1. UN CLUB
DE LÉGENDE
A LEGENDARY CLUB
UN CLUB LEGENDARIO
Dominique
ROCHETEAU
ASSE - Valenciennes
3 décembre 1970
ASSE - Valenciennes
December 3, 1970
ASSE - Valenciennes
3 de diciembre de 1970
2. UNE HISTOIRE
JUIN 1933
Pierre Guichard crée
l’Association Sportive de
Saint-Étienne afin que le club
adhère au professionnalisme.
1938
L’ASSE accède à la Division 1.
1957
L’ASSE décroche son premier
titre de Champion de France
et participe pour la première
fois à la Coupe d’Europe des
Clubs Champions contre les
Ecossais des Glasgow Jean Snella et Roger Rocher
Rangers.
1962 Pierre Guichard Président fondateur
de l’ASSE en 1933
2005
L’ASSE décroche sa
première Coupe de France
contre Nancy (1-0).
Sixième place du
1968 championnat de France.
Retour de l’ASSE dans une
compétition européenne
L’ASSE remporte son premier
(Coupe Intertoto).
doublé qui sera suivi de trois
MAI 2008
autres en 1970, 1974 et 1975. ASSE - Saison 1975-1976
1976 1981 MAI 2004 26 ans après l’ASSE retrouve
l’Europe (Coupe UEFA)
Finaliste de la Coupe L’ASSE gagne son dixième L’ASSE remporte son
d’Europe des Clubs grâce à une 5e place en
titre de Champion de France troisième titre de Champion
Champions contre les Ligue 1.
en battant Bordeaux lors de de France de Ligue 2
Allemands du Bayern de
AVRIL 2009
la dernière journée. Orange. Michel Platini (1979-1982)
Munich (0-1).
2004 1/8 de finale de la Coupe
de l’UEFA ASSE/Werder
Retour de l’ASSE Brême (0-1 / 2-2).
en Ligue 1 Orange.
JUIN 2004
Bernard Caiazzo devient
le président de la SASP
ASSE Loire.
ASSE - Olympiacos saison 2008-2009 victoire en Coupe UEFA (2-1) Roger Rocher (1961-1982)
1981 The ASSE wins its 10th French 1981 La ASSE gana su décimo título de
HISTORY championship title beating Bordeaux UNA HISTORIA Campeón de Francia ganando al
on the final day. Burdeos durante la última jornada.
June 1933 Pierre Guichard creates the Junio 1933 Pierre Guichard crea la Association
Association Sportive de May 2004 The ASSE scoops its third Sportive de Saint-Étienne (ASSE - Mayo 2004 La ASSE consigue su tercer título de
Saint-Étienne (ASSE) to enable Orange League 2 French Asociación Deportiva de Saint- Campeón de Liga de Francia 2
the club to go professional. championship title. Étienne), a fin de que el club se Orange.
integre en el profesionalismo.
1938 The ASSE joins Division 1. 2004 The ASSE re-joins Orange League 1. 2004 La ASSE vuelve a la Liga 1 Orange.
1938 La ASSE accede a Primera División.
1957 The ASSE wins its first French June 2004 Bernard Caiazzo becomes the Junio 2004 Bernard Caiazzo es nombrado
championship title and takes part in Chairman of the company SASP 1957 La ASSE consigue su primer título de presidente de la SASP ASSE Loire.
the European Champions’ Cup for the ASSE Loire. Campeón de Francia y participa por
first time, playing against the Scottish primera vez en la Copa de Europa de 2005 Sexta plaza del campeonato
club Glasgow Rangers. 2005 Sixth place in the French Clubes Campeones contra los de Francia. La ASSE vuelve a
championship. The ASSE once again escoceses del Glasgow Rangers. una competición europea
1962 The ASSE wins its first French Cup in qualifies for a European cup event (Copa Intertoto).
a match against Nancy (1-0). (the Intertoto Cup). 1962 La ASSE consigue su primera Copa
de Francia contra Nancy (1-0). Mayo 2008 26 años después, la ASSE se integra
1968 The ASSE chalks up its first double May 2008 26 years later ASSE is back in Europe de nuevo en Europa (Copa UEFA)
victory, later followed by three others in (with the UEFA cup) thanks to a 5th 1968 La ASSE consigue su primer doble, al gracias a un 5º puesto en Primera
1970, 1974 and 1975. place in League 1. cuál seguirán otros tres en 1970, División.
1974 y 1975.
1976 Finalist in the European Champions April 2009 Pre-quarter final round of the Abril 2009 1/8 de final de la Copa de la UEFA
Cup, playing against the German club UEFA cup: ASSE/Werder Bremen 1976 Finalista de la Copa de Europa de ASSE/Werder Brême (0-1/2-2)
Bayern Munich (0-1). (0-1/2-2) Clubes Campeones contra los
alemanes del Bayern de Munich (0-1).
3. UN PALMARÈS
ASSE Saison 1945-1946
CHAMPIONNAT
DE FRANCE
PROFESSIONNEL
10 FOIS CHAMPION DE FRANCE
DE 1ÈRE DIVISION
1956 - 1957
1963 - 1964
1966 - 1967
1967 - 1968
1968 - 1969
1969 - 1970
1973 - 1974
1974 - 1975
1975 - 1976
1980 - 1981
À gauche :
3 FOIS CHAMPION DE FRANCE Albert Batteux
DE 2E DIVISION (1967-1972)
1962 - 1963 À droite :
1998 - 1999 Jean Snella
(1950-1959
2003 - 2004 et 1963-1967)
EUROPÉEN
79 MATCHES DISPUTÉS EN COUPE
D’EUROPE DONT 35 VICTOIRES.
COUPE DE FRANCE
6 FOIS VAINQUEUR Finale Coupe de France 1962. ASSE/Nancy 1 - 0
Ivan Curkovic (1972-1981)
1962 ; 1968 ; 1970 ; 1974 ; 1975 ; 1977
Robert Herbin
soulève la
COUPE D’EUROPE DES Coupe de
France 1970
CLUBS CHAMPIONS
(Victoire face à
Nantes 5 - 6)
1975 : Demi-finaliste 1er mai 1999,
1976 : Finaliste les supporters sur
la pelouse de
1977 : Quart de finaliste
Geoffroy-Guichard Roger
pour la remonté Rocher au
de l’ASSE après milieu des
3 ans de Ligue 2. supporters.
French second division champions 3 veces Campeón de Francia
PRIZES 3 times UN PALMARÉS de Segunda División
1962 - 1963 1962 - 1963
French professional championship 1998 - 1999 Campeonato de Francia 1998 - 1999
French first division champions : 2003 - 2004 Profesional 2003 - 2004
10 times 10 veces Campeón de Francia
1956 - 1957 European performance de Primera División En Europa
1963 - 1964 79 matches played in the 1956 - 1957 79 partidos disputados en Copa
1966 - 1967 European Cup including 1963 - 1964 de Europa, con 35 victorias.
1967 - 1968 35 victories 1966 - 1967
1968 - 1969 1967 - 1968 Copa de Francia
1969 - 1970 The French Cup 1968 - 1969 6 veces vencedor
1973 - 1974 6 victories 1969 - 1970 1962 ; 1968 ; 1970 ; 1974 ;
1974 - 1975 1962 ; 1968 ; 1970 ; 1974 ; 1973 - 1974 1975 ; 1977
1975 - 1976 1975 ; 1977 1974 - 1975
1980 - 1981 1975 - 1976 Copa de Europa de Clubes
The European Champions Cup 1980 - 1981 Campeones
1975 : Semi-finalist 1975 : Semifinalista
1976 : Finalist 1976 : Finalista
1977 : Quarter-finalist 1977 : Cuartos de final
5. CENTRE DE FORMATION
Le Centre administratif,
d'entraînement et de
formation est le Centre de
vie de l'ASSE. Le groupe
professionnel, les services
administratifs et la
formation : toutes les
composantes du Club sont
réunies dans une unité de
lieu depuis février 2006. Vue aérienne du centre de formation de l’Étrat.
1. LE SECTEUR SPORTIF
Le Centre de formation de l’ASSE a fait le choix de travailler avec des groupes
« élites ». Chaque groupe est confié à un entraîneur diplômé qui met en pratique
un programme d’entraînement annuel (physique, technique, tactique) établi par
la Direction technique. À terme, l’objectif est plusieurs jeunes issus d’une même
classe d’âge accèdent au niveau professionnel.
Crédit photos : Philippe Masseguin, Alexandre Vermorel.
Bâtiments
administratifs
THE TRAINING 1 - The sporting sector : CENTRO DE 1 - El sector deportivo
The ASSE's training centre has El Centro de formación de la
CENTRE chosen to work with "elite"
FORMACIÓN ASSE ha elegido trabajar con
groups. Each group is grupos de «élite». Cada grupo
The administrative, coaching and assigned a qualified coach El Centro administrativo, de es confiado a un entrenador
training centre is the ASSE's who manages the annual entrenamiento y de formación es diplomado que pone en
"engine room". Bringing together training programme (covering el Centro de vida de la ASSE. El práctica un programa de
the group's professional, physical, technical and tactical grupo profesional, los servicios entrenamiento anual (físico,
administrative and training aspects) drawn up by the administrativos y la formación: técnico, táctico) establecido
activities, since February 2006 technical department. todos los componentes del Club por la Dirección técnica.
all aspects of the club have Eventually, the aim is to están agrupados en el mismo El objetivo es que, al final,
been grouped together in this produce several youngsters lugar desde febrero de 2006. varios jóvenes procedentes
single unit. from the same age group to de una misma franja de edad
enter the world of professional accedan al nivel profesional.
football.
6. CENTRE DE FORMATION
Terrain synthétique “Georges Bereta”.
2. LES INFRASTRUCTURES SCOLAIRES
ET ADMINISTRATIVES : UN COMPLEXE
SPACIEUX ET FONCTIONNEL
Le centre est situé dans un écrin de verdure, sur la
commune de l’Etrat, à 5 kilomètres de Saint-Étienne.
• Superficie du domaine : 15Ha.
• Superficie totale des bâtiments :
- bâtiment administratif et d’hébergement et
bâtiment pour la formation scolaire : 5800 m2
sur trois niveaux
- une salle de presse pour les interviews télé,
radio et presse écrite.
• Parking intérieur gardienné de 120 places
• Espace entièrement clos
(clôture de 2 mètres de hauteur)
Entrée sécurisée du centre
Crédit photos : Philippe Masseguin, Alexandre Vermorel.
Terrain d’honneur gazonné “Aimé Jacquet”. de formation avec un parking
intérieur de 120 places.
THE TRAINING • Surface area of the site : 15 ha. CENTRO DE • Superficie del dominio : 15 Ha.
• Total surface area of the • Superficie total de los edificios :
CENTRE buildings :
FORMACIÓN - edificio administrativo y de
- The administrative and alojamiento, y edificio para la
2. Educational and administrative accommodation building and 2. Las infraestructuras escolares y formación escolar : 5.800 m2
facilities: a spacious and the educational/training administrativas : un complejo en tres niveles
extremely functional complex. building : 5800 m2 on three espacioso y funcional - una sala de prensa para las
The centre is located in an floors. El centro está situado en un entrevistas de televisión, radio
attractive leafy setting in the - A press room for television, espacio de verdor, en el y prensa escrita.
district of l’Etrat, just 5 km from radio and press interviews. municipio de l’Etrat, a 5 • Parking interior vigilado de
Saint-Étienne. • An indoor warden controlled kilómetros de Saint-Étienne. 120 plazas
car park (120 spaces). • Espacio completamente cerrado
• A fully enclosed site (valla de 2 metros de altura)
(surrounded by 2-metre
high fence).
7. CENTRE DE FORMATION
Deux salles de restaurant, collectif et Club, pouvant accueillir 150 personnes.
3. L’HÉBERGEMENT ET LA RESTAURATION
Des prestations de qualité qui permettent d’accueillir
des équipes nationales professionnelles de football
(France, Argentine) ou de rugby (Écosse en 2007)
et des délégations d’autres sports (gymnastique,
basket-ball, athlétisme, cyclisme...).
• 70 chambres simples ou doubles avec douches,
WC et lavabos pour une capacité d’environ
130 couchages.
• 1 restaurant collectif pouvant accueillir
100 personnes.
• 1 restaurant Club pouvant accueillir 50 invités.
• 1 cuisine entièrement équipée.
Une cuisine équipée aux normes.
Des
chambres
confortables
avec salles
de bains
individuelles.
THE TRAINING • 70 single or double bedrooms CENTRO DE • 70 habitaciones simples
with showers, WCs and o dobles, con ducha,
CENTRE washbasins, providing a total
FORMACIÓN WC y lavabos, una capacidad
capacity of approximately para 130 personas
3. Accommodation and 130 beds. 3. El alojamiento y la restauración aproximadamente.
restaurant facilities • 1 collective restaurant with a Prestaciones de calidad que • 1 restaurante colectivo
High-quality services making it capacity of up to 100 people. permiten acoger a equipos para 100 personas.
possible to welcome national • 1 Club restaurant which can nacionales profesionales de • 1 restaurante Club
professional football teams host up to 50 guests. fútbol (Francia, Argentina) o de para 50 invitados.
(France, Argentina, etc) or rugby • 1 fully equipped kitchen. rugby (Escocia en 2007), así • 1 cocina completamente
squads (Scotland in 2007) and como a delegaciones de otros equipada.
groups or teams from other deportes (gimnasia, baloncesto,
sports (gymnastics, basketball, atletismo, ciclismo...).
athletics and cycling, etc).
8. CENTRE DE FORMATION
4. LES INSTALLATIONS SPORTIVES
• Bâtiment pour les professionnels • Les terrains du Centre
(staff et joueurs) : 920 m2. - 1 terrain d’honneur gazonné
avec vestiaires, salle de vidéo, salle de “Aimé Jacquet” : 105x68 m
détente, salle de musculation, piscine, - 1 terrain synthétique
sauna, cabinet médical, cabinet de “Georges Bereta” : 105x65 m
kinésithérapie, laverie - 1 plaine de jeu gazonnée 2,5 Hectares
- 3 plaines de jeu gazonnées 1,5 Hectares
• Bâtiment pour la formation avec - 1 terrain synthétique couvert éclairé
8 vestiaires joueurs, 1 vestiaire staff, 70m x 50m
vestiaires arbitres, une salle de
musculation, un cabinet médical,
Entrée du bâtiment des pros. un cabinet de kinésithérapie
Salle de musculation Vestiaire joueurs.
Cabinet de
kinésithérapie.
Salon détente.
Sauna et piscine.
THE TRAINING changing rooms for referees, CENTRO DE vestuarios para los árbitros,
a weight training room, a una sala de musculación, un
CENTRE surgery and a physiotherapy
FORMACIÓN gabinete médico, un gabinete
room de quinesioterapia.
4. Sports facilities 4. Las instalaciones deportivas
• The Centre’s sports pitches • Los terrenos del Centro con :
• The sports professionals’ • Edificios para los
- 1 grass-surfaced main pitch - 1 terreno de honor con
building (staff and players) : profesionales (staff y
(“Aimé Jacquet”) : 105x68 m césped “Aimé Jacquet” :
920 m2 with changing rooms, jugadores) : 920 m2 con
- 1 synthetic pitch 105 x 68 m
video room, relaxation room, vestuarios, sala de vídeo, sala
(“Georges Bereta”) :105x65 m - 1 terreno sintético
weight training room, de ocio, sala de musculación,
- 1 grass-surfaced recreation “Georges Bereta”: 105 x 65 m
swimming pool, sauna, piscina, sauna, gabinete
area : 2.5 Hectares - 1 zona de juegos con
surgery, physiotherapy room médico, gabinete de
- 3 grass-surfaced recreation césped de 2,5 Ha
and launderette quinesioterapia, lavandería.
areas : 1.5 Hectares - 3 zonas de juegos con
• The training building including - 1 covered synthetic pitch • Edificio para la formación, con : césped de 1,5 Ha
8 changing rooms for players, with floodlighting 70m x 50m 8 vestuarios para los - 1 terreno sintético cubierto
1 changing room for staff, jugadores, 1 vestuario staff, e iluminado de 70 x 50 m
9. STADE GEOFFROY-GUICHARD
C’est le 13 septembre 1931
que le Stade Geoffroy-Guichard,
du nom du père du président
Pierre Guichard, fondateur
du groupe Casino, est inauguré.
De 1957, au Championnat d’Europe de 1984,
le Stade connaît des aménagements successifs
qui portent sa capacité à 47 747 places dont
22 200 assises. C’est sous cette forme que
Geoffroy-Guichard connaît son affluence record,
le 11 Mai 1985, en accueillant 47 747 spectateurs
pour le quart de finale de Coupe de France Le Stade Geoffroy-Guichard en 1964.
contre Lille. Le stade connaît
un dernier lifting pour accueillir
des matches de la Coupe du
Monde 1998. Sa capacité est
ramenée à 35 525 places assises.
En 2007, le Stade a reçu des
matches de la Coupe du Monde
de Rugby. Il accueille également
régulièrement des concerts.
Le Stade Geoffroy-Guichard surnommé “Le Chaudron” en
référence à sa forme, mais surtout, à son ambiance pendant
les matchs, peut accueillir plus de 35 000 supporters.
THE GEOFFROY seated. It was in this form that ESTADIO asiento. Bajo esta forma, el
the Geoffroy-Guichard Stadium estadio Geoffroy-Guichard conoce
GUICHARD recorded its highest ever
GEOFFROY su afluencia record, el 11 de mayo
STADIUM attendance on May 11, 1985 GUICHARD de 1985, acogiendo a 47.717
when welcomed a total of 47 717 espectadores para los cuartos de
Named after Chairman Pierre spectators for the French Cup final El 13 de septiembre de 1931 se final de la Copa de Francia contra
Guichard’s father, the founder against Lille. inaugura el Estadio Geoffroy- Lille. El estadio conoce un último
of the Casino group, the The stadium received a further Guichard, nombre del padre del lifting para celebrar los partidos de
Geoffroy-Guichard Stadium was facelift in order to welcome the presidente Pierre Guichard, la Copa del Mundo en 1998. Su
opened on September 13, 1931. World Cup matches in 1998. fundador del grupo Casino. capacidad es llevada a 35.525
From 1957, to the European Its seated capacity was increased A partir de 1957, durante el plazas con asiento.
Championship of 1984, the to 35 525 places. Campeonato de Europa de 1984, En 2007, tuvieron lugar en el
stadium underwent a number of In 2007, the stadium hosted el Estadio conoce sucesivos Estadio los partidos de la Copa
upgrades and conversion work, Rugby World Cup matches. acondicionamientos que del Mundo de Rugby. En el
taking its total capacity to 47 747 It is also regularly used as a aumentan su capacidad a 47.747 estadio se celebran también
places of which 22 200 are concert venue. plazas, de las cuales 22.200 con conciertos regularmente.
10. STADE GEOFFROY-GUICHARD
LE STADE EN CHIFFRES
Tribune Est
Tribune Nord
Henri Point
Charles Paret
Tribune Ouest
Pierre Faurand
Panneaux
Photovoltaïques
Tribune Sud
Jean Snella
35 525 places assises 2600 m2 de ZONE MÉDIA
et couvertes intégrant panneaux photovoltaïques TRIBUNE OUEST :
des places de qualité sur la toiture du stade
réservées aux • 126 places
personnes à mobilité 1800 m2 d’espaces commentateurs TV,
réduite avec parking réceptifs radio et presse écrite.
de proximité (tribune 261 tonnes d’acier • Plate-forme caméras.
Ouest et Est). dans les structures • Salle de presse.
béton des tribunes
1500 places de
parking de proximité. 4 portiques, tribune
Henri Point (41 m de
200 projecteurs hauteur)
pour l'éclairage
du terrain d’honneur
2 écrans géants
d’environ 40 m2
(400 000 watts)
THE GEOFFROY 2600 m2 of photovoltaic panels ESTADIO 2.600 m2 de paneles fotovoltaicos
on the stadium roof instalados sobre el tejado del
GUICHARD GEOFFROY estadio
1800 m2 of reception areas
STADIUM GUICHARD 1.800 m2 de espacios de recepción
261 tonnes of steel used in the
concrete structure of the stands 261 toneladas de acero en las
The stadium: facts and figures El estadio en cifras estructuras de hormigón de las
35 525 seated and covered 4 struts on the Henri Point stand 35.525 plazas con asiento y
(41 m in height) tribunas
places including high-quality cubiertas, incluyendo plazas de 4 pórticos, tribuna Henri Point
places for disabled visitors with 2 giant screens of approximately calidad reservadas a las personas (41 m de altura)
nearby parking (the West and 40 m2 con movilidad reducida, con
East stands). parking de proximidad (tribunas 2 pantallas gigantes de 40 m2
The Western stand’s media area : Oeste y Este). aproximadamente
1500 parking spaces nearby.
• 126 places for TV, radio and
200 floodlights to light the main 1.500 plazas de parking de Zona media, tribuna Oeste :
press commentators.
pitch (400 000 watts) proximidad. • 126 plazas para los
• The camera hub.
• Press room. 200 proyectores para la comentaristas de TV,
iluminación del terreno de honor radio y prensa escrita.
(400.000 W) • Plataforma para cámaras.
• Sala de prensa.
12. MÉDIAS DU CLUB
L’AS SAINT-ÉTIENNE DISPOSE, AUJOURD’HUI, D’UNE PALETTE DE MÉDIAS CLUB LARGE ET
COMPLÈTE ALLANT DU PROGRAMME DE MATCH AU MAGAZINE EN PASSANT PAR LA CHAÎNE DE
TÉLÉVISION OU SON SITE INTERNET ET DES SITES DÉDIÉS (CLUB DES VERTS, KIDS’CLUB, ETC).
MAILLOT
Maillot Vert est le passions des joueurs,
magazine officiel de l’AS professionnels comme
VERT,
Saint-Étienne. Disponible futurs professionnels,
en kiosque dans toute la fier d’un glorieux passé
France chaque début de et tourné vers un
mois, il déroule, sur avenir prometteur,
LE MAGAZINE 64 pages de rubriques
riches et variées, des
« Maillot Vert » est le
magazine à lire pour tout
OFFICIEL DE reportages aux sources
du club et de ses
voir et tout savoir sur
la vie des Verts.
L’ASSE acteurs, sur le terrain et
en dehors, des photos
exclusives, des
interviews sous tous les
angles et des jeux pour
remporter des lots
estampillés ASSE. Bible
des confidences et des
WWW.ASSE.FR :
LE SITE INTERNET OFFICIEL DE L’ASSE
www.asse.fr est le site vivez, au jour le jour, des sites de clubs
officiel de l’ASSE. l’ASSE sous toutes ses de football de Ligue 1
Avec plus d’1,5 millions formes. Mais également les plus fréquentés.
de visites par mois, de nombreux services
il est devenu un média (boutique en ligne,
à part entière qui traite, billetterie, vidéo
en temps réel et de à la demande).
manière fiable, de toute Le site de l’AS
l’actualité des Verts. Saint-Étienne est
Photos, vidéos, audios : aujourd’hui un
THE CLUB’S MEDIA pitch, with exclusive photos, in-depth clips, you can experience the MEDIOS futuros profesionales, orgullosa de
interviews and competitions to win excitement of the ASSE in all its un glorioso pasado u orientada
RESOURCES exclusive ASSE-stamped prizes. forms, each and every day! The site DEL CLUB hacia un futuro prometedor, « Maillot
Featuring behind-the-scenes also offers a full range of services Vert » es la revista que hay que leer
The ASSE (AS Saint-Etienne football information and sharing all the (including an online shop, ticket La A.S. Saint-Étienne dispone hoy de para ver todo y saber todo sobre la
club) today offers a wide and varied passion and determination of the sales and video on demand). The una amplia y completa paleta de vida de los Verdes.
range of club-related media ranging medios que van desde el programa
club's players (whether current or A.S. Saint-Etienne website is today de partidos hasta la revista, pasando
from match programmes to future professionals), proud of one of the most highly visited LA PÁGINA WEB OFICIAL DE LA
magazines not forgetting the tv por la cadena de televisión o su ASSE
ASSE's glorious past and with its League 1 football club websites. página web y sitios dedicados (club
channel or its website and the sights set firmly on the future, www.asse.fr es la página Web oficial
numerous dedicated sites (the club de los verdes, kid’s club, etc). de la ASSE. Con más de 1,5
"Maillot Vert" is the magazine for
des verts and the kid’s club, etc). anyone keen to stay bang up-to-date millones de visitas al mes, se ha
Maillot Vert es la revista oficial de la convertido en un medio de pleno
with the day-to-day adventures of the A.S. Saint-Etienne. Disponible en
Maillot Vert (The Green Shirt) is A.S. Greens. derecho que trata, en tiempo real y
Saint-Etienne’s official club kioscos en toda Francia a primeros de forma fiable, toda la actualidad de
magazine. Available from de cada mes, desarrolla, en 64 los Verdes. Fotos, vídeos, audios:
THE ASSE'S OFFICIAL WEBSITE páginas de rúbricas ricas y variadas, viva la ASSE día a día bajo todas
newspaper stands all over France at www.asse.fr is the ASSE's official
the beginning of each month, its 64 reportajes de las fuentes del club y sus formas. Pero igualmente disfrute
website. With more than 1.5 million de su actores, en el terreno de juego de numerosos servicios (tiendas en
pages are packed with a huge visitors per month, it has become a y fuera de él, fotos exclusivas,
variety of features, sections and línea, servicio de entradas, vídeo
media channel in its own right entrevistas bajo todos los ángulos y bajo demanda). La página web de la
articles including on-the-spot offering immediate, reliable and up- juegos que permiten conseguir lotes
interviews with the club and its A.S. Saint-Etienne es hoy una de las
to-date news about the Greens. con la marca ASSE. Biblia de páginas de clubs de fútbol de
prime movers, from on and off the Featuring photos, videos and audio confidencias y de pasiones de los Primera División más frecuentadas.
jugadores, tanto profesionales como
13. MÉDIAS DU CLUB
ASSE TV SUR ONZÉO :
LA CHAINE DE TÉLÉVISION
« ASSE & MOI »
OFFICIELLE DE L’ASSE
Onzéo, chaîne multi-club d’envergure nationale et lancée le 26 LE PROGRAMME
DE MATCH
Septembre 2006, fait partie du pack Sport de Canal Satellite (canal 92)
accessible par 3 500 000 abonnés. Sur ASSE TV, retrouvez chaque
semaine des émissions d’avant et d’après matchs avec des invités
OFFICIEL DE
plateaux, des magazines et des reportages sur la vie du club.
L’ASSE
C’est le programme de match officiel de l’AS Saint-Étienne.
LES ÉCRANS GÉANTS À
Il est tiré à 25 000 exemplaires et distribué gratuitement lors
des matchs au stade Geoffroy-Guichard. Il est également
encarté à 60 000 exemplaires dans le magazine gratuit
GEOFFROY-GUICHARD « Saint-Étienne & Moi » distribués sur Saint-Étienne.
Depuis le début de la saison 2007- • Des images "live" de l'échauffement
2008, le stade Geoffroy-Guichard des joueurs
s’est doté de deux écrans géants de • La présentation complète
5.2 m x 7.2 m. Ces supports des équipes et des arbitres
permettent la diffusion d’images avant de la rencontre.
match, à la mi-temps et après la
rencontre. Et à la fin du match :
Sont notamment diffusés avant • Un résumé de la rencontre
la rencontre : • Les autres scores
• Des résumés des matches • Le classement de la journée
des Verts
THE CLUB’S MEDIA ASSE & MOI: MEDIOS ASSE & MOI: Contact : Laurent PETIT
the match programme el programa del partido
RESOURCES This is the official AS Saint-Étienne
DEL CLUB Es el programa del partido oficial laurent.petit@asse.fr
match programme. del AS Saint-Étienne. 25.000 y
ASSE TV ON ONZEO: THE 25 000 copies are produced and ASSE TV EN ONZEO: LA ejemplares y se distribuye
ASSE'S OFFICIAL TV CHANNEL distributed free of charge during CADENA DE TELEVISIÓN gratuitamente durante los partidos
Onzéo, the national multi-club TV matches at the Geoffroy-Guichard OFICIAL DE LA ASSE celebrados en el estadio Geoffroy-
channel, was launched on Stadium. Onzéo, cadena multi-club de Guichard.
September 26, 2006 and is part of envergadura nacional, lanzada el
the Canal Satellite "Sports" THE GIANT SCREENS AT THE 26 de septiembre de 2006, forma LAS PANTALLAS GIGANTES
package (Channel 92) accessible GEOFFROY-GUICHARD STADIUM parte del paquete Deportes de DE GEOFFROY-GUICHARD
by 3,500,000 subscribers. On Since the start of the 2007/2008 Canal Satélite (canal 92) accesible Desde el inicio de la temporada
ASSE TV, each week you can season, the Geoffroy-Guichard para 3.500.000 abonados. En 2007-2008, el estadio Geoffroy-
watch pre-and post-match Stadium has been equipped with ASSE TV, encuentre cada semana Guichard se ha dotado de dos
programmes including studio two new giant screens (7.2m x emisiones de antes y después de pantallas gigantes de 7,2 x 5,2 m.
guests, magazine features and 5.2m). These make it possible los partidos, con invitados en el Estos soportes permiten la
reports on club life. to display images before the plató, magazines y reportajes difusión de imágenes antes del
matches begin, at half-time and sobre la vida del club. partido, en el descanso y después
after the match. del encuentro.
14. PRODUITS SOUS LICENCE
L’ASSE est à l’origine des produits Plus de 40 licenciés fabriquent des maillot Manufance des années 70
sous licence dans le monde du produits ASSE dans le credo qui est le en 2004.
sien : respect du supporter par la qualité Le club dispose aujourdhui d’un show
football puisque Roger Rocher a du produit, l’innovation, le soutien (dans room au centre administratif, qui lui
créé la Boutique des Verts dès les la mesure du possible) aux producteurs permet d’exposer l’ensemble de la
années 70 et a déposé les marques locaux, le soin apporté au packaging et à gamme des produits dérivés. Par ailleurs,
et logos ASSE à l’INPI dès 1976. la communication. Toujours avec un l’ASSE organise chaque année une
temps davance, le club est à l’origine du grande réunion des partenaires sous
retour de la mode vintage dans le football licence et des acteurs de la distribution,
avec le lancement de la réplique du le salon professionnel Unis-Verts.
Roger Rocher Le show-room
LICENSED local producers (in as far as PRODUCTOS y a la comunicación. Contact : Eric FAGES
possible) and the attention paid to Siempre con un tiempo de
PRODUCTS aspects such as packaging and
BAJO LICENCIA avance, el club es el origen del eric.fages@asse.fr
publicity. Always ahead of its time, retorno de la moda vintage en el
The ASSE made its name as a the club has been a pioneer in the La ASSE es el origen de los fútbol, con el lanzamiento, en
trailblazer in the licensing of renaissance of vintage fashions in productos bajo licencia en el 2004, de la réplica de la camiseta
products in the football world the football world, with the launch mundo del fútbol, ya que Roger Manufrance de los años 70.
when Roger Rocher created the in 2004 of replicas of the Rocher ha creado la Boutique El club dispone hoy de un show
Boutique des Verts (Greens’ Store) Manufrance kit dating from des Verts en los años 70 y ha room en el Centro Administrativo,
in the 1970s, and registered the the 1970s. registrado la marca y el logo que le permite exponer el conjunto
ASSE trademarks and logo at the The club today has a showroom ASSE en el INPI en 1976. de la gama de productos
French Patent Office in 1976. at the Administrative Centre where derivados.
it can display the entire range of Más de 40 empresas con licencia Por otro lado, la ASSE organiza
More than 40 licence holders club-related products. Additionally, fabrican productos ASSE, cada año una gran reunión
manufacture ASSE products each year the ASSE organises a respetando a los seguidores de las empresas asociadas
based on its core values of major meeting of licence holders por la calidad del producto, la que disponen de licencia de
respecting the football supporter and key players from the innovación, el apoyo (dentro de lo fabricación y de los actores
thanks to the quality of the distribution sector, known as posible) a los productores locales, de la distribución, el show room
product, innovation, support for the “Unis-Verts” show room. el cuidado aportado al packaging “Unis-Verts”.
15. LA BOUTIQUE DES VERTS
La Boutique des Verts, c’est
un mégastore de plus de
1000 m2, un catalogue VPC,
mais également une boutique
en ligne afin d’être accessible
de n’importe où, à n’importe
quelle heure et n’importe quel
jour pour tous les supporters
des Verts.
Aujourd’hui, la Boutique des Verts est gérée
par la société Made in Sport. Elle propose
Avec plus 1000m2 de surface, La Boutique des Verts fait le bonheur des supporters.
plus de 300 produits aux couleurs des Verts.
La Boutique jouxte la cafétéria Casino qui
attire plus de 250 000 clients par an.
Elle est ouverte du lundi au samedi de
10 h à 19 h et les jours de match en continu.
LA BOUTIQUE EN LIGNE :
www.boutiquedesverts.fr
“LA BOUTIQUE Today, this store is managed by “LA BOUTIQUE Hoy día, la tienda está dirigida por
Made in Sport. It offers more than Made in Sport. Propone más de
DES VERTS” 300 products sporting the team
DES VERTS” 300 productos con los colores de
(the Greens’ colours of Les Verts. The shop (La Tienda de los Verdes. La tienda está al lado
Club Shop) is situated next to the Casino los Verdes) de la cafetería Casino, que atrae
cafeteria which attracts more than a más de 250.000 clientes al año.
250 000 clients a year. It is open Está abierta de lunes a sábado,
The “Boutique des Verts” (the La “Boutique des Verts” (Tienda
from Monday to Saturday, from de 10 h a 19 h y los días de
Greens’ Club Shop), includes de los Verdes) es un megastore
10 a.m. to 7 p.m., and all day partido ininterrumpidamente.
a megastore spanning more than de más de 1.000 m2, un catálogo
on match days.
1000 m2, a mail-order catalogue VPC, e igualmente una tienda en
but also an online store accessible línea, a fin de ser accesible desde
to all supporters of "Les Verts", cualquier sitio, a cualquier hora y
anywhere and at any time. cualquier día, para todos los
seguidores de “les Verts”.
16. LA BILLETERIE
LA BILLETTERIE
ADRESSE DE LA BILLETTERIE : L’ASSE PROPOSE PLUSIEURS MOYENS
AS Saint-Étienne - Service Billetterie
POUR OBTENIR SES PLACES AU STADE
14 rue Pierre et Paul Guichard
42000 Saint-Étienne GEOFFROY-GUICHARD.
• Aux guichets du Stade.
• Par Internet sur le site officiel : www.asse.fr
• Dans le réseau France-Billet
(Fnac, Géant, Offices de tourisme partenaires).
• Dans le réseau Ticketnet (Auchan, Leclerc…).
• Par téléphone :
- La ligne officielle de l’AS Saint-Étienne :
composez le 3223 puis dites "Allez les Verts".
Ce service permet d’acheter ses places
directement par téléphone et d’avoir également
accès aux commentaires d'après match ainsi
qu'aux dernières infos.
IMPRIMEZ VOS BILLETS A DOMICILE
Grâce au système Digitick, vous allez pouvoir imprimer votre billet directement sur
votre imprimante. En effet en achetant vos billets sur le site Internet www.asse.fr,
vous pouviez déjà recevoir vos billets par voie postale ou les retirer directement
au guichet le soir du match. Vous pourrez désormais imprimer vous-même votre
billet et vous présenter directement au stade Geoffroy-Guichard.
Attention : Ces billets sont nominatifs et un contrôle d’identité peut être effectué
à l’entrée du stade (le nom figurant sur le billet devra correspondre à la pièce
d’identité).
THE TICKET Simply dial 3940 and then say "AS VENTA DE - El Portal Fútbol de Orange : Contact : Isabelle SAYET
Saint-Étienne". The service also componga el 3940 y diga
OFFICE provides the possibility to purchase ENTRADAS "AS Saint-Étienne". Este servicio isabelle.sayet@asse.fr
tickets by telephone. permite igualmente comprar las
The ASSE offers a number of ways to • By post. La ASSE propone varios métodos entradas por teléfono.
purchase tickets for places at the para obtener las entradas para el • Por vía postal.
Geoffroy-Guichard Stadium. Print out your tickets at home! Estadio Geoffroy-Guichard.
• At the stadium's ticket kiosks. Thanks to the Digitick system, you can • En las ventanillas del Estadio. Imprima sus entradas a domicilio
• Via the Internet on the official print your tickets directly on your own • Por Internet, en la página oficial : Gracias al sistema Digitick, podrá
website: www.asse.fr printer at home. When purchasing your www.asse.fr imprimir su entrada directamente en
• Through the France Billet network : tickets online from the www.asse.fr • En la red France Billet su impresora. En efecto, comprando
(Fnac, Géant, participating tourist website, you previously had the choice (Fnac, Géant, Oficinas de Turismo sus entradas en la página Internet
offices). of receiving your tickets by post or asociadas). www.asse.fr, podía ya recibirlas por
• Through the Ticketnet network collecting them directly from the ticket • En la red Ticketnet coreo o recogerlas directamente en
(Auchan, Leclerc…). stands on match day. Thanks to this (Auchan, Leclerc…). la ventanilla el día del partido. Ahora
• By telephone : new system, you can now print out • Por teléfono : podrá imprimir usted mismo sus
- Via the AS Saint-Étienne official ticket your tickets at home and present them - La línea oficial de la AS entradas y presentarse directamente
line : Simply dial 3223 then say "Allez when you arrive at the Geoffroy- Saint-Étienne : componga el 3223 y en el estadio Geoffroy-Guichard.
les Verts". Guichard Stadium.Caution: these are diga "Allez les Verts". Atención: Estas entradas son
This service enables you to purchase named tickets purchased for a specific Este servicio permite comprar las nominativas, pudiendo efectuarse un
your tickets directly person and an identity check may be entradas directamente por teléfono control de identidad a la entrada del
by telephone and to also have carried out at the entrance to the y tener acceso directo a los estadio (el nombre que figura en la
access to the after match stadium (the name shown on the ticket comentarios de después del entrada debe corresponder al
commentary and the latest news. must to be equivalent to the name on partido, así como a las últimas documento de identidad).
- The Orange Football Portal : the identity paper). informaciones.
18. PARTENAIRES
CLUB DES ÉTOILES DE L’ASSE
Créée en 2005 par l’ASSE, le Club des Etoiles réuni aujourd’hui près de
300 sociétés désireuses d’accompagner l’ASSE dans son développement,
tout en profitant d’une image et de prestations commerciales très porteuses.
Qu’elles soient « partenaire principal », « partenaire officiel», « partenaire entreprise », « fournisseur officiel »,
ou simplement membre du club des étoiles, ces entreprises bénéficient d’un programme d’animations destiné
à renforcer les liens interentreprises et à rapprocher encore les décideurs de leur club favori :
• Invitation à la présentation de l’équipe pro,
• Soirée dégustation de Champagne,
• Journée golf,
• SMS d’informations sur la vie du club,
• Newsletter contact,
• Priorité de réservation…
Droits Top
Droit image ASSE Sponsor
Forte visibilité (maillot) (1)
Exclusivité secteur
Droit image ASSE Partenaires
Priorité visibilité Officiels (11)
Exclusivité secteur
Droit image limité Partenaires
Visibilité BtoB Entreprises (12)
RP, media, évènementiel
Droit image Fournisseurs
RP, media, évènementiel Officiels (10)
RP, media, évènementiel Membres
(300)
PARTNERS
of the Club des Étoiles, these EMPRESAS simplemente, miembro del Club Contact : Nicolas JACQ
companies can take advantage of des Étoiles, estas empresas gozan
a programme of activities aimed at
ASOCIADAS de un programa de animaciones nicolas.jacq@asse.fr
strengthening intercompany links destinado a reforzar los vínculos
The ASSE’s “Club des étoiles” and bringing together key Club des Étoiles (Club de las inter-empresas y a acercar a los
(Stars’ Club) decision-makers of their favourite estrellas) de la ASSE responsables a su club favorito :
Created in 2005 by the ASSE, the club. These benefits include: Creado en 2005 por la ASSE, el
Club des Étoiles today includes Club Des Étoiles cuanta hoy con • Invitación a la presentación
around 300 companies keen to • Invitation to the presentation of más de 300 empresas deseosas del equipo pro,
support the ASSE while at the the professional squad, de acompañar al ASSE en su • Tarde degustación de
same time benefiting from an • Champagne tasting evening, desarrollo, gozando al mismo Champagne,
attractive image and commercial • Golf day, tiempo de una imagen y de • Jornada golf,
services. • Latest club life updates by SMS, prestaciones comerciales muy • SMS de informaciones sobre
Whether taking part as a "main • Newsletter, portadoras. la vida del club,
partner", "official partner", • Priority for reservations… Ya sean «socio principal», • Newsletter contacto,
"corporate partner", "official «socio oficial», «socio empresa», • Prioridad para la reserva…
supplier" or simply a member «proveedor oficial» o,
19. PARTENAIRES
LES PRINCIPAUX MEMBRES
DU CLUB DES ÉTOILES
L’ASSE propose une politique de partenariat unique - Différencier et mettre en valeur au maximum les en exclusivité, la visibilité autour de l’équipe,
en France notamment concernant les sponsors partenaires principaux et officiels du club (système de panneaux fixes)
nationaux, avec plusieurs objectifs : - Développer un programme marketing réservé à - Garantir l’exclusivité dans leur catégorie de
un nombre réduit de partenaires en leur réservant produit / service.
LES PARTENAIRES PRINCIPAUX ET OFFICIELS
LES PARTENAIRES ENTREPRISES
ET LES FOURNISSEURS OFFICIELS
LES PARTENAIRES INSTITUTIONNELS
COMMERCIAL - Differentiating its main partners PRESTACIONES - Diferenciar y avalorar al máximo
and official partners and ensuring los socios principales y oficiales
SERVICES that they stand out
COMERCIALES - Desarrollar un programa de
- Developing a marketing marketing reservado a un
The main members of the Club programme reserved for a limited Los principales miembros del Club reducido número de socios,
des Étoiles number of partners, guaranteeing des Étoiles reservándoles en exclusividad la
The ASSE offers a partnership them exclusive visibility vis-à-vis La ASSE propone una política de visibilidad alrededor del equipo y
policy unique of its kind in France, the team and the club (with a asociación única en Francia, del club (sistema de paneles fijos)
particularly for national sponsors, system of fixed display panels). principalmente en lo relativo a los - Garantizar la exclusividad, dentro
with several aims in mind: - Guaranteeing exclusivity in their sponsors nacionales, con varios de su categoría de productos /
product/service category. objetivos : servicios.
20. PRESTATIONS COMMERCIALES
LES PRESTATIONS RECEPTIVES
L’ASSE développe et propose une offre de d’entreprises invitent et côtoient près de EN QUELQUES CHIFFRES :
formules réceptives larges et diversifiées. 1500 invités autour des rencontres de
Les prestations VIP s’articulent autour de : l’ASSE qui se tiennent dans le chaudron. - 1500 places VIP réservées à la saison
- une place de match de Catégorie 1 - 18 loges privatives (de 12 à 64 personnes)
- un accueil et un accès privilégié au stade Ainsi, plusieurs formules VIP sont - Un salon panoramique
(parking privatif, accueil hôtesses et disponibles dans les différents salons de 100 personnes
sécurité) réceptifs du Stade Geoffroy Guichard : - Un restaurant pour des dîners
- des prestations réceptives haut de gamme d’après match (100 couverts)
avec cocktail et buffet - VIP H POINT - Des salons officiels d’une capacité
- un accès privilégié aux dirigeants, joueurs, - VILLAGE de 800 personnes
staff… - SALON PANTHERE - 1 500 m2 d’espaces réceptifs répartis
- TRIBUNE OFFICIELLE sur 3 niveaux
Les salons VIP du stade Geoffroy Guichard - LOGES PRIVATIVES - 800 m2 d’espaces réceptifs potentiels
représentent un véritable carrefour de - CARRE PRESTIGE pour des opérations match de gala
rencontres pour les acteurs et décideurs - SALON PLATINI
économiques de la région. 300 dirigeants - CLUB 42.
COMMERCIAL - Top of the range corporate PRESTACIONES - unas prestaciones de gama
hospitality features including alta en la recepción, con cóctel
SERVICES cocktails and buffets
COMERCIALES y buffet
- Preferential access to managers, - un acceso privilegiado a los
Corporate hospitality services players and staff. Las prestaciones de la recepción directivos, jugadores, staff…
The ASSE develops and proposes La ASSE desarrolla y propone una
a wide and diverse range of The VIP lounges at the Geoffroy- oferta de fórmulas de recepción, Los salones VIP del estadio
corporate hospitality packages. Guichard Stadium are the perfect amplias y diversificadas. Las Geoffroy-Guichard representan una
VIP services are chiefly organised place for the region's economic prestaciones VIP se articulan verdadera encrucijada de
around : decision-makers to meet and alrededor de : encuentros para los actores y
- Category 1 match places network. Some 300 company - una entrada para un partido de responsables económicos de la
- Preferential reception and access managers meet here and invite Categoría 1 (1º División) región. 300 dirigentes de empresas
at the stadium (private car park, almost 1500 guests to ASSE - un recibimiento y un acceso invitan y se relacionan con más de
provision of hostesses and events held at the Chaudron. privilegiado al estadio (parking 1.500 invitados alrededor de los
security services) privado, recibimiento con azafatas encuentros de la ASSE que se
y seguridad) celebran en el Chaudron.
21. PRESTATIONS COMMERCIALES
LES AUTRES PRODUITS
• Écrans géants
• Produits éditoriaux :
Programme de match (entre 25 et 30 000/match)
Maillot Vert (mensuel du Club) :
20 000 exemplaires sur toute la France
• Site internet :
www.asse.fr :
45 000 visiteurs uniques/jour,
3ème site web de football en France
• ASSE TV :
Disponible sur le pack sport de CANALSATELLITE
(canal 92)
• Marketing direct :
Base de données Club des Verts (180 000 contacts)
Séminaires à Geoffroy-Guichard
• Séminaire / évènementiel :
Réunions, incentives, formations, team-building…
Saison 2009-2010 Saison 2009-2010
COMMERCIAL • ASSE TV : PRESTACIONES • ASSE TV :
Available as part of the Disponible en el paquete
SERVICES CANALSATELLITE "sport pack"
COMERCIALES deporte de CANAL SATELLITE
(Channel 92) (canal 92)
Other products Los otros productos
• Giant screens • Direct marketing activities : • Pantallas gigantes • Marketing directo :
The Club des Verts database Base de datos Club des Verts
• Publications : (180 000 contacts) • Productos editoriales : (180.000 contactos)
The match programme Programa del partido
(between 25 and 30 000 copies • Seminars / events: Meetings, (entre 25 y 30.000/partido) • Seminarios / eventos:
per match) incentive sessions, training, “Maillot Vert” (mensual del Club) : Reuniones, incentivos,
Maillot Vert (the club's monthly team-building… 20.000 ejemplares en toda formación, team-building…
publication) : 20 000 copies Francia
circulated throughout France
• Página Internet :
• Website : www.asse.fr
www.asse.fr 45.000 visitantes únicos/días,
45 000 unique visitors per day, 3er sitio web de fútbol en Francia
making this France’s third
largest football website
23. ICI BILLETERIE
LA C’EST MON CHAUDRON !
Avec l’ASSE Kids’ Club, l’AS Saint-Étienne a crée un club de jeunes
supporters entièrement gratuit, réservé aux 6-16 ans, proposant de
nombreuses activités tout au long de l’année, privilégiant l’esprit
d’équipe et le fair-play. Une première en France dans un club de ligue 1
qui séduit de plus en plus les jeunes supporters Verts de toute la France.
WWW.ASSE-KIDS.FR
Les enfant peuvent s’inspirer gratuitement sur ce site et créer leur propre
personnage virtuel. De nombreuses activités sont au programme (écrire des
articles et les publier, créer son propre blog, participer à des jeux en ligne,
répondre à des quizzes sur le football, etc.). Chacune de ces activités leur permet
de gagner des points pour devenir le président du mois de L’ASSE Kids’ Club et
passer une journée au cœur des Verts.
À gagner également des places de match et la possibilité d’accompagner les
joueurs sur la pelouse du Chaudron.
LE PARRAIN
« Quand il s’agit de l’ASSE, j’apporte toujours mon soutien. Ce club représente beaucoup. Il a
une histoire et surtout un projet. Le Kids’ Club est une merveilleuse idée et je suis fier d’en être
le parrain. Le Kids’ Club a pour vocation d’inculquer aux enfants les valeurs de respect et
d’échange. C’est dans la communication que nous pourrons faire une société meilleure.
A l’ASSE, il existe une identité forte. C’est pour cette raison qu’il est primordial d’inculquer aux
jeunes supporters les valeurs de fair-play. »
Aimé Jacquet
Entraîneur de l’équipe de France, championne du monde en 1998.
YOUNG CLUB DE
SUPPORTERS’ JÓVENES
CLUB SEGUIDORES
With the ASSE Kids’ Club, AS Con la ASSE Kids’ Club, la AS
Saint-Étienne has created a young Saint-Étienne ha creado un club
supporters’ club which is entirely free de jóvenes seguidores
of charge for youngsters aged 6-16 completamente gratuito, reservado
years old. Throughout the year, a los 6-16 años. Este club
this club offers numerous activities propone, a lo largo del año,
encouraging mutual respect and fair numerosas actividades que
play. This is an innovative concept, privilegian el respeto y el fair-play.
the first of its kind in France for a Una primicia en Francia en un club
League 1 club, which has attracted de Liga 1 que seduce cada vez
increasing numbers of supporters más seguidores de “les Verts”
of "Les Verts" to its website : en su página Internet
www.asse-kids.fr www.asse-kids.fr