
a portugál Izabellával, a tündérkertbe mentünk le.
53. 55
Már csak így nevezem ezt is, mert ilyenfélék lehettek
a mesebeli tündérkertek. Útjai kövekkel vannak ki
rakva, s a kövek közt óncsövek elrejtve,, melyekből
egy nyomásra vízsugarak lövellnek ki, mintha zápor
eső esnék. Kővel kirakott medenczékben kristályvizü
tavak, itt-ott ugrókutak, gránátalma-, narancs-, füge
fák, mirtusbokrok. Az épület alatt vannak a fürdők,
külön a kertben a szultána fürdője cziprus-labirintban.
A kertben és a fürdőkben V. Károly sok modern
toldást, átalakítást végeztetett, ő festette a fürdő
falára a freskókat is. Szívesen elidőztünk volna a
kertben s még egyszer a mór palotában, ha a dél
ebéd ideje nem közelget; de a hoteli élet pontos
ságra késztet.
Az eső már délelőtt is megzavart, délutánunkat
pedig teljesen elmosta, hogy közüti kocsikon voltunk
kénytelenek egyik helyről a másikra menni. Még két
érdekes palotát néztünk meg: a San-Telmát és a
Pilátus házát. Amaz Montpensier herczeg tulajdona
volt. Királyilag berendezett díszes termeiben bútorok
ban és egyéb tárgyakban sok kincset rejt magában,
melyek nagy része az Alkázárból került oda. Mellette
gyönyörű nagy park terül el. A palota emberei sehogy
sem akartak beereszteni a termekbe, sáros czipőink
miatt, de szerencsére jött az igazgató, s egy szavára
megnyílt előttünk minden. A magyaros borravaló aztán
jól esett a keményszívű szolgáknak!
A Pilátus háza sajátságos gondolat eredménye. A
16. században épült. Építője Jeruzsálemben járván,
Pilátus házának mintájára készíttette ezt a palotát,
mely Lucca del Medina Celli herczegé. Mór, gót és
reneszánsz stilvegyülék, arabos ornamentikával, de
korántsem oly pazar, mint az Alkázár. Valamikor a
54. 56
legkiválóbb írók (Cervantes), tudósok és művészek
találkozó helye volt. Most a termek üresek, semmire
sem használják; időközben puskapor-raktár is volt.
Egyik helyiségében ott van annak a kakasnak a
szobormása is, mely a szent éjszakán háromszor
kukorékolt!
Este még egy sétát tettünk a kedves Sevilla belső
utczáin, elvegyülve a járó-kelő közönség közé, mely
a késő esti órákban is csoportosan lepi az utczákat
és tereket, élénk társalgásban hullámzik föl s alá,
vagy letelepszik a kávéházféle csarnokokban s iszo
gatja a hűsítőket, vagy a jó Val de penas bort, avagy
— ha telik — a még jobb Xeresit. Ez utóbbit magam
is megkívánván, Nándor barátommal együtt, egy po
hárral fölhajtottunk, s bizony jól esett.
Április 26-án, hétfőn reggel még sevillai fényké
peket vásároltunk, aztán 10 órakor búcsút mondtunk
a kedves városnak. Termékeny, művelt, virágos vi
déken haladtunk tovább Granada felé. Virágról szólva
megjegyzem itt, hogy Spanyolországban, de különö
sen Andalúziában nagyon sok a virág; a spanyol
kedvvel és gonddal tenyészti. Olcsó pénzen szép
csokrokat lehet venni. A házakat is szeretik virággal
díszesíteni, a virágvasárnapi pálma pedig ott díszlik
minden házon.
Útközben több érdekes látnivalónk volt, így Mar-
chena mellett egy nagy mór várnak festői romjai;
Antequera gyönyörű környékével, érdekes tornyú, kolos-
torszerü nagy épületével, a háttérben festeni való
sziklákkal. Riofrión túl barlangba vájt házakat lát
tunk, Rijo pedig sziklafalak Völgyében fekvő, tet
szetős külsejű nagyobb város, szintén egy vár rom
jaival. Szóval, regényes szép vidéken közeledtünk a
55. 57
Sierra Nevada tövében fekvő Granada városához,
hova este 8 óra felé érkeztünk.
A granadai királyságot Mohammed Aben al-Hamar
alapította, mint a régi musulmán államoknak utolsó
maradványát a 13. század elején. Ő tette virágzóvá
Granadai Alhambra egyik terme.
a várost, fejlesztette a földművelést, ipart, főkép a
szövet- és fegyvergyártást; fürdőket, kutakat, víz
vezetékeket készíttetett, s ő tette le alapját a híres
Alhambrá-nak, melyet fia, II. Mohammed, épített föl.
Itt vagyunk hát az Alhambra városában. Alhambra
56. 58
— ez a gondolat volt most első mindnyájunk agyá
ban, hiszen annyit hallottunk, olvastunk róla, hogy
csodás dolognak kelle képzelnünk „Granada gyön
g y é i t ! Úgy is választottuk meg hotelünket, hogy
minél közelebb jussunk a nagyhírű látványossághoz,
mely a város mellett emelkedő dombon van. Azért
hát a „Siéte Suelosquot; híres hotel omnibuszaiba helyez
kedtünk el, melyek elegánsaknak éppen nem voltak
mondhatók, s az eléjük fogott szegény öszvérek csak
nagy keservesen tudták ezeket a bárkákat majd egy
órai kínlódás után Kivonszolni a sáros úton. E ke
serves fölvonulás közben, minthogy már teljes esti
sötétség volt, sem a városból, sem az Alhambra kör
nyékéből nem láthattunk semmit. Arról azonban csak
hamar meggyőződtünk, hogy angolokkal fogunk együtt
lakni, tán együtt étkezni is! Szerencsére magunk is
annyian voltunk, hogy külön étteremre volt szüksé
günk s így legalább étkezéskor nélkülözhettük a „ked
vesquot; angolokat. Soha sem tudtam megbarátkozni az
utazó angolokkal. A hová ezek befészkelik magukat,
ott angol az életrend, a hangulat és minden. Hozzájuk
kell alkalmazkodnia mindenkinek, de ők nem alkal
mazkodnak senkihez sem. Előzékenység, tekintet, figye
lem más utasok iránt bennök alig van; szinte lené
zik vagy föl sem veszik azt, aki nem fajtájukbeli.
Mikor társaságunk külön ebédlőtermében asztalnál ült,
az egyik angol vendég föltett kalappal ment végig
asztalunk mellett s így értekezett valamiről a hotel
egyik alkalmazottjával. A pinczér által figyelmeztettük
a derék „gentlemantquot;, s bizony le kellett vennie a
kalapját. Az Alhambrában is ott lábatlankodtak min
denütt s műértő nagyképűséggel rajzolgatták, feste
gették az egyes részleteket. Bepillantottam néhánynak
57. 59
a rajzába: biz' az csak olyan ákom-bákom volt.
Egész spanyol utamon nem láttam angolt, de Granada
híres hely, ide hát el kell jönnie az angolnak is. Ho
telünk ott az Alhambra közelében egészen angol hotel
volt, meg is adtuk az árát drágán, pedig sehol ke
vesebb figyelemben nem részesültünk, mint itt.
Másnap reggel láttuk, mily szép helyen vagyunk;
a hotel környéke csupa kert, liget, dús lombú vén
fák közt árnyas allé-k szinte az Alhambra följáratáig
s le a város széléig. Siessünk hát látni az Alhambrát,
. melyről hibbant eszű „Führerquot;-em azt irja, hogy Rómá
ban járni és a szt. Péter templomát nem látni sokkal
kisebb baj, mint Granadában az Alhambrát nem látni,...
Olyan bolond beszéd ez, hogy kár egy szót is vesz
tegetni a helyreigazítására!
Tiszta dolog, hogy a mór építészet legérdekesebb
és legszebb maradványa az Alhambra — a „vörös
díszlakquot; — s mint ilyen érdemes a megtekintésre,
ha valaki Spanyolországban jár, de nem tartom akkora
világcsodának, hogy egyenesen ezért menjen valaki
Spanyolországba. Meglepett bennünket is, ámulva jár
tuk be udvarait, csarnokait, termeit; de a sevillai
Alkázár után, józan következtetéssel, sokkal többet
már nem vártunk, s nem is csalódtunk. Az a bájos,
kedves, pazar, sevillai mór palota élénk nyomokat
hagyott emlékezetünkben ; nem gondoltuk, hogy annál
sokkal szebbet lássunk, s azt tapasztaltuk, hogy a
sevillai Alkázárhoz hasonlítva, az Alhambra csak elő-
nyösebb fekvésű, nagyobb arányú s pazarabb díszí
tésű mór palota, regényesebb, titokzatosabb hatással.
Sokan és sokfélekép leírták már az Alhambrát,
újat hát én sem mondhatok róla; de olvasóm tán
58. 60
jó néven veszi, ha csak vázlatosan is adok róla va
lami ismertetést..
Az Alhambrához lejtős, kanyargós út vezet gesz
tenyefák és platánok között; területére két kapun át
jutunk, s először is V. Károly félben maradt királyi
palotája ötlik szemünkbe. Ez a fejedelem ugyanis
lerontatta a mór palota előrészét s helyébe egy re-
nesszánsz fejedelmi palotát akart emeltetni. A falak
elkészültek, de már tetőt nem kaptak, s a palota ma
is így áll, félig rom, de elég érdekes látvány. Álta
lában meg szokták róni ezért a cselekedeteért V. Ká
rolyt, hogy elrontotta a mór palota egy részét s ide
gen toldalékkal zavarta az összhangot. Én nem látom
olyan szertelen károsnak ezt a dolgot, mert hiszen
az Alhambra kívül úgyis alig mutat valamit, várszerű
vastag faltömeg, látnivaló nincs rajta semmi, jófor
mán ablakai sincsenek. Az V. Károly-féle palota pedig,
ha elkészül, stílszerű szép alakjával mutatott volna
valamit; így is megakad rajta a szem. Ezeknek a
puszta falaknak közvetetlen folytatása az Alhambra
épülete.
Mikor a térre léptünk, egy különös alak üdvözölt
bennünket nagy vigyorgással s jókedvű, élénk moz
dulatokkal. Spanyol czigány volt, festői spanyol öltö
zetben, herczegnek mutatta be magát. Főemberünkkel,
Fábián úrral, barátságosan kezet szorított, csaknem
megölelgette; kollégájának quot;nézte-e, vagy gyakorlott
szemével meglátta benne a társaság főemberét s a
vele járó dús borravalót, nem tudom, de roppant
készséges kísérőnk lett a bejáratig, erősen ajánlgatta
arczképeit, de a bejáratnál hatalma — úgy látszik
— megszűnt; s minthogy a fényes borravaló iránti
reménységében is csalódni látszott, másodszori talál-
59. 61
kozásunkkor már nagyon hideg büszkeséggel ment
el mellettünk. Nem mindig balek ám a magyar!
A bevezető folyosóról a mirtus-udvarba jutottunk,
melynek közepén egy jókora tó van; az udvar talap-
Granadai Alhambra oroszlán-udvara
zata márvány, oszlopcsarnok környezi, mennyezete
ezédrusfa. Balra egy torony van a követek termével,
szemben pedig az Alhambra középpontja, a híres
„oroszlán-udvarquot;. Csakhogy a nagy márványmedencze
60. 62
körül ólálkodó 12 oroszlán igen kezdetleges farag
vány, fejük pedig párduczfej. Az udvart négyszögben
tornácz veszi körül, 124 gyönyörű oszloppal. Falait
körülbelül egy méter magasságban finom mázos cse
repek borítják.
Az oroszlán-udvartól jobbra van a „sala de los
Abencerrajesquot;, balra a „sala de las hermanasquot; (a
„testvérekquot; terme). Amaz nevét az ott legyilkolt 30
vagy 36 Abencerrajes herczegtől nyerte, kiket Boabdil
szultán abbeli gyanújában öletett le egyenként, hogy
köztük van a szultána kedvese is. Ennek a teremnek
kupolája mutatja legszebben az arab ornamentikát
és stilt; a kupoláról osúcsos kis kupolácskák függ
nek alá, kitanulhatatlan rendszerben, mintha valami
különös cseppkőbarlangban volnánk. Innen jobbra a
„törvényteremquot; következik, csinos alabástrom oszlo
pokkal s gazdagon csipkézett boltívekkel, gipszcsokrok
kal. Ferdinánd és Izabella itt adtak hálát a győzelemért.
A de los hermanas talapzatán két nagy márványtábla
van, melyeket egy darabból vágtak ketté ; úgy mond
ják, ezért nevezik „testvérekquot; termének. (?) Gyönyörű
színes arabeszkekkel van díszítve. A terem végén egy
fedett pompás erkély van ; szép herczegnő lakott ottan.
A tornyokban a szultánák és herczegnők lakása volt.
Egy kisebb folyosóról háromablakos csinos szobába
jutunk, mely a fejedelemnő magánlakása volt. Körü
lötte folyosó van későbbi freskókkal s Ferdinánd és
Izabella betűivel díszítve ; innen pompás kilátás esik a
szép vidékre. Innen lehet bejutni a fürdőkhöz is, me
lyek különféle rendeltetésük szerint több részből ál
lanak, gazdag színezéssel és aranydíszítéssel, titokza
tos homályban. Meg kell még említenem az Alhambra
legnagyobb termét, a mirtus udvar mellett, a trón-
61. 63
vagy követségi termet (sala de los embajadores). Itt
fogadták az adózó fejedelmeket vagy követeiket. A
terem aranyozott sárgás-fehér falai különféle alako
kat ábrázoló gipszfigurákkal vannak díszítve.
Az Alhambra egyes részleteit, díszítéseit szinte
lehetetlen híven leírni. Nincs ott egyforma semmi;
ahány csarnok, terem, erkély, szöglet van, az mind
más-más formáját mutatja a pazar díszítésnek, a kép
zelem legmerészebb, legszeszélyesebb játékában, min
denfelé számos arab jel es fölirat. Ámulni lehet mind-
ezen inkább, mint értelemmel belemélyedni, s a káp
ráztató csúcs-tömkeleg, a tömérdek alakú vonaljáték
végtére is fárasztólag, kábítóan hat az egyfolytában
szemlélőre. Aki a mór ornamentikáról teljes fogal
mát akar nyerni, annak az Alhambrát kell tanulmá
nyoznia részleteiben. Ez az Alhambra hírnevének je
lentősége.
Az arab-mór építő és díszítő stílnek kétségen
kívül fölötte érdekes és becses példája, a mórok
nagy kulturájának, spanyolországi fényes uralmának
ez is egyik legbeszédesebb, tán legékesebben szóló
emléke, de nem olyan rendkívüli nagy dolog, hogy
mellette a művelődéstörténelemnek másnemü tárgyai
jelentőségükben, értékükben és tekintélyükben veszí
tenének. Aki a granadai Alhambrát nem látta, de
sok más nagyszerü és fenséges dolgot látott, annak
még nincs oka nagyon elbúsulni ezen a hiányon.
Semmit sem kell többre becsülni, mint amennyit ér;
s végre is a hatalmas oszlopaik közt, beláthatatlan
magas, merész ívezetü boltozataik, kupoláik alatt a lel
ket eszményi szép világba ég felé emelő fenséges dómok
mellett az Alhambra csak díszes látványosság, mely egy
darabig elbájol, mulattat, de aztán kifáraszt, s ami
62. 64
legfőbb hiánya: nemesség, erő és fenség nincs benne,
mint a görög, román és gót stilü alkotásokban. De
az Alhambra és sok más emlék a mór időkből két
ségtelen bizonyítéka annak, hogy Spanyolország, ha
szenvedett is a móroktól, mint szenvedett más ellen
ségtől is, műveltségben is sokat köszönhet nekik. Az
a hódító nép, mely kulturájának, emelkedett és al
kotni tudó szellemének oly sok és becses eredményét
hagyta hátra, éppen nem volt barbár, túlságosan önző
és kegyetlen sem lehetett, de szerette az esztétikai
szépet is, és kifejezte tudományban, művészetben,
költészetben és iparban; Spanyolországot pedig vala
mikor virágzóvá tette, a minek nyomait azon a föl
dön máig is láthatni.
Az Alhambra után nyomban megtekintettük a mö
götte lévő szép kastélyt, a Generalif-et, mely a mór
fejedelmek üdítő helye volt s a regényes hajlamu
Omár építtette. Alatta fákban, bokrokban, virágok
ban dús gyönyörü kert van, terrászokra osztva; itt
tartózkodni ragyogó napsugárban, üde virágillatban,
igazán gyönyörüség. Az épület ablakaiból és erké
lyeiről remek kilátás van a Sierra Nevada csillogó
havasára és az alant viruló vidékre. A kastély ter
meinek és csarnokainak falai valamikor arabeszkekkel
voltak díszítve, de „a ragadozó angolok nagyobbrészt
lehámozták.quot; (Zádori.) Nem is kiméi az angol önzés
semmit! A Generalifet I. Izabella egy előkelő mórnak
ajándékozta, ki kereszténynyé lett. A család egyik
leány-tagját egy Pallavicini nevű olasz vette el s ezé
most a kastély; de tulajdonosa szivesebben tartózko
dik genuai palotájában, mint itt.
Délután megtekintettük Granada városát, mely
nem mutat sokat. Nem oly élénk, mint pl. Sevilla;