SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
MITSUBISHI
ELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Przetwornica częstotliwości
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group /// Gothaer Straße 8 /// D-40880 Ratingen /// Germany
Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-486112 /// info@mitsubishi-automation.com /// www.mitsubishi-automation.com
MITSUBISHI
ELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia /// Nr art. 203327-A /// 01.2007
Przeciążalność SLD (bardzo lekka praca) LD (lekka praca) ND (normalna praca) HD (ciężka praca)
Przeciążenie 60 s 110 % 120 % 150 % 200 %
Przeciążenie 3 s 120 % 150 % 200 % 250 %
Temperatura otoczenia 40 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Typ Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
Prąd
znamionowy[A]*
Znamionowa
mocsilnika[kW]*
Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
SxWxG
(mm)
FR-A740-00023-EC 2,3 0,75 2,1 0,75 1,5 0,4 0,8 0,25
150 x 260 x 140
FR-A740-00038-EC 3,8 1,5 3,5 1,5 2,5 0,75 1,5 0,4
FR-A740-00052-EC 5,2 2,2 4,8 2,2 4 1,5 2,5 0,75
FR-A740-00083-EC 8,3 3,7 7,6 3,7 6 2,2 4 1,5
FR-A740-00126-EC 12,6 5,5 11,5 5,5 9 3,7 6 2,2
FR-A740-00170-EC 17 7,5 16 7,5 12 5,5 9 3,7
220 x 260 x 170
FR-A740-00250-EC 25 11 23 11 17 7,5 12 5,5
FR-A740-00310-EC 31 15 29 15 23 11 17 7,5
220 x 300 x 190
FR-A740-00380-EC 38 18,5 35 18,5 31 15 23 11
FR-A740-00470-EC 47 22 43 22 38 18,5 31 15
220 x 550 x 195
FR-A740-00620-EC 62 30 57 30 44 22 38 18,5
FR-A740-00770-EC 77 37 70 37 57 30 44 22
325 x 550 x 195
FR-A740-00930-EC 93 45 85 45 71 37 57 30
FR-A740-01160-EC 116 55 106 55 86 45 71 37 435 x 550 x 250
FR-A740-01800-EC 180 90 144 75 110 55 86 45
465 x 620 x 300FR-A740-02160-EC 216 110 180 90 144 75 110 55
FR-A740-02600-EC 260 132 216 110 180 90 144 75
FR-A740-03250-EC 325 160 260 132 216 110 180 90
465 x 740 x 360
FR-A740-03610-EC 361 185 325 160 260 132 216 110
FR-A740-04320-EC 432 220 361 185 325 160 260 132
498 x 1010 x 380
FR-A740-04810-EC 481 150 432 220 361 185 325 160
FR-A740-05470-EC 547 280 481 250 432 220 361 185
680 x 1010 x 380FR-A740-06100-EC 610 315 547 280 481 250 432 220
FR-A740-06830-EC 683 355 610 315 547 280 481 250
FR-A740-07700-EC 770 400 683 355 610 315 547 280
790 x 1330 x 440
FR-A740-08660-EC 866 450 770 400 683 355 610 315
FR-A740-09620-EC 962 500 866 450 770 400 683 355
995 x 1580 x 440FR-A740-10940-EC 1094 560 962 500 866 450 770 400
FR-A740-12120-EC 1212 630 1094 560 962 500 866 450
* Normalne działanie/wartość początkowa
Warunki pracy Parametry techniczne Warunki pracy Parametry techniczne
Napięcie Trójfazowe, 380 – 480 lub500 V (–15 %, +10 %) Stopnie ochrony Do 22 kW IP20, od 30 kW IP00
Temperatura otoczenia –10 °C do +50 °C (bez zamarzania) Odporność na wstrząsy 10 G (od 00023 do 03610); 3 G (od 04320 i więcej)
Temperatura przechowywania –20 °C do +65 °C Odporność na wibracje Maks. 0,6 G
Wilgotność otoczenia Maks. 90 % (bez skraplania) Zgodność z certyfikatami CE/UL/cUL/GOST
Wysokość Maks. 1.000 m n.p.m.
Wszystkie znaki towarowe podlegają ochronie praw autorskich.
EUROPEAN BRANCHES
FRANCEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
25,Boulevard des Bouvets
F-92741 Nanterre Cedex
Phone +33 1 55 68 55 68
GERMANYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
GothaerStraße8
D-40880 Ratingen
Phone +49 (0) 21 02/4 86-0
IRELANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Westgate Business Park,Ballymount
IRL-Dublin 24
Phone +353 (0)1 4198800
ITALYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Viale Colleoni 7
I-20041 Agrate Brianza (MI)
Phone +39 (0) 39 60 53 1
SPAINMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Carreterade Rubi 76-80
E-08190 Sant Cugat del Vallés (Barcelona)
Phone +34 93 565 3131
UKMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Travellers Lane
GB-Hatfield,Herts.AL10 8 XB
Phone +44 (0) 1707/27 61 00
EUROPEAN REPRESENTATIVES
AUSTRIAGEVA
WienerStraße89
AT-2500 Baden
Phone +43 (0)2252 / 85 55 20
BELARUSTehnikon
Oktyabrskaya16/5,Off.704
BY-220030 Minsk
Phone +375 (0)17 / 2104626
BELGIUMKoning & Hartman
Woluwelaan 31
BE-1800 Vilvoorde
Phone +32 (0)2 257 02 40
BULGARIAAKHNATON
4 Andrej Ljapchev Blvd.Pb 21
BG-1756 Sofia
Phone +359 (0)2 / 97 44 058
CROATIAINEA CR d.o.o.
Losinjska 4 a
HR-10000 Zagreb
Phone +385 (0)1/ 36 940-01/-02/-03
CZECH REPUBLICAutoContC.S.s.r.o
Jelinkova59/3
CZ-721 00 Ostrava Svinov
Phone +420 (0)59 / 5691 150
CZECH REPUBLICB:TECH A.S.
Na Ostrove 84
CZ-58001 Havlickuv Brod
Phone:+420 (0)569 / 408 841
DENMARKlouis poulsen
Geminivej32
DK-2670Greve
Phone +45 (0)70 / 10 15 35
ESTONIABeijer Electronics Eesti OÜ
Pärnu mnt.160i
EE-11317 Tallinn
Phone +372 (0)6 / 51 72 80
FINLANDBeijer Electronics OY
Ansatie 6 a
FIN-01740 Vantaa
Phone:+358 (0)9 / 886 77 500
GREECEUTECO A.B.E.E.
5,Mavrogenous Str.
GR-18542 Piraeus
Phone +30 211 / 1206 900
HUNGARYMeltradeLtd.
Fertõ utca 14
HU-1107 Budapest
Phone +36 (0)1 / 431-9726
ISRAELSHERF Motion Techn.Ltd
Rehov Hamerkava 19
IL-58851 Holon
Phone +972 (0)3 / 559 54 62
KAZAKSTANKazpromautomatics Ltd.
2,Scladskaya str.
KAZ-470046 Karaganda
Phone +7 3212 50 11 50
LATVIASIA POWEL
Lienesiela28
LV-1009 Riga
Phone +371 (0)784 / 2280
LITHUANIABeijer Electronics UAB
SavanoriuPr.187
LT-02300 Vilnius
Phone +370 (0) 5 232 3101
MOLDOVAINTEHSIS SRL
bld.Traian 23/1
MD-2060 Kishinev
Phone +373 (0) 22 / 66 4242
NETHERLANDSKoning&Hartmanb.v.
Haarlerbergweg 21-23
NL-1101 CH Amsterdam
Phone +31 (0)20 / 587 76 00
NORWAYBeijerElectronics AS
Teglverksveien1
NO-3002 Drammen
Phone +47 (0) 32 / 24 30 00
POLANDMPL Technology Sp.z o.o.
ul.Krakowska 50
PL-32-083 Balice
Phone +48 (0)12 / 630 47 00
ROMANIASiriusTrading&Servicessrl
Str.Biharianr.67-77
RO-013981 Bucuresti 1
Phone +40 (0) 21 / 201 1147
RUSSIACONSYS
Promyshlennaya st.42
RU-198099 St.Petersburg
Phone +7-812 325 36 53
RUSSIAElectrotechnicalSystemsSiberia
Partizanskaya St.27,Office 14
RU-121355 Moscow
Phone:+7 495 / 744 55 54
RUSSIAElektrostyle
Poslannikov Per.,9,Str.1
RU-105005 Moscow
Phone +7-495 -542-4323
RUSSIARPS-Automatika
Pr.Budenovsky,97,Office 311
RU-344065 Rostov On Don
Phone +7-8632 22 63 72
RUSSIASTC Drive Technique
Poslannikov Per.,9,Str.1
RU-105005 Moscow
Phone +7-495 790-72-10
SERBIACRAFTC.&E.d.o.o.
Toplicinastr.4lok 6
SER-1800Nis
Phone +381 (0)18 / 292-24-4/5
SERBIAINEA SR d.o.o
Karadjordjeva12/260
SER-113000Smederevo
Phone +381 (0)26 / 617 163
SLOVAKIAAutoContControl s.r.o.
Radlinského47
SK-02601Dolný Kubín
Phone +421 435868 210
SLOVAKIACS Mtrade Slovensko
Vajanskeho 58
SK-92101 Piestany
Phone:+421 (0)33 / 7742 760
SLOVENIAINEA d.o.o.
Stegne11
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 (0)1 / 513 8100
SWEDENBeijerElectronics AB
Box 426
S-20124 Malmö
Phone +46 (0)40 / 35 86 00
SWITZERLANDECONOTEC AG
Postfach282
CH-8309Nürensdorf
Phone +41 44 / 838 48 11
TURKEYGTS
DarulacezeCad.No.43KAT.2
TR-34384Okmeydani-Istanbul
Phone +90 (0) 212 / 320 1640
UKRAINECSC Automation Ltd
15,M.RaskovaSt.,Fl.10,Office 1010
UA-02002 Kiev
Phone +380 (0)44 / 494 3355
SOUTH AFRICACBI Ltd
Private Bag 2016
ZA-1600 Isando
Phone +27 (0)11 / 928 2000
í Precyzja bez enkoderów
FR-A700 nawet bez enkoderów stale wyli-
cza optymalny strumień magnetyczny dla
każdego stanu pracy. Rozbudowany mo-
del silnika wraz z parametrami podłączo-
nej typowej maszyny asynchronicznej, po-
zwalają na osiągnięcie lepszej stałości
momentu w szerokim zakresie prędkości.
Przykładowo, można uzyskać do 200 %
momentu znamionowego już przy czę-
stotliwości początkowej 0,3 Hz. Znana jako
Real Sensorless Vector Control (RSV), nowa
technologia Mitsubishi może być zasto-
sowana nawet do regulacji momentu. Umo-
żliwia to zastosowanie przetwornic częs-
totliwości w wielu aplikacjach, będących
do niedawna domeną silników prądu
stałego lub napędów wektorowych pra-
cujących w pętli zamkniętej.
í Skrajnie dokładna prędkość
i moment
Przy współpracy z enkoderem, FR-A700 za-
skakuje bardzo dużą dokładnością (±0,01 %)
w pełnym zakresie sterowania prędkością
oraz doskonałą kontrolą momentu (dokład-
ność ±10 %, powtarzalność ±5 %). Te zna-
komite parametry pozwalają na przejście
z prostych serwonapędów na niedrogie
systemy przetwornic częstotliwości.
í Ekonomiczne pozycjonowanie
W połączeniu ze sterowaniem wektoro-
wym w zamkniętej pętli, przetwornice
FR-A700 można zastosować do pozycjono-
wania, w którym sterowanie realizowane
jest poprzez ciąg impulsów, wejścia cy-
frowe lub sieć.
í Samostrojenie
W trybie pracy wektorowej i bez enkode-
rów, dla optymalnego działania, kluczowe
znaczenie ma dokładność parametrów sil-
nika. Nowa generacja urządzeń posiada fun-
kcję samostrojenia (autotuning), pozwa-
lającą na uzyskanie niezbędnych danych
silnika w czasie krótszym niż jedna minuta.
Można zapisać dane nawet do dwóch sil-
ników. Dodatkowo, funkcja Online Auto-
tuning, rejestruje w trakcie pracy i kompens-
uje zmiany parametrów, które mogą wynikać
np. z wahań temperatury.
Inny system dostrajania o nazwie Easy
Gain Tuning, upraszcza optymalizację re-
gulacji prędkości. Reakcje silnika są moni-
torowane i następuje automatyczna opty-
malizacja nastaw regulatora. Dzięki temu
można uniknąć ich czasochłonnego ręcz-
nego ustawiania i kalibracji.
FR-A700: potężna i wszechstronna linia produktów, od 0,4 do 630 kW
Nowe przetwornice częstotliwości FR-A700
łączą w sobie innowacyjne rozwiązania
i niezawodną technologię z mocą, oszczę-
dnością i elastycznością. FR-A700 jest szcze-
gólnie przydatny w wymagających zasto-
sowaniach, takich jak: dźwigi i podnośniki,
wysokie systemy magazynowe, wytłaczarki,
wirówki i nawijarki.
í Współpraca z sieciami
FR-A700 posiada szerokie możliwości
współpracy z różnymi sieciami. Standar-
dowo komunikuje się poprzez port USB oraz
Modbus-RTU. Obsługiwane są również inne
interfejsy, takie jak: Profibus, CC-Link,
CANopen oraz sieć sterująca systemem
Motion - SSCNET III.
í Przyjazny w obsłudze
Dzięki przemyślanemu projektowi czasy
konserwacji są krótkie. Nawet wymiana całej
przetwornicy jest szybką i nieskompliko-
waną operacją – blok zacisków jest wyj-
mowalny i może zostać wpięty wprost do
nowego urządzenia.
FR-A700 posiada taki sam szablon mon-
tażowy jak poprzednie serie.
í Autodiagnostyka zapobiega
przestojom
Urządzenie aktywnie nadzoruje swoje para-
metry. Przykładowo, gdy wydajność wenty-
latora spadnie do 40 %, automatycznie zosta-
nie wyzwolony alarm wstępny. Wewnętrzny
program monitoruje starzenie się konden-
satorów obwodu głównego, licznik czasu
pracy ułatwia planowanie obsługi serwi-
sowej. Funkcje zabezpieczające, jak system
kontroli uszkodzenia faz obwodu wejścio-
wego i wyjściowego, zapewniają bezpro-
blemową pracę.
Szczegóły ułatwiające obsługę: dobry dostęp do
wentylatorów pozwala na ich łatwą wymianę
Nowe przetwornice posiadają wystar-
czający zapas mocy. Nawet przy dużych czę-
stotliwościach i wysokiej temperaturze
znamionowej wynoszącej 50 °C (dla klas
przeciążalności ND i HD), nie ma potrzeby
zmniejszania wartości na wyjściu. Jest to
możliwe dzięki zastosowaniu modułów
mocy wysokiej klasy.
Urządzenie jest standardowo wyposażone
w filtr EMC, przez co w pełni spełnia normę
EN 61800-3. Modele FR-A700 o mocach do
22 kW posiadają zintegrowany tranzystor
hamujący, zaś modele do 7,5 kW mają wbu-
dowany rezystor hamujący.
í Gwarancja żywotności
Przetwornice częstotliwości Mitsubishi
Electric znane są z długiego okresu użyt-
kowania, jednak FR-A700 stawia poprzeczkę
jeszcze wyżej. Kluczowe komponenty za-
projektowano z myślą o 10 letniej eksploa-
tacji. Zastosowano odporne na działanie
temperatury wysokiej jakości kondensatory,
w wentylatorach stosowane są uszczelnione
łożyska i specjalne smary. Płytki drukowane
zabezpieczono przed agresywnymi środo-
wiskami jedną lub dwiema warstwami
powłoki.
í Duże możliwości PLC
Wbudowane funkcje PLC w serii FR-A700
umożliwiają konfigurację dokładnie do-
stosowaną do indywidualnych potrzeb.
Dodatkowo przetwornica może realizować
proste aplikacje, bez potrzeby stosowania
innych sterowników. Funkcje PLC umoż-
liwiają dostęp do wewnętrznych rejestrów
orazcyfrowychianalogowychwe/wyFR-A700.
Wszystkie wyniki matematycznych obliczeń
mogą być przechowywane w chronionej
przed zanikami zasilania pamięci EPROM.
Wewnętrzny sterownik można zaprogram-
ować, korzystając z przyjaznego dla użyt-
kownika pakietu GX Developer, stworzo-
nego przez Mitsubishi Electric.
í Wygodna obsługa
Konfiguracja i obsługa urządzenia jest
prosta. Program FR Configurator umożliwia
wprowadzanie ustawień początkowych,
jak również odczyt, archiwizację i dokumen-
tację danych aplikacji. Funkcje oscyloskopu
i analizy maszyny, pomogą użytkownikowi
zoptymalizować system napędowy. Dane
i ustawienia z wcześniejszych serii, mogą
być bezpośrednio importowane i prze-
tworzone do użytku w nowych modelach
przetwornic.
Dostęp do wszystkich parametrów i trybów
pracy może odbywać się ze standardowe-
go panelu FR-DU07, który jest wyposażony
w klawiaturę i 7-segmentowy wyświetlacz
LED. Opcjonalny panel FR-PU07 posiada kla-
wiaturę numeryczną oraz wyświetlacz teks-
towy. Obsługuje osiem języków i posiada
rozszerzone funkcje, pozwalające na za-
chowanie nawet trzech zbiorów danych
oraz przesłanie ich do innych przetwornic.
W ten sposób można znacząco uprościć
rozpoczęcie pracy lub uaktualnienie do no-
wej generacji przetwornicy.
í Cztery klasy przeciążalności
Wielu producentów oferuje przetwornice
częstotliwości przeznaczone dla różnych
klas przeciążalności, ale rzadko dla więcej
niż dwóch. FR-A700 w pełni obsługuje czte-
ry zakresy przeciążeń. Dzięki temu dobór
odpowiedniego urządzenia staje się bar-
dzo łatwy. Pełniejsze informacje znajdują
się w tabeli na odwrocie.
Funkcje oscyloskopu FR-A700 i analizy maszyny
w trakcie działania
1200
1000
800
600
400
200
1 2 3
Bez samostrojenia (niebieska linia) widoczne są
odchylenia od wartości zadanej prędkości. Autotuning
( zielona linia) znacząco redukuje przeregulowania.
Szybkość(obr/min)
Czas (s)
í Precyzja bez enkoderów
FR-A700 nawet bez enkoderów stale wyli-
cza optymalny strumień magnetyczny dla
każdego stanu pracy. Rozbudowany mo-
del silnika wraz z parametrami podłączo-
nej typowej maszyny asynchronicznej, po-
zwalają na osiągnięcie lepszej stałości
momentu w szerokim zakresie prędkości.
Przykładowo, można uzyskać do 200 %
momentu znamionowego już przy czę-
stotliwości początkowej 0,3 Hz. Znana jako
Real Sensorless Vector Control (RSV), nowa
technologia Mitsubishi może być zasto-
sowana nawet do regulacji momentu. Umo-
żliwia to zastosowanie przetwornic częs-
totliwości w wielu aplikacjach, będących
do niedawna domeną silników prądu
stałego lub napędów wektorowych pra-
cujących w pętli zamkniętej.
í Skrajnie dokładna prędkość
i moment
Przy współpracy z enkoderem, FR-A700 za-
skakuje bardzo dużą dokładnością (±0,01 %)
w pełnym zakresie sterowania prędkością
oraz doskonałą kontrolą momentu (dokład-
ność ±10 %, powtarzalność ±5 %). Te zna-
komite parametry pozwalają na przejście
z prostych serwonapędów na niedrogie
systemy przetwornic częstotliwości.
í Ekonomiczne pozycjonowanie
W połączeniu ze sterowaniem wektoro-
wym w zamkniętej pętli, przetwornice
FR-A700 można zastosować do pozycjono-
wania, w którym sterowanie realizowane
jest poprzez ciąg impulsów, wejścia cy-
frowe lub sieć.
í Samostrojenie
W trybie pracy wektorowej i bez enkode-
rów, dla optymalnego działania, kluczowe
znaczenie ma dokładność parametrów sil-
nika. Nowa generacja urządzeń posiada fun-
kcję samostrojenia (autotuning), pozwa-
lającą na uzyskanie niezbędnych danych
silnika w czasie krótszym niż jedna minuta.
Można zapisać dane nawet do dwóch sil-
ników. Dodatkowo, funkcja Online Auto-
tuning, rejestruje w trakcie pracy i kompens-
uje zmiany parametrów, które mogą wynikać
np. z wahań temperatury.
Inny system dostrajania o nazwie Easy
Gain Tuning, upraszcza optymalizację re-
gulacji prędkości. Reakcje silnika są moni-
torowane i następuje automatyczna opty-
malizacja nastaw regulatora. Dzięki temu
można uniknąć ich czasochłonnego ręcz-
nego ustawiania i kalibracji.
FR-A700: potężna i wszechstronna linia produktów, od 0,4 do 630 kW
Nowe przetwornice częstotliwości FR-A700
łączą w sobie innowacyjne rozwiązania
i niezawodną technologię z mocą, oszczę-
dnością i elastycznością. FR-A700 jest szcze-
gólnie przydatny w wymagających zasto-
sowaniach, takich jak: dźwigi i podnośniki,
wysokie systemy magazynowe, wytłaczarki,
wirówki i nawijarki.
í Współpraca z sieciami
FR-A700 posiada szerokie możliwości
współpracy z różnymi sieciami. Standar-
dowo komunikuje się poprzez port USB oraz
Modbus-RTU. Obsługiwane są również inne
interfejsy, takie jak: Profibus, CC-Link,
CANopen oraz sieć sterująca systemem
Motion - SSCNET III.
í Przyjazny w obsłudze
Dzięki przemyślanemu projektowi czasy
konserwacji są krótkie. Nawet wymiana całej
przetwornicy jest szybką i nieskompliko-
waną operacją – blok zacisków jest wyj-
mowalny i może zostać wpięty wprost do
nowego urządzenia.
FR-A700 posiada taki sam szablon mon-
tażowy jak poprzednie serie.
í Autodiagnostyka zapobiega
przestojom
Urządzenie aktywnie nadzoruje swoje para-
metry. Przykładowo, gdy wydajność wenty-
latora spadnie do 40 %, automatycznie zosta-
nie wyzwolony alarm wstępny. Wewnętrzny
program monitoruje starzenie się konden-
satorów obwodu głównego, licznik czasu
pracy ułatwia planowanie obsługi serwi-
sowej. Funkcje zabezpieczające, jak system
kontroli uszkodzenia faz obwodu wejścio-
wego i wyjściowego, zapewniają bezpro-
blemową pracę.
Szczegóły ułatwiające obsługę: dobry dostęp do
wentylatorów pozwala na ich łatwą wymianę
Nowe przetwornice posiadają wystar-
czający zapas mocy. Nawet przy dużych czę-
stotliwościach i wysokiej temperaturze
znamionowej wynoszącej 50 °C (dla klas
przeciążalności ND i HD), nie ma potrzeby
zmniejszania wartości na wyjściu. Jest to
możliwe dzięki zastosowaniu modułów
mocy wysokiej klasy.
Urządzenie jest standardowo wyposażone
w filtr EMC, przez co w pełni spełnia normę
EN 61800-3. Modele FR-A700 o mocach do
22 kW posiadają zintegrowany tranzystor
hamujący, zaś modele do 7,5 kW mają wbu-
dowany rezystor hamujący.
í Gwarancja żywotności
Przetwornice częstotliwości Mitsubishi
Electric znane są z długiego okresu użyt-
kowania, jednak FR-A700 stawia poprzeczkę
jeszcze wyżej. Kluczowe komponenty za-
projektowano z myślą o 10 letniej eksploa-
tacji. Zastosowano odporne na działanie
temperatury wysokiej jakości kondensatory,
w wentylatorach stosowane są uszczelnione
łożyska i specjalne smary. Płytki drukowane
zabezpieczono przed agresywnymi środo-
wiskami jedną lub dwiema warstwami
powłoki.
í Duże możliwości PLC
Wbudowane funkcje PLC w serii FR-A700
umożliwiają konfigurację dokładnie do-
stosowaną do indywidualnych potrzeb.
Dodatkowo przetwornica może realizować
proste aplikacje, bez potrzeby stosowania
innych sterowników. Funkcje PLC umoż-
liwiają dostęp do wewnętrznych rejestrów
orazcyfrowychianalogowychwe/wyFR-A700.
Wszystkie wyniki matematycznych obliczeń
mogą być przechowywane w chronionej
przed zanikami zasilania pamięci EPROM.
Wewnętrzny sterownik można zaprogram-
ować, korzystając z przyjaznego dla użyt-
kownika pakietu GX Developer, stworzo-
nego przez Mitsubishi Electric.
í Wygodna obsługa
Konfiguracja i obsługa urządzenia jest
prosta. Program FR Configurator umożliwia
wprowadzanie ustawień początkowych,
jak również odczyt, archiwizację i dokumen-
tację danych aplikacji. Funkcje oscyloskopu
i analizy maszyny, pomogą użytkownikowi
zoptymalizować system napędowy. Dane
i ustawienia z wcześniejszych serii, mogą
być bezpośrednio importowane i prze-
tworzone do użytku w nowych modelach
przetwornic.
Dostęp do wszystkich parametrów i trybów
pracy może odbywać się ze standardowe-
go panelu FR-DU07, który jest wyposażony
w klawiaturę i 7-segmentowy wyświetlacz
LED. Opcjonalny panel FR-PU07 posiada kla-
wiaturę numeryczną oraz wyświetlacz teks-
towy. Obsługuje osiem języków i posiada
rozszerzone funkcje, pozwalające na za-
chowanie nawet trzech zbiorów danych
oraz przesłanie ich do innych przetwornic.
W ten sposób można znacząco uprościć
rozpoczęcie pracy lub uaktualnienie do no-
wej generacji przetwornicy.
í Cztery klasy przeciążalności
Wielu producentów oferuje przetwornice
częstotliwości przeznaczone dla różnych
klas przeciążalności, ale rzadko dla więcej
niż dwóch. FR-A700 w pełni obsługuje czte-
ry zakresy przeciążeń. Dzięki temu dobór
odpowiedniego urządzenia staje się bar-
dzo łatwy. Pełniejsze informacje znajdują
się w tabeli na odwrocie.
Funkcje oscyloskopu FR-A700 i analizy maszyny
w trakcie działania
1200
1000
800
600
400
200
1 2 3
Bez samostrojenia (niebieska linia) widoczne są
odchylenia od wartości zadanej prędkości. Autotuning
( zielona linia) znacząco redukuje przeregulowania.
Szybkość(obr/min)
Czas (s)
MITSUBISHI
ELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Przetwornica częstotliwości
Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group /// Gothaer Straße 8 /// D-40880 Ratingen /// Germany
Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-486112 /// info@mitsubishi-automation.com /// www.mitsubishi-automation.com
MITSUBISHI
ELECTRIC
FACTORY AUTOMATION
Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia /// Nr art. 203327-A /// 01.2007
Przeciążalność SLD (bardzo lekka praca) LD (lekka praca) ND (normalna praca) HD (ciężka praca)
Przeciążenie 60 s 110 % 120 % 150 % 200 %
Przeciążenie 3 s 120 % 150 % 200 % 250 %
Temperatura otoczenia 40 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Typ Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
Prąd
znamionowy[A]*
Znamionowa
mocsilnika[kW]*
Prąd
znamionowy[A]
Znamionowa
mocsilnika[kW]
S x W x G
(mm)
FR-A740-00023-EC 2,3 0,75 2,1 0,75 1,5 0,4 0,8 0,25
150 x 260 x 140
FR-A740-00038-EC 3,8 1,5 3,5 1,5 2,5 0,75 1,5 0,4
FR-A740-00052-EC 5,2 2,2 4,8 2,2 4 1,5 2,5 0,75
FR-A740-00083-EC 8,3 3,7 7,6 3,7 6 2,2 4 1,5
FR-A740-00126-EC 12,6 5,5 11,5 5,5 9 3,7 6 2,2
FR-A740-00170-EC 17 7,5 16 7,5 12 5,5 9 3,7
220 x 260 x 170
FR-A740-00250-EC 25 11 23 11 17 7,5 12 5,5
FR-A740-00310-EC 31 15 29 15 23 11 17 7,5
220 x 300 x 190
FR-A740-00380-EC 38 18,5 35 18,5 31 15 23 11
FR-A740-00470-EC 47 22 43 22 38 18,5 31 15
220 x 400 x 195
FR-A740-00620-EC 62 30 57 30 44 22 38 18,5
FR-A740-00770-EC 77 37 70 37 57 30 44 22
325 x 550 x 195
FR-A740-00930-EC 93 45 85 45 71 37 57 30
FR-A740-01160-EC 116 55 106 55 86 45 71 37 435 x 550 x 250
FR-A740-01800-EC 180 90 144 75 110 55 86 45
465 x 620 x 300FR-A740-02160-EC 216 110 180 90 144 75 110 55
FR-A740-02600-EC 260 132 216 110 180 90 144 75
FR-A740-03250-EC 325 160 260 132 216 110 180 90
465 x 740 x 360
FR-A740-03610-EC 361 185 325 160 260 132 216 110
FR-A740-04320-EC 432 220 361 185 325 160 260 132
498 x 1010 x 380
FR-A740-04810-EC 481 150 432 220 361 185 325 160
FR-A740-05470-EC 547 280 481 250 432 220 361 185
680 x 1010 x 380FR-A740-06100-EC 610 315 547 280 481 250 432 220
FR-A740-06830-EC 683 355 610 315 547 280 481 250
FR-A740-07700-EC 770 400 683 355 610 315 547 280
790 x 1330 x 440
FR-A740-08660-EC 866 450 770 400 683 355 610 315
FR-A740-09620-EC 962 500 866 450 770 400 683 355
995 x 1580 x 440FR-A740-10940-EC 1094 560 962 500 866 450 770 400
FR-A740-12120-EC 1212 630 1094 560 962 500 866 450
* Normalne działanie/wartość początkowa
Warunki pracy Parametry techniczne Warunki pracy Parametry techniczne
Napięcie Trójfazowe, 380 – 480 lub500 V (–15 %, +10 %) Stopnie ochrony Do 22 kW IP20, od 30 kW IP00
Temperatura otoczenia –10 °C do +50 °C (bez zamarzania) Odporność na wstrząsy 10 G (od 00023 do 03610); 3 G (od 04320 i więcej)
Temperatura przechowywania –20 °C do +65 °C Odporność na wibracje Maks. 0,6 G
Wilgotność otoczenia Maks. 90 % (bez skraplania) Zgodność z certyfikatami CE/UL/cUL/GOST
Wysokość Maks. 1.000 m n.p.m.
Wszystkie znaki towarowe podlegają ochronie praw autorskich.
EUROPEAN BRANCHES
FRANCEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
25, Boulevard des Bouvets
F-92741 Nanterre Cedex
Phone +33 1 55 68 55 68
GERMANYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
GothaerStraße8
D-40880 Ratingen
Phone +49 (0) 21 02/4 86-0
IRELANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Westgate Business Park, Ballymount
IRL-Dublin 24
Phone +353 (0)1 4198800
ITALYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Viale Colleoni 7
I-20041 Agrate Brianza (MI)
Phone +39 (0) 39 60 53 1
SPAINMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Carreterade Rubi 76-80
E-08190 Sant Cugat del Vallés (Barcelona)
Phone +34 93 565 3131
UKMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Travellers Lane
GB-Hatfield, Herts. AL10 8 XB
Phone +44 (0) 1707/27 61 00
EUROPEAN REPRESENTATIVES
AUSTRIAGEVA
WienerStraße89
AT-2500 Baden
Phone +43 (0)2252 / 85 55 20
BELARUSTehnikon
Oktyabrskaya 16/5, Off. 704
BY-220030 Minsk
Phone +375 (0)17 / 2104626
BELGIUMKoning & Hartman
Woluwelaan 31
BE-1800 Vilvoorde
Phone +32 (0)2 257 02 40
BULGARIAAKHNATON
4 Andrej Ljapchev Blvd. Pb 21
BG-1756 Sofia
Phone +359 (0)2 / 97 44 058
CROATIAINEA CR d.o.o.
Losinjska 4 a
HR-10000 Zagreb
Phone +385 (0)1/ 36 940-01/-02/-03
CZECH REPUBLICAutoContC.S. s.r.o
Jelinkova59/3
CZ-721 00 Ostrava Svinov
Phone +420 (0)59 / 5691 150
CZECH REPUBLICB:TECH A.S.
Na Ostrove 84
CZ-58001 Havlickuv Brod
Phone: +420 (0)569 / 408 841
DENMARKlouis poulsen
Geminivej32
DK-2670 Greve
Phone +45 (0)70 / 10 15 35
ESTONIABeijer Electronics Eesti OÜ
Pärnu mnt. 160i
EE-11317 Tallinn
Phone +372 (0)6 / 51 72 80
FINLANDBeijer Electronics OY
Ansatie 6 a
FIN-01740 Vantaa
Phone: +358 (0)9 / 886 77 500
GREECEUTECO A.B.E.E.
5,Mavrogenous Str.
GR-18542 Piraeus
Phone +30 211 / 1206 900
HUNGARYMeltradeLtd.
Fertõ utca 14
HU-1107 Budapest
Phone +36 (0)1 / 431-9726
ISRAELSHERF Motion Techn. Ltd
Rehov Hamerkava 19
IL-58851 Holon
Phone +972 (0)3 / 559 54 62
KAZAKSTANKazpromautomatics Ltd.
2, Scladskaya str.
KAZ-470046 Karaganda
Phone +7 3212 50 11 50
LATVIASIA POWEL
Lienesiela28
LV-1009 Riga
Phone +371 (0)784 / 2280
LITHUANIABeijer Electronics UAB
SavanoriuPr. 187
LT-02300 Vilnius
Phone +370 (0) 5 232 3101
MOLDOVAINTEHSIS SRL
bld. Traian 23/1
MD-2060 Kishinev
Phone +373 (0) 22 / 66 4242
NETHERLANDSKoning&Hartmanb.v.
Haarlerbergweg 21-23
NL-1101 CH Amsterdam
Phone +31 (0)20 / 587 76 00
NORWAYBeijerElectronics AS
Teglverksveien 1
NO-3002 Drammen
Phone +47 (0) 32 / 24 30 00
POLANDMPL Technology Sp. z o.o.
ul. Krakowska 50
PL-32-083 Balice
Phone +48 (0)12 / 630 47 00
ROMANIASiriusTrading&Servicessrl
Str.Biharianr. 67-77
Phone +40 (0) 21 / 201 1147
RUSSIACONSYS
Promyshlennaya st. 42
RU-198099 St. Petersburg
Phone +7-812 325 36 53
RUSSIAElectrotechnicalSystemsSiberia
Partizanskaya St. 27, Office 14
RU-121355 Moscow
Phone: +7 495 / 744 55 54
RUSSIAElektrostyle
Poslannikov Per., 9, Str.1
RU-105005 Moscow
Phone +7-495 -542-4323
RUSSIARPS-Automatika
Pr.Budenovsky, 97, Office 311
RU-344065 Rostov On Don
Phone +7-8632 22 63 72
RUSSIASTC Drive Technique
Poslannikov Per., 9, Str.1
RU-105005 Moscow
Phone +7-495 790-72-10
SERBIACRAFTC.&E. d.o.o.
Toplicina str.4 lok 6
SER-1800 Nis
Phone +381 (0)18 / 292-24-4/5
SERBIAINEA SR d.o.o
Karadjordjeva12/260
SER-113000 Smederevo
Phone +381 (0)26 / 617 163
SLOVAKIAAutoContControl s.r.o.
Radlinského 47
Phone +421 435868 210
SLOVAKIACS Mtrade Slovensko
Vajanskeho 58
SK-92101 Piestany
Phone: +421 (0)33 / 7742 760
SLOVENIAINEA d.o.o.
Stegne11
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 (0)1 / 513 8100
SWEDENBeijerElectronics AB
Box 426
S-20124 Malmö
Phone +46 (0)40 / 35 86 00
SWITZERLANDECONOTEC AG
Postfach282
CH-8309Nürensdorf
Phone +41 44 / 838 48 11
TURKEYGTS
Darulaceze Cad. No. 43KAT.2
TR-34384 Okmeydani-Istanbul
Phone +90 (0) 212 / 320 1640
UKRAINECSC Automation Ltd
15, M.RaskovaSt., Fl. 10, Office 1010
UA-02002 Kiev
Phone +380 (0)44 / 494 3355
SOUTH AFRICACBI Ltd
Private Bag 2016
ZA-1600 Isando
Phone +27 (0)11 / 928 2000

Contenu connexe

En vedette

Tugas fisika (penyaringan) putri
Tugas fisika (penyaringan)  putriTugas fisika (penyaringan)  putri
Tugas fisika (penyaringan) putriRara Nurwansyah
 
Anisa's keynote presintation
Anisa's keynote presintationAnisa's keynote presintation
Anisa's keynote presintationanisatok
 
Agitator amt specn
Agitator amt specnAgitator amt specn
Agitator amt specnchirag247
 
Day to day concerns
Day to day concernsDay to day concerns
Day to day concernssophiaakdim
 
1st contract (june 2012 – november 2012
1st contract (june 2012 – november 20121st contract (june 2012 – november 2012
1st contract (june 2012 – november 2012Shannon Collins
 
Resume satyendra
Resume satyendraResume satyendra
Resume satyendraVijay Singh
 
As media studies evaluation
As media studies evaluationAs media studies evaluation
As media studies evaluationCharlie_pal
 
Tff diet templars
Tff diet templars Tff diet templars
Tff diet templars Aman Awasthy
 
Cruise city break 2013 thursday
Cruise city break 2013 thursdayCruise city break 2013 thursday
Cruise city break 2013 thursdayShannon Collins
 
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project Presentation
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project PresentationToronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project Presentation
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project PresentationAhmed Mahmoud
 
Same shit, new wrapping – or? On the termwiki of The Language Council of Norway
Same shit, new wrapping – or?  On the termwiki of The Language Council of NorwaySame shit, new wrapping – or?  On the termwiki of The Language Council of Norway
Same shit, new wrapping – or? On the termwiki of The Language Council of NorwayTERMCAT
 

En vedette (17)

8 ingredients to be successful
8 ingredients to be successful8 ingredients to be successful
8 ingredients to be successful
 
Tugas fisika (penyaringan) putri
Tugas fisika (penyaringan)  putriTugas fisika (penyaringan)  putri
Tugas fisika (penyaringan) putri
 
Anisa's keynote presintation
Anisa's keynote presintationAnisa's keynote presintation
Anisa's keynote presintation
 
Agitator amt specn
Agitator amt specnAgitator amt specn
Agitator amt specn
 
Geometry
GeometryGeometry
Geometry
 
Day to day concerns
Day to day concernsDay to day concerns
Day to day concerns
 
1st contract (june 2012 – november 2012
1st contract (june 2012 – november 20121st contract (june 2012 – november 2012
1st contract (june 2012 – november 2012
 
Resume satyendra
Resume satyendraResume satyendra
Resume satyendra
 
As media studies evaluation
As media studies evaluationAs media studies evaluation
As media studies evaluation
 
Tff diet templars
Tff diet templars Tff diet templars
Tff diet templars
 
Cruise city break 2013 thursday
Cruise city break 2013 thursdayCruise city break 2013 thursday
Cruise city break 2013 thursday
 
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project Presentation
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project PresentationToronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project Presentation
Toronto Pearson Airport - Terminal Expansion Project Presentation
 
3주차
3주차3주차
3주차
 
Pizza hut
Pizza hutPizza hut
Pizza hut
 
Same shit, new wrapping – or? On the termwiki of The Language Council of Norway
Same shit, new wrapping – or?  On the termwiki of The Language Council of NorwaySame shit, new wrapping – or?  On the termwiki of The Language Council of Norway
Same shit, new wrapping – or? On the termwiki of The Language Council of Norway
 
manukyn p v
manukyn p vmanukyn p v
manukyn p v
 
OER in Context
OER in ContextOER in Context
OER in Context
 

Plus de PG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa (10)

Pulpit operatorski Mitsubishi GOT2000 HMI
Pulpit operatorski Mitsubishi GOT2000 HMIPulpit operatorski Mitsubishi GOT2000 HMI
Pulpit operatorski Mitsubishi GOT2000 HMI
 
Przyciski pojemnościowe K30 i K50 z ośwetleniem LED
Przyciski pojemnościowe K30 i K50 z ośwetleniem LEDPrzyciski pojemnościowe K30 i K50 z ośwetleniem LED
Przyciski pojemnościowe K30 i K50 z ośwetleniem LED
 
WLC60 Oświetlenie LED do pracy w ciężkich warunkach.
WLC60 Oświetlenie LED do pracy w ciężkich warunkach.WLC60 Oświetlenie LED do pracy w ciężkich warunkach.
WLC60 Oświetlenie LED do pracy w ciężkich warunkach.
 
Czujnik laserowy LE550 BANNER ENGINEERING
Czujnik laserowy LE550 BANNER ENGINEERINGCzujnik laserowy LE550 BANNER ENGINEERING
Czujnik laserowy LE550 BANNER ENGINEERING
 
WLB32 Industrial LED Banner
WLB32 Industrial LED Banner WLB32 Industrial LED Banner
WLB32 Industrial LED Banner
 
MELSEC FX5
MELSEC FX5 MELSEC FX5
MELSEC FX5
 
Mitsubishi FR-A800 Znakomita wydajnośćnapędu
Mitsubishi FR-A800 Znakomita wydajnośćnapęduMitsubishi FR-A800 Znakomita wydajnośćnapędu
Mitsubishi FR-A800 Znakomita wydajnośćnapędu
 
Mitsubishi Electric Księga Automatyzacji2014
Mitsubishi Electric Księga Automatyzacji2014Mitsubishi Electric Księga Automatyzacji2014
Mitsubishi Electric Księga Automatyzacji2014
 
PG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
PG SYSTEMS Automatyka PrzemysłowaPG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
PG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
 
PG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
PG SYSTEMS Automatyka PrzemysłowaPG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
PG SYSTEMS Automatyka Przemysłowa
 

Pg systems fr a700 fr-a720 fr-a740 mitsubishi

  • 1. MITSUBISHI ELECTRIC FACTORY AUTOMATION Przetwornica częstotliwości Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group /// Gothaer Straße 8 /// D-40880 Ratingen /// Germany Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-486112 /// info@mitsubishi-automation.com /// www.mitsubishi-automation.com MITSUBISHI ELECTRIC FACTORY AUTOMATION Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia /// Nr art. 203327-A /// 01.2007 Przeciążalność SLD (bardzo lekka praca) LD (lekka praca) ND (normalna praca) HD (ciężka praca) Przeciążenie 60 s 110 % 120 % 150 % 200 % Przeciążenie 3 s 120 % 150 % 200 % 250 % Temperatura otoczenia 40 °C 50 °C 50 °C 50 °C Typ Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] Prąd znamionowy[A]* Znamionowa mocsilnika[kW]* Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] SxWxG (mm) FR-A740-00023-EC 2,3 0,75 2,1 0,75 1,5 0,4 0,8 0,25 150 x 260 x 140 FR-A740-00038-EC 3,8 1,5 3,5 1,5 2,5 0,75 1,5 0,4 FR-A740-00052-EC 5,2 2,2 4,8 2,2 4 1,5 2,5 0,75 FR-A740-00083-EC 8,3 3,7 7,6 3,7 6 2,2 4 1,5 FR-A740-00126-EC 12,6 5,5 11,5 5,5 9 3,7 6 2,2 FR-A740-00170-EC 17 7,5 16 7,5 12 5,5 9 3,7 220 x 260 x 170 FR-A740-00250-EC 25 11 23 11 17 7,5 12 5,5 FR-A740-00310-EC 31 15 29 15 23 11 17 7,5 220 x 300 x 190 FR-A740-00380-EC 38 18,5 35 18,5 31 15 23 11 FR-A740-00470-EC 47 22 43 22 38 18,5 31 15 220 x 550 x 195 FR-A740-00620-EC 62 30 57 30 44 22 38 18,5 FR-A740-00770-EC 77 37 70 37 57 30 44 22 325 x 550 x 195 FR-A740-00930-EC 93 45 85 45 71 37 57 30 FR-A740-01160-EC 116 55 106 55 86 45 71 37 435 x 550 x 250 FR-A740-01800-EC 180 90 144 75 110 55 86 45 465 x 620 x 300FR-A740-02160-EC 216 110 180 90 144 75 110 55 FR-A740-02600-EC 260 132 216 110 180 90 144 75 FR-A740-03250-EC 325 160 260 132 216 110 180 90 465 x 740 x 360 FR-A740-03610-EC 361 185 325 160 260 132 216 110 FR-A740-04320-EC 432 220 361 185 325 160 260 132 498 x 1010 x 380 FR-A740-04810-EC 481 150 432 220 361 185 325 160 FR-A740-05470-EC 547 280 481 250 432 220 361 185 680 x 1010 x 380FR-A740-06100-EC 610 315 547 280 481 250 432 220 FR-A740-06830-EC 683 355 610 315 547 280 481 250 FR-A740-07700-EC 770 400 683 355 610 315 547 280 790 x 1330 x 440 FR-A740-08660-EC 866 450 770 400 683 355 610 315 FR-A740-09620-EC 962 500 866 450 770 400 683 355 995 x 1580 x 440FR-A740-10940-EC 1094 560 962 500 866 450 770 400 FR-A740-12120-EC 1212 630 1094 560 962 500 866 450 * Normalne działanie/wartość początkowa Warunki pracy Parametry techniczne Warunki pracy Parametry techniczne Napięcie Trójfazowe, 380 – 480 lub500 V (–15 %, +10 %) Stopnie ochrony Do 22 kW IP20, od 30 kW IP00 Temperatura otoczenia –10 °C do +50 °C (bez zamarzania) Odporność na wstrząsy 10 G (od 00023 do 03610); 3 G (od 04320 i więcej) Temperatura przechowywania –20 °C do +65 °C Odporność na wibracje Maks. 0,6 G Wilgotność otoczenia Maks. 90 % (bez skraplania) Zgodność z certyfikatami CE/UL/cUL/GOST Wysokość Maks. 1.000 m n.p.m. Wszystkie znaki towarowe podlegają ochronie praw autorskich. EUROPEAN BRANCHES FRANCEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. 25,Boulevard des Bouvets F-92741 Nanterre Cedex Phone +33 1 55 68 55 68 GERMANYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. GothaerStraße8 D-40880 Ratingen Phone +49 (0) 21 02/4 86-0 IRELANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Westgate Business Park,Ballymount IRL-Dublin 24 Phone +353 (0)1 4198800 ITALYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Viale Colleoni 7 I-20041 Agrate Brianza (MI) Phone +39 (0) 39 60 53 1 SPAINMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Carreterade Rubi 76-80 E-08190 Sant Cugat del Vallés (Barcelona) Phone +34 93 565 3131 UKMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Travellers Lane GB-Hatfield,Herts.AL10 8 XB Phone +44 (0) 1707/27 61 00 EUROPEAN REPRESENTATIVES AUSTRIAGEVA WienerStraße89 AT-2500 Baden Phone +43 (0)2252 / 85 55 20 BELARUSTehnikon Oktyabrskaya16/5,Off.704 BY-220030 Minsk Phone +375 (0)17 / 2104626 BELGIUMKoning & Hartman Woluwelaan 31 BE-1800 Vilvoorde Phone +32 (0)2 257 02 40 BULGARIAAKHNATON 4 Andrej Ljapchev Blvd.Pb 21 BG-1756 Sofia Phone +359 (0)2 / 97 44 058 CROATIAINEA CR d.o.o. Losinjska 4 a HR-10000 Zagreb Phone +385 (0)1/ 36 940-01/-02/-03 CZECH REPUBLICAutoContC.S.s.r.o Jelinkova59/3 CZ-721 00 Ostrava Svinov Phone +420 (0)59 / 5691 150 CZECH REPUBLICB:TECH A.S. Na Ostrove 84 CZ-58001 Havlickuv Brod Phone:+420 (0)569 / 408 841 DENMARKlouis poulsen Geminivej32 DK-2670Greve Phone +45 (0)70 / 10 15 35 ESTONIABeijer Electronics Eesti OÜ Pärnu mnt.160i EE-11317 Tallinn Phone +372 (0)6 / 51 72 80 FINLANDBeijer Electronics OY Ansatie 6 a FIN-01740 Vantaa Phone:+358 (0)9 / 886 77 500 GREECEUTECO A.B.E.E. 5,Mavrogenous Str. GR-18542 Piraeus Phone +30 211 / 1206 900 HUNGARYMeltradeLtd. Fertõ utca 14 HU-1107 Budapest Phone +36 (0)1 / 431-9726 ISRAELSHERF Motion Techn.Ltd Rehov Hamerkava 19 IL-58851 Holon Phone +972 (0)3 / 559 54 62 KAZAKSTANKazpromautomatics Ltd. 2,Scladskaya str. KAZ-470046 Karaganda Phone +7 3212 50 11 50 LATVIASIA POWEL Lienesiela28 LV-1009 Riga Phone +371 (0)784 / 2280 LITHUANIABeijer Electronics UAB SavanoriuPr.187 LT-02300 Vilnius Phone +370 (0) 5 232 3101 MOLDOVAINTEHSIS SRL bld.Traian 23/1 MD-2060 Kishinev Phone +373 (0) 22 / 66 4242 NETHERLANDSKoning&Hartmanb.v. Haarlerbergweg 21-23 NL-1101 CH Amsterdam Phone +31 (0)20 / 587 76 00 NORWAYBeijerElectronics AS Teglverksveien1 NO-3002 Drammen Phone +47 (0) 32 / 24 30 00 POLANDMPL Technology Sp.z o.o. ul.Krakowska 50 PL-32-083 Balice Phone +48 (0)12 / 630 47 00 ROMANIASiriusTrading&Servicessrl Str.Biharianr.67-77 RO-013981 Bucuresti 1 Phone +40 (0) 21 / 201 1147 RUSSIACONSYS Promyshlennaya st.42 RU-198099 St.Petersburg Phone +7-812 325 36 53 RUSSIAElectrotechnicalSystemsSiberia Partizanskaya St.27,Office 14 RU-121355 Moscow Phone:+7 495 / 744 55 54 RUSSIAElektrostyle Poslannikov Per.,9,Str.1 RU-105005 Moscow Phone +7-495 -542-4323 RUSSIARPS-Automatika Pr.Budenovsky,97,Office 311 RU-344065 Rostov On Don Phone +7-8632 22 63 72 RUSSIASTC Drive Technique Poslannikov Per.,9,Str.1 RU-105005 Moscow Phone +7-495 790-72-10 SERBIACRAFTC.&E.d.o.o. Toplicinastr.4lok 6 SER-1800Nis Phone +381 (0)18 / 292-24-4/5 SERBIAINEA SR d.o.o Karadjordjeva12/260 SER-113000Smederevo Phone +381 (0)26 / 617 163 SLOVAKIAAutoContControl s.r.o. Radlinského47 SK-02601Dolný Kubín Phone +421 435868 210 SLOVAKIACS Mtrade Slovensko Vajanskeho 58 SK-92101 Piestany Phone:+421 (0)33 / 7742 760 SLOVENIAINEA d.o.o. Stegne11 SI-1000 Ljubljana Phone +386 (0)1 / 513 8100 SWEDENBeijerElectronics AB Box 426 S-20124 Malmö Phone +46 (0)40 / 35 86 00 SWITZERLANDECONOTEC AG Postfach282 CH-8309Nürensdorf Phone +41 44 / 838 48 11 TURKEYGTS DarulacezeCad.No.43KAT.2 TR-34384Okmeydani-Istanbul Phone +90 (0) 212 / 320 1640 UKRAINECSC Automation Ltd 15,M.RaskovaSt.,Fl.10,Office 1010 UA-02002 Kiev Phone +380 (0)44 / 494 3355 SOUTH AFRICACBI Ltd Private Bag 2016 ZA-1600 Isando Phone +27 (0)11 / 928 2000
  • 2. í Precyzja bez enkoderów FR-A700 nawet bez enkoderów stale wyli- cza optymalny strumień magnetyczny dla każdego stanu pracy. Rozbudowany mo- del silnika wraz z parametrami podłączo- nej typowej maszyny asynchronicznej, po- zwalają na osiągnięcie lepszej stałości momentu w szerokim zakresie prędkości. Przykładowo, można uzyskać do 200 % momentu znamionowego już przy czę- stotliwości początkowej 0,3 Hz. Znana jako Real Sensorless Vector Control (RSV), nowa technologia Mitsubishi może być zasto- sowana nawet do regulacji momentu. Umo- żliwia to zastosowanie przetwornic częs- totliwości w wielu aplikacjach, będących do niedawna domeną silników prądu stałego lub napędów wektorowych pra- cujących w pętli zamkniętej. í Skrajnie dokładna prędkość i moment Przy współpracy z enkoderem, FR-A700 za- skakuje bardzo dużą dokładnością (±0,01 %) w pełnym zakresie sterowania prędkością oraz doskonałą kontrolą momentu (dokład- ność ±10 %, powtarzalność ±5 %). Te zna- komite parametry pozwalają na przejście z prostych serwonapędów na niedrogie systemy przetwornic częstotliwości. í Ekonomiczne pozycjonowanie W połączeniu ze sterowaniem wektoro- wym w zamkniętej pętli, przetwornice FR-A700 można zastosować do pozycjono- wania, w którym sterowanie realizowane jest poprzez ciąg impulsów, wejścia cy- frowe lub sieć. í Samostrojenie W trybie pracy wektorowej i bez enkode- rów, dla optymalnego działania, kluczowe znaczenie ma dokładność parametrów sil- nika. Nowa generacja urządzeń posiada fun- kcję samostrojenia (autotuning), pozwa- lającą na uzyskanie niezbędnych danych silnika w czasie krótszym niż jedna minuta. Można zapisać dane nawet do dwóch sil- ników. Dodatkowo, funkcja Online Auto- tuning, rejestruje w trakcie pracy i kompens- uje zmiany parametrów, które mogą wynikać np. z wahań temperatury. Inny system dostrajania o nazwie Easy Gain Tuning, upraszcza optymalizację re- gulacji prędkości. Reakcje silnika są moni- torowane i następuje automatyczna opty- malizacja nastaw regulatora. Dzięki temu można uniknąć ich czasochłonnego ręcz- nego ustawiania i kalibracji. FR-A700: potężna i wszechstronna linia produktów, od 0,4 do 630 kW Nowe przetwornice częstotliwości FR-A700 łączą w sobie innowacyjne rozwiązania i niezawodną technologię z mocą, oszczę- dnością i elastycznością. FR-A700 jest szcze- gólnie przydatny w wymagających zasto- sowaniach, takich jak: dźwigi i podnośniki, wysokie systemy magazynowe, wytłaczarki, wirówki i nawijarki. í Współpraca z sieciami FR-A700 posiada szerokie możliwości współpracy z różnymi sieciami. Standar- dowo komunikuje się poprzez port USB oraz Modbus-RTU. Obsługiwane są również inne interfejsy, takie jak: Profibus, CC-Link, CANopen oraz sieć sterująca systemem Motion - SSCNET III. í Przyjazny w obsłudze Dzięki przemyślanemu projektowi czasy konserwacji są krótkie. Nawet wymiana całej przetwornicy jest szybką i nieskompliko- waną operacją – blok zacisków jest wyj- mowalny i może zostać wpięty wprost do nowego urządzenia. FR-A700 posiada taki sam szablon mon- tażowy jak poprzednie serie. í Autodiagnostyka zapobiega przestojom Urządzenie aktywnie nadzoruje swoje para- metry. Przykładowo, gdy wydajność wenty- latora spadnie do 40 %, automatycznie zosta- nie wyzwolony alarm wstępny. Wewnętrzny program monitoruje starzenie się konden- satorów obwodu głównego, licznik czasu pracy ułatwia planowanie obsługi serwi- sowej. Funkcje zabezpieczające, jak system kontroli uszkodzenia faz obwodu wejścio- wego i wyjściowego, zapewniają bezpro- blemową pracę. Szczegóły ułatwiające obsługę: dobry dostęp do wentylatorów pozwala na ich łatwą wymianę Nowe przetwornice posiadają wystar- czający zapas mocy. Nawet przy dużych czę- stotliwościach i wysokiej temperaturze znamionowej wynoszącej 50 °C (dla klas przeciążalności ND i HD), nie ma potrzeby zmniejszania wartości na wyjściu. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu modułów mocy wysokiej klasy. Urządzenie jest standardowo wyposażone w filtr EMC, przez co w pełni spełnia normę EN 61800-3. Modele FR-A700 o mocach do 22 kW posiadają zintegrowany tranzystor hamujący, zaś modele do 7,5 kW mają wbu- dowany rezystor hamujący. í Gwarancja żywotności Przetwornice częstotliwości Mitsubishi Electric znane są z długiego okresu użyt- kowania, jednak FR-A700 stawia poprzeczkę jeszcze wyżej. Kluczowe komponenty za- projektowano z myślą o 10 letniej eksploa- tacji. Zastosowano odporne na działanie temperatury wysokiej jakości kondensatory, w wentylatorach stosowane są uszczelnione łożyska i specjalne smary. Płytki drukowane zabezpieczono przed agresywnymi środo- wiskami jedną lub dwiema warstwami powłoki. í Duże możliwości PLC Wbudowane funkcje PLC w serii FR-A700 umożliwiają konfigurację dokładnie do- stosowaną do indywidualnych potrzeb. Dodatkowo przetwornica może realizować proste aplikacje, bez potrzeby stosowania innych sterowników. Funkcje PLC umoż- liwiają dostęp do wewnętrznych rejestrów orazcyfrowychianalogowychwe/wyFR-A700. Wszystkie wyniki matematycznych obliczeń mogą być przechowywane w chronionej przed zanikami zasilania pamięci EPROM. Wewnętrzny sterownik można zaprogram- ować, korzystając z przyjaznego dla użyt- kownika pakietu GX Developer, stworzo- nego przez Mitsubishi Electric. í Wygodna obsługa Konfiguracja i obsługa urządzenia jest prosta. Program FR Configurator umożliwia wprowadzanie ustawień początkowych, jak również odczyt, archiwizację i dokumen- tację danych aplikacji. Funkcje oscyloskopu i analizy maszyny, pomogą użytkownikowi zoptymalizować system napędowy. Dane i ustawienia z wcześniejszych serii, mogą być bezpośrednio importowane i prze- tworzone do użytku w nowych modelach przetwornic. Dostęp do wszystkich parametrów i trybów pracy może odbywać się ze standardowe- go panelu FR-DU07, który jest wyposażony w klawiaturę i 7-segmentowy wyświetlacz LED. Opcjonalny panel FR-PU07 posiada kla- wiaturę numeryczną oraz wyświetlacz teks- towy. Obsługuje osiem języków i posiada rozszerzone funkcje, pozwalające na za- chowanie nawet trzech zbiorów danych oraz przesłanie ich do innych przetwornic. W ten sposób można znacząco uprościć rozpoczęcie pracy lub uaktualnienie do no- wej generacji przetwornicy. í Cztery klasy przeciążalności Wielu producentów oferuje przetwornice częstotliwości przeznaczone dla różnych klas przeciążalności, ale rzadko dla więcej niż dwóch. FR-A700 w pełni obsługuje czte- ry zakresy przeciążeń. Dzięki temu dobór odpowiedniego urządzenia staje się bar- dzo łatwy. Pełniejsze informacje znajdują się w tabeli na odwrocie. Funkcje oscyloskopu FR-A700 i analizy maszyny w trakcie działania 1200 1000 800 600 400 200 1 2 3 Bez samostrojenia (niebieska linia) widoczne są odchylenia od wartości zadanej prędkości. Autotuning ( zielona linia) znacząco redukuje przeregulowania. Szybkość(obr/min) Czas (s)
  • 3. í Precyzja bez enkoderów FR-A700 nawet bez enkoderów stale wyli- cza optymalny strumień magnetyczny dla każdego stanu pracy. Rozbudowany mo- del silnika wraz z parametrami podłączo- nej typowej maszyny asynchronicznej, po- zwalają na osiągnięcie lepszej stałości momentu w szerokim zakresie prędkości. Przykładowo, można uzyskać do 200 % momentu znamionowego już przy czę- stotliwości początkowej 0,3 Hz. Znana jako Real Sensorless Vector Control (RSV), nowa technologia Mitsubishi może być zasto- sowana nawet do regulacji momentu. Umo- żliwia to zastosowanie przetwornic częs- totliwości w wielu aplikacjach, będących do niedawna domeną silników prądu stałego lub napędów wektorowych pra- cujących w pętli zamkniętej. í Skrajnie dokładna prędkość i moment Przy współpracy z enkoderem, FR-A700 za- skakuje bardzo dużą dokładnością (±0,01 %) w pełnym zakresie sterowania prędkością oraz doskonałą kontrolą momentu (dokład- ność ±10 %, powtarzalność ±5 %). Te zna- komite parametry pozwalają na przejście z prostych serwonapędów na niedrogie systemy przetwornic częstotliwości. í Ekonomiczne pozycjonowanie W połączeniu ze sterowaniem wektoro- wym w zamkniętej pętli, przetwornice FR-A700 można zastosować do pozycjono- wania, w którym sterowanie realizowane jest poprzez ciąg impulsów, wejścia cy- frowe lub sieć. í Samostrojenie W trybie pracy wektorowej i bez enkode- rów, dla optymalnego działania, kluczowe znaczenie ma dokładność parametrów sil- nika. Nowa generacja urządzeń posiada fun- kcję samostrojenia (autotuning), pozwa- lającą na uzyskanie niezbędnych danych silnika w czasie krótszym niż jedna minuta. Można zapisać dane nawet do dwóch sil- ników. Dodatkowo, funkcja Online Auto- tuning, rejestruje w trakcie pracy i kompens- uje zmiany parametrów, które mogą wynikać np. z wahań temperatury. Inny system dostrajania o nazwie Easy Gain Tuning, upraszcza optymalizację re- gulacji prędkości. Reakcje silnika są moni- torowane i następuje automatyczna opty- malizacja nastaw regulatora. Dzięki temu można uniknąć ich czasochłonnego ręcz- nego ustawiania i kalibracji. FR-A700: potężna i wszechstronna linia produktów, od 0,4 do 630 kW Nowe przetwornice częstotliwości FR-A700 łączą w sobie innowacyjne rozwiązania i niezawodną technologię z mocą, oszczę- dnością i elastycznością. FR-A700 jest szcze- gólnie przydatny w wymagających zasto- sowaniach, takich jak: dźwigi i podnośniki, wysokie systemy magazynowe, wytłaczarki, wirówki i nawijarki. í Współpraca z sieciami FR-A700 posiada szerokie możliwości współpracy z różnymi sieciami. Standar- dowo komunikuje się poprzez port USB oraz Modbus-RTU. Obsługiwane są również inne interfejsy, takie jak: Profibus, CC-Link, CANopen oraz sieć sterująca systemem Motion - SSCNET III. í Przyjazny w obsłudze Dzięki przemyślanemu projektowi czasy konserwacji są krótkie. Nawet wymiana całej przetwornicy jest szybką i nieskompliko- waną operacją – blok zacisków jest wyj- mowalny i może zostać wpięty wprost do nowego urządzenia. FR-A700 posiada taki sam szablon mon- tażowy jak poprzednie serie. í Autodiagnostyka zapobiega przestojom Urządzenie aktywnie nadzoruje swoje para- metry. Przykładowo, gdy wydajność wenty- latora spadnie do 40 %, automatycznie zosta- nie wyzwolony alarm wstępny. Wewnętrzny program monitoruje starzenie się konden- satorów obwodu głównego, licznik czasu pracy ułatwia planowanie obsługi serwi- sowej. Funkcje zabezpieczające, jak system kontroli uszkodzenia faz obwodu wejścio- wego i wyjściowego, zapewniają bezpro- blemową pracę. Szczegóły ułatwiające obsługę: dobry dostęp do wentylatorów pozwala na ich łatwą wymianę Nowe przetwornice posiadają wystar- czający zapas mocy. Nawet przy dużych czę- stotliwościach i wysokiej temperaturze znamionowej wynoszącej 50 °C (dla klas przeciążalności ND i HD), nie ma potrzeby zmniejszania wartości na wyjściu. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu modułów mocy wysokiej klasy. Urządzenie jest standardowo wyposażone w filtr EMC, przez co w pełni spełnia normę EN 61800-3. Modele FR-A700 o mocach do 22 kW posiadają zintegrowany tranzystor hamujący, zaś modele do 7,5 kW mają wbu- dowany rezystor hamujący. í Gwarancja żywotności Przetwornice częstotliwości Mitsubishi Electric znane są z długiego okresu użyt- kowania, jednak FR-A700 stawia poprzeczkę jeszcze wyżej. Kluczowe komponenty za- projektowano z myślą o 10 letniej eksploa- tacji. Zastosowano odporne na działanie temperatury wysokiej jakości kondensatory, w wentylatorach stosowane są uszczelnione łożyska i specjalne smary. Płytki drukowane zabezpieczono przed agresywnymi środo- wiskami jedną lub dwiema warstwami powłoki. í Duże możliwości PLC Wbudowane funkcje PLC w serii FR-A700 umożliwiają konfigurację dokładnie do- stosowaną do indywidualnych potrzeb. Dodatkowo przetwornica może realizować proste aplikacje, bez potrzeby stosowania innych sterowników. Funkcje PLC umoż- liwiają dostęp do wewnętrznych rejestrów orazcyfrowychianalogowychwe/wyFR-A700. Wszystkie wyniki matematycznych obliczeń mogą być przechowywane w chronionej przed zanikami zasilania pamięci EPROM. Wewnętrzny sterownik można zaprogram- ować, korzystając z przyjaznego dla użyt- kownika pakietu GX Developer, stworzo- nego przez Mitsubishi Electric. í Wygodna obsługa Konfiguracja i obsługa urządzenia jest prosta. Program FR Configurator umożliwia wprowadzanie ustawień początkowych, jak również odczyt, archiwizację i dokumen- tację danych aplikacji. Funkcje oscyloskopu i analizy maszyny, pomogą użytkownikowi zoptymalizować system napędowy. Dane i ustawienia z wcześniejszych serii, mogą być bezpośrednio importowane i prze- tworzone do użytku w nowych modelach przetwornic. Dostęp do wszystkich parametrów i trybów pracy może odbywać się ze standardowe- go panelu FR-DU07, który jest wyposażony w klawiaturę i 7-segmentowy wyświetlacz LED. Opcjonalny panel FR-PU07 posiada kla- wiaturę numeryczną oraz wyświetlacz teks- towy. Obsługuje osiem języków i posiada rozszerzone funkcje, pozwalające na za- chowanie nawet trzech zbiorów danych oraz przesłanie ich do innych przetwornic. W ten sposób można znacząco uprościć rozpoczęcie pracy lub uaktualnienie do no- wej generacji przetwornicy. í Cztery klasy przeciążalności Wielu producentów oferuje przetwornice częstotliwości przeznaczone dla różnych klas przeciążalności, ale rzadko dla więcej niż dwóch. FR-A700 w pełni obsługuje czte- ry zakresy przeciążeń. Dzięki temu dobór odpowiedniego urządzenia staje się bar- dzo łatwy. Pełniejsze informacje znajdują się w tabeli na odwrocie. Funkcje oscyloskopu FR-A700 i analizy maszyny w trakcie działania 1200 1000 800 600 400 200 1 2 3 Bez samostrojenia (niebieska linia) widoczne są odchylenia od wartości zadanej prędkości. Autotuning ( zielona linia) znacząco redukuje przeregulowania. Szybkość(obr/min) Czas (s)
  • 4. MITSUBISHI ELECTRIC FACTORY AUTOMATION Przetwornica częstotliwości Mitsubishi Electric Europe B.V. /// FA - European Business Group /// Gothaer Straße 8 /// D-40880 Ratingen /// Germany Tel.: +49(0)2102-4860 /// Fax: +49(0)2102-486112 /// info@mitsubishi-automation.com /// www.mitsubishi-automation.com MITSUBISHI ELECTRIC FACTORY AUTOMATION Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia /// Nr art. 203327-A /// 01.2007 Przeciążalność SLD (bardzo lekka praca) LD (lekka praca) ND (normalna praca) HD (ciężka praca) Przeciążenie 60 s 110 % 120 % 150 % 200 % Przeciążenie 3 s 120 % 150 % 200 % 250 % Temperatura otoczenia 40 °C 50 °C 50 °C 50 °C Typ Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] Prąd znamionowy[A]* Znamionowa mocsilnika[kW]* Prąd znamionowy[A] Znamionowa mocsilnika[kW] S x W x G (mm) FR-A740-00023-EC 2,3 0,75 2,1 0,75 1,5 0,4 0,8 0,25 150 x 260 x 140 FR-A740-00038-EC 3,8 1,5 3,5 1,5 2,5 0,75 1,5 0,4 FR-A740-00052-EC 5,2 2,2 4,8 2,2 4 1,5 2,5 0,75 FR-A740-00083-EC 8,3 3,7 7,6 3,7 6 2,2 4 1,5 FR-A740-00126-EC 12,6 5,5 11,5 5,5 9 3,7 6 2,2 FR-A740-00170-EC 17 7,5 16 7,5 12 5,5 9 3,7 220 x 260 x 170 FR-A740-00250-EC 25 11 23 11 17 7,5 12 5,5 FR-A740-00310-EC 31 15 29 15 23 11 17 7,5 220 x 300 x 190 FR-A740-00380-EC 38 18,5 35 18,5 31 15 23 11 FR-A740-00470-EC 47 22 43 22 38 18,5 31 15 220 x 400 x 195 FR-A740-00620-EC 62 30 57 30 44 22 38 18,5 FR-A740-00770-EC 77 37 70 37 57 30 44 22 325 x 550 x 195 FR-A740-00930-EC 93 45 85 45 71 37 57 30 FR-A740-01160-EC 116 55 106 55 86 45 71 37 435 x 550 x 250 FR-A740-01800-EC 180 90 144 75 110 55 86 45 465 x 620 x 300FR-A740-02160-EC 216 110 180 90 144 75 110 55 FR-A740-02600-EC 260 132 216 110 180 90 144 75 FR-A740-03250-EC 325 160 260 132 216 110 180 90 465 x 740 x 360 FR-A740-03610-EC 361 185 325 160 260 132 216 110 FR-A740-04320-EC 432 220 361 185 325 160 260 132 498 x 1010 x 380 FR-A740-04810-EC 481 150 432 220 361 185 325 160 FR-A740-05470-EC 547 280 481 250 432 220 361 185 680 x 1010 x 380FR-A740-06100-EC 610 315 547 280 481 250 432 220 FR-A740-06830-EC 683 355 610 315 547 280 481 250 FR-A740-07700-EC 770 400 683 355 610 315 547 280 790 x 1330 x 440 FR-A740-08660-EC 866 450 770 400 683 355 610 315 FR-A740-09620-EC 962 500 866 450 770 400 683 355 995 x 1580 x 440FR-A740-10940-EC 1094 560 962 500 866 450 770 400 FR-A740-12120-EC 1212 630 1094 560 962 500 866 450 * Normalne działanie/wartość początkowa Warunki pracy Parametry techniczne Warunki pracy Parametry techniczne Napięcie Trójfazowe, 380 – 480 lub500 V (–15 %, +10 %) Stopnie ochrony Do 22 kW IP20, od 30 kW IP00 Temperatura otoczenia –10 °C do +50 °C (bez zamarzania) Odporność na wstrząsy 10 G (od 00023 do 03610); 3 G (od 04320 i więcej) Temperatura przechowywania –20 °C do +65 °C Odporność na wibracje Maks. 0,6 G Wilgotność otoczenia Maks. 90 % (bez skraplania) Zgodność z certyfikatami CE/UL/cUL/GOST Wysokość Maks. 1.000 m n.p.m. Wszystkie znaki towarowe podlegają ochronie praw autorskich. EUROPEAN BRANCHES FRANCEMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. 25, Boulevard des Bouvets F-92741 Nanterre Cedex Phone +33 1 55 68 55 68 GERMANYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. GothaerStraße8 D-40880 Ratingen Phone +49 (0) 21 02/4 86-0 IRELANDMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Westgate Business Park, Ballymount IRL-Dublin 24 Phone +353 (0)1 4198800 ITALYMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Viale Colleoni 7 I-20041 Agrate Brianza (MI) Phone +39 (0) 39 60 53 1 SPAINMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Carreterade Rubi 76-80 E-08190 Sant Cugat del Vallés (Barcelona) Phone +34 93 565 3131 UKMITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Travellers Lane GB-Hatfield, Herts. AL10 8 XB Phone +44 (0) 1707/27 61 00 EUROPEAN REPRESENTATIVES AUSTRIAGEVA WienerStraße89 AT-2500 Baden Phone +43 (0)2252 / 85 55 20 BELARUSTehnikon Oktyabrskaya 16/5, Off. 704 BY-220030 Minsk Phone +375 (0)17 / 2104626 BELGIUMKoning & Hartman Woluwelaan 31 BE-1800 Vilvoorde Phone +32 (0)2 257 02 40 BULGARIAAKHNATON 4 Andrej Ljapchev Blvd. Pb 21 BG-1756 Sofia Phone +359 (0)2 / 97 44 058 CROATIAINEA CR d.o.o. Losinjska 4 a HR-10000 Zagreb Phone +385 (0)1/ 36 940-01/-02/-03 CZECH REPUBLICAutoContC.S. s.r.o Jelinkova59/3 CZ-721 00 Ostrava Svinov Phone +420 (0)59 / 5691 150 CZECH REPUBLICB:TECH A.S. Na Ostrove 84 CZ-58001 Havlickuv Brod Phone: +420 (0)569 / 408 841 DENMARKlouis poulsen Geminivej32 DK-2670 Greve Phone +45 (0)70 / 10 15 35 ESTONIABeijer Electronics Eesti OÜ Pärnu mnt. 160i EE-11317 Tallinn Phone +372 (0)6 / 51 72 80 FINLANDBeijer Electronics OY Ansatie 6 a FIN-01740 Vantaa Phone: +358 (0)9 / 886 77 500 GREECEUTECO A.B.E.E. 5,Mavrogenous Str. GR-18542 Piraeus Phone +30 211 / 1206 900 HUNGARYMeltradeLtd. Fertõ utca 14 HU-1107 Budapest Phone +36 (0)1 / 431-9726 ISRAELSHERF Motion Techn. Ltd Rehov Hamerkava 19 IL-58851 Holon Phone +972 (0)3 / 559 54 62 KAZAKSTANKazpromautomatics Ltd. 2, Scladskaya str. KAZ-470046 Karaganda Phone +7 3212 50 11 50 LATVIASIA POWEL Lienesiela28 LV-1009 Riga Phone +371 (0)784 / 2280 LITHUANIABeijer Electronics UAB SavanoriuPr. 187 LT-02300 Vilnius Phone +370 (0) 5 232 3101 MOLDOVAINTEHSIS SRL bld. Traian 23/1 MD-2060 Kishinev Phone +373 (0) 22 / 66 4242 NETHERLANDSKoning&Hartmanb.v. Haarlerbergweg 21-23 NL-1101 CH Amsterdam Phone +31 (0)20 / 587 76 00 NORWAYBeijerElectronics AS Teglverksveien 1 NO-3002 Drammen Phone +47 (0) 32 / 24 30 00 POLANDMPL Technology Sp. z o.o. ul. Krakowska 50 PL-32-083 Balice Phone +48 (0)12 / 630 47 00 ROMANIASiriusTrading&Servicessrl Str.Biharianr. 67-77 Phone +40 (0) 21 / 201 1147 RUSSIACONSYS Promyshlennaya st. 42 RU-198099 St. Petersburg Phone +7-812 325 36 53 RUSSIAElectrotechnicalSystemsSiberia Partizanskaya St. 27, Office 14 RU-121355 Moscow Phone: +7 495 / 744 55 54 RUSSIAElektrostyle Poslannikov Per., 9, Str.1 RU-105005 Moscow Phone +7-495 -542-4323 RUSSIARPS-Automatika Pr.Budenovsky, 97, Office 311 RU-344065 Rostov On Don Phone +7-8632 22 63 72 RUSSIASTC Drive Technique Poslannikov Per., 9, Str.1 RU-105005 Moscow Phone +7-495 790-72-10 SERBIACRAFTC.&E. d.o.o. Toplicina str.4 lok 6 SER-1800 Nis Phone +381 (0)18 / 292-24-4/5 SERBIAINEA SR d.o.o Karadjordjeva12/260 SER-113000 Smederevo Phone +381 (0)26 / 617 163 SLOVAKIAAutoContControl s.r.o. Radlinského 47 Phone +421 435868 210 SLOVAKIACS Mtrade Slovensko Vajanskeho 58 SK-92101 Piestany Phone: +421 (0)33 / 7742 760 SLOVENIAINEA d.o.o. Stegne11 SI-1000 Ljubljana Phone +386 (0)1 / 513 8100 SWEDENBeijerElectronics AB Box 426 S-20124 Malmö Phone +46 (0)40 / 35 86 00 SWITZERLANDECONOTEC AG Postfach282 CH-8309Nürensdorf Phone +41 44 / 838 48 11 TURKEYGTS Darulaceze Cad. No. 43KAT.2 TR-34384 Okmeydani-Istanbul Phone +90 (0) 212 / 320 1640 UKRAINECSC Automation Ltd 15, M.RaskovaSt., Fl. 10, Office 1010 UA-02002 Kiev Phone +380 (0)44 / 494 3355 SOUTH AFRICACBI Ltd Private Bag 2016 ZA-1600 Isando Phone +27 (0)11 / 928 2000