SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  19
Télécharger pour lire hors ligne
http://www.flickr.com/photos/jencavendish/6040353106/




  How do you say
 GNOME in French?
        Bogdan Vasilescu (@b_vasilescu)
               TU/e Eindhoven



Josselin Tillay-Doledec   Alexander Serebrenik
   Polytech Nantes          TU/e Eindhoven
“The coders are our sine qua non—without
them, we have nothing. Translators are probably
a close second to that—without them, we have
no international coders. Past that, no group of
people in the project are indispensable to the
current state of the project, or even close to it.”


                         L. Villa, “Re: GNOME Project Organogram,” Feb. 2007, https://mail.gnome.org/archives/marketing-list/2007-February/msg00027.html
Which is better?

      Choose a background color


Choisissez une couleur d'arrière-fond

Choisissez une couleur d'arrière-plan
Which is better?

      Choose a background color




Choisissez une couleur d'arrière-plan
Which is better?

     Edit friends



    Éditer les amis

    Éditer amis
Which is better?

     Edit friends



    Éditer les amis
Which is better?

     Text entry


    Réponse écrite

    Saisie de texte
Which is better?

     Text entry




    Saisie de texte
Quality of translation


“Quality of translation is
better if translator is located
in target-language country”
Approach

1. Identify translators
2. Identify where translators are located
       in-country vs. out-of-country
3. Ask native speakers to evaluate translation
.po files
     # French translation of nautilus.


# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004.
# Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006.
# Damien Durand <splinux@...>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008.
...

#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Lancer le logiciel"

#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur"

#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
.po files
     # French translation of nautilus.


# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004.

                                                                 translators
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004.
# Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006.
# Damien Durand <splinux@...>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008.
...

#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Lancer le logiciel"

#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur"

#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
.po files
     # French translation of nautilus.


# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004.

                                                                 translators
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004.
# Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006.
# Damien Durand <splinux@...>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008.
...

#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Lancer le logiciel"

#. set dialog properties
                                                                    original English
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
msgid "Connect to Server"
                                                                 and translated strings
msgstr "Connexion à un serveur"

#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
Mailing list archives
From halfline@... Thu Dec 1 22:34:09 2011
Return-Path: <halfline@...>
X-Original-To: gdm-list@gnome.org
Delivered-To: gdm-list@gnome.org
Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1])
!    by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id 31C547501A6
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:34:09 +0000 (UTC)
Received: from menubar.gnome.org ([127.0.0.1])
!    by localhost (menubar.gnome.org [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
!    with ESMTP id gSGkyoiTyy4w for <gdm-list@gnome.org>;
!    Thu, 1 Dec 2011 22:34:07 +0000 (UTC)
Received: from mail-ey0-f182.google.com [209.85.215.182]
!    by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id D02517501FA
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:33:58 +0000
Received: by eaai12 with SMTP id i12so4814348eaa.27
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 01 Dec 2011 14:33:56 -0800
Received: by 212.83.79.136 with SMTP id u14mr25355wee; Thu, 01
!    Dec 2011 14:33:55 -0800 (PST)
Received: by 212.83.79.106 with HTTP; Thu, 1 Dec 2011 14:33:34 -0800
In-Reply-To: <4ED5B33B.30008@...>

From: Ray Strode <halfline@...>
Date: Thu, 1 Dec 2011 17:33:34 -0500
Message-ID: <...>
To: "Jason A. Smith" <jasons@...>

Subject: Re: [gdm-list] GDM 3.x and custom login banner.
...
Mailing list archives
From halfline@... Thu Dec 1 22:34:09 2011
Return-Path: <halfline@...>
X-Original-To: gdm-list@gnome.org
Delivered-To: gdm-list@gnome.org
Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1])
!    by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id 31C547501A6
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:34:09 +0000 (UTC)
Received: from menubar.gnome.org ([127.0.0.1])
!    by localhost (menubar.gnome.org [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
!    with ESMTP id gSGkyoiTyy4w for <gdm-list@gnome.org>;

                                                             “Received” headers
!    Thu, 1 Dec 2011 22:34:07 +0000 (UTC)
Received: from mail-ey0-f182.google.com [209.85.215.182]
!    by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id D02517501FA
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:33:58 +0000
Received: by eaai12 with SMTP id i12so4814348eaa.27
                                                               often contain IP
!    for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 01 Dec 2011 14:33:56 -0800
Received: by 212.83.79.136 with SMTP id u14mr25355wee; Thu, 01
!    Dec 2011 14:33:55 -0800 (PST)
                                                                  addresses
Received: by 212.83.79.106 with HTTP; Thu, 1 Dec 2011 14:33:34 -0800
In-Reply-To: <4ED5B33B.30008@...>


                                       Sender
From: Ray Strode <halfline@...>
Date: Thu, 1 Dec 2011 17:33:34 -0500                          212.83.79.106 = Eindhoven
Message-ID: <...>
To: "Jason A. Smith" <jasons@...>

Subject: Re: [gdm-list] GDM 3.x and custom login banner.
...
http://josselin.td.free.fr/TUE/index2.php




Survey
Results
“Quality of translation is
better if translator is located
in target-language country”
Results
“Quality of translation is
better if translator is located
in target-language country”

            fluency
            word choice
           impact of the mistakes on the
           comprehension of the text
           general quality
Discussion
•   In-country translators tend to produce better translations
     •   try to attract local volunteers
     •   review out-of-country translations with priority
     •   enforce spelling, style, and vocabulary guidelines


•   Review leads to improved quality
     •   “review” is part of the translation workflow
     •   not all language teams have assigned reviewers

Contenu connexe

Similaire à Benevol 2012

Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]
Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]
Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]Donny Nadolny
 
groovy DSLs from beginner to expert
groovy DSLs from beginner to expertgroovy DSLs from beginner to expert
groovy DSLs from beginner to expertPaul King
 
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-bro
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-broDefcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-bro
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-broPriyanka Aash
 
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdf
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdfAM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdf
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdfmewajok782
 
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)Toshiharu Harada, Ph.D
 
How to make DSL
How to make DSLHow to make DSL
How to make DSLYukio Goto
 
Ruby 2: some new things
Ruby 2: some new thingsRuby 2: some new things
Ruby 2: some new thingsDavid Black
 
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015Xavier Mertens
 
How to Integrate Text and Phone Messaging with your Website
How to Integrate Text and Phone Messaging with your WebsiteHow to Integrate Text and Phone Messaging with your Website
How to Integrate Text and Phone Messaging with your WebsiteCindy Cullen
 
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...source{d}
 
Text Analysis with Machine Learning
Text Analysis with Machine LearningText Analysis with Machine Learning
Text Analysis with Machine LearningTuri, Inc.
 
Iz Pack
Iz PackIz Pack
Iz PackInria
 
Progressive enhancement
Progressive enhancementProgressive enhancement
Progressive enhancementZohar Arad
 
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0Istanbul Tech Talks
 
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3Zohar Arad
 
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009Harshal Hayatnagarkar
 
2017-06-22 Documentation as code
2017-06-22 Documentation as code2017-06-22 Documentation as code
2017-06-22 Documentation as codeJérémie Bresson
 

Similaire à Benevol 2012 (20)

Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]
Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]
Debugging Distributed Systems - Devoxx Belgium 2016 [Extended]
 
groovy DSLs from beginner to expert
groovy DSLs from beginner to expertgroovy DSLs from beginner to expert
groovy DSLs from beginner to expert
 
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-bro
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-broDefcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-bro
Defcon 22-blake-self-cisc0ninja-dont-ddos-me-bro
 
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdf
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdfAM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdf
AM4TM_WS22_Practice_01_NLP_Basics.pdf
 
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)
Kernel Development: Drawing Lessons from "Mistakes" (Japan Linux Symposium 2009)
 
How to make DSL
How to make DSLHow to make DSL
How to make DSL
 
Ruby 2: some new things
Ruby 2: some new thingsRuby 2: some new things
Ruby 2: some new things
 
02 basics
02 basics02 basics
02 basics
 
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015
$HOME Sweet $HOME Devoxx 2015
 
How to Integrate Text and Phone Messaging with your Website
How to Integrate Text and Phone Messaging with your WebsiteHow to Integrate Text and Phone Messaging with your Website
How to Integrate Text and Phone Messaging with your Website
 
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...
Code as Data workshop: Using source{d} Engine to extract insights from git re...
 
Text Analysis with Machine Learning
Text Analysis with Machine LearningText Analysis with Machine Learning
Text Analysis with Machine Learning
 
Python slide
Python slidePython slide
Python slide
 
Iz Pack
Iz PackIz Pack
Iz Pack
 
Progressive enhancement
Progressive enhancementProgressive enhancement
Progressive enhancement
 
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0
ITT 2014 - Matt Brenner- Localization 2.0
 
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3
Progressive enhancement - Bridging the gap between CSS2 and CSS3
 
Pki by Steve Lamb
Pki by Steve LambPki by Steve Lamb
Pki by Steve Lamb
 
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009
DSL Construction with Ruby - ThoughtWorks Masterclass Series 2009
 
2017-06-22 Documentation as code
2017-06-22 Documentation as code2017-06-22 Documentation as code
2017-06-22 Documentation as code
 

Benevol 2012

  • 1. http://www.flickr.com/photos/jencavendish/6040353106/ How do you say GNOME in French? Bogdan Vasilescu (@b_vasilescu) TU/e Eindhoven Josselin Tillay-Doledec Alexander Serebrenik Polytech Nantes TU/e Eindhoven
  • 2. “The coders are our sine qua non—without them, we have nothing. Translators are probably a close second to that—without them, we have no international coders. Past that, no group of people in the project are indispensable to the current state of the project, or even close to it.” L. Villa, “Re: GNOME Project Organogram,” Feb. 2007, https://mail.gnome.org/archives/marketing-list/2007-February/msg00027.html
  • 3. Which is better? Choose a background color Choisissez une couleur d'arrière-fond Choisissez une couleur d'arrière-plan
  • 4. Which is better? Choose a background color Choisissez une couleur d'arrière-plan
  • 5. Which is better? Edit friends Éditer les amis Éditer amis
  • 6. Which is better? Edit friends Éditer les amis
  • 7. Which is better? Text entry Réponse écrite Saisie de texte
  • 8. Which is better? Text entry Saisie de texte
  • 9. Quality of translation “Quality of translation is better if translator is located in target-language country”
  • 10. Approach 1. Identify translators 2. Identify where translators are located in-country vs. out-of-country 3. Ask native speakers to evaluate translation
  • 11. .po files # French translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000. # Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006. # Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002. # Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004. # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004. # Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005. # Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005. # Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006. # Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006. # Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006. # Damien Durand <splinux@...>, 2006. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008. ... #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" msgstr "Lancer le logiciel" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion à un serveur" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976 #: ../src/nautilus-window.c:2187 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
  • 12. .po files # French translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000. # Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006. # Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002. # Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004. translators # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004. # Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005. # Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005. # Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006. # Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006. # Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006. # Damien Durand <splinux@...>, 2006. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008. ... #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" msgstr "Lancer le logiciel" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion à un serveur" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976 #: ../src/nautilus-window.c:2187 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
  • 13. .po files # French translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Jean-Michel Ardantz <jmardantz@...>, 2000. # Christophe Merlet <redfox@...>, 2001-2006. # Christophe Fergeau <teuf@...>, 2001-2002. # Sébastien Bacher <seb128@...>, 2004. translators # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@...>, 2004. # Yannick Tailliez <yannickta@...>, 2005. # Vincent Carriere <carriere_vincent@...>, 2005. # Laurent Richard <laurent.richard@...>, 2006. # Jonathan Ernst <jonathan@...>, 2006. # Christophe Bliard <christophe.bliard@...>, 2006. # Damien Durand <splinux@...>, 2006. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@...>, 2007-2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@...>, 2006-2008. ... #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" msgstr "Lancer le logiciel" #. set dialog properties original English #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 msgid "Connect to Server" and translated strings msgstr "Connexion à un serveur" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976 #: ../src/nautilus-window.c:2187 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
  • 14. Mailing list archives From halfline@... Thu Dec 1 22:34:09 2011 Return-Path: <halfline@...> X-Original-To: gdm-list@gnome.org Delivered-To: gdm-list@gnome.org Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1]) ! by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id 31C547501A6 ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:34:09 +0000 (UTC) Received: from menubar.gnome.org ([127.0.0.1]) ! by localhost (menubar.gnome.org [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) ! with ESMTP id gSGkyoiTyy4w for <gdm-list@gnome.org>; ! Thu, 1 Dec 2011 22:34:07 +0000 (UTC) Received: from mail-ey0-f182.google.com [209.85.215.182] ! by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id D02517501FA ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:33:58 +0000 Received: by eaai12 with SMTP id i12so4814348eaa.27 ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 01 Dec 2011 14:33:56 -0800 Received: by 212.83.79.136 with SMTP id u14mr25355wee; Thu, 01 ! Dec 2011 14:33:55 -0800 (PST) Received: by 212.83.79.106 with HTTP; Thu, 1 Dec 2011 14:33:34 -0800 In-Reply-To: <4ED5B33B.30008@...> From: Ray Strode <halfline@...> Date: Thu, 1 Dec 2011 17:33:34 -0500 Message-ID: <...> To: "Jason A. Smith" <jasons@...> Subject: Re: [gdm-list] GDM 3.x and custom login banner. ...
  • 15. Mailing list archives From halfline@... Thu Dec 1 22:34:09 2011 Return-Path: <halfline@...> X-Original-To: gdm-list@gnome.org Delivered-To: gdm-list@gnome.org Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1]) ! by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id 31C547501A6 ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:34:09 +0000 (UTC) Received: from menubar.gnome.org ([127.0.0.1]) ! by localhost (menubar.gnome.org [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) ! with ESMTP id gSGkyoiTyy4w for <gdm-list@gnome.org>; “Received” headers ! Thu, 1 Dec 2011 22:34:07 +0000 (UTC) Received: from mail-ey0-f182.google.com [209.85.215.182] ! by menubar.gnome.org (Postfix) with ESMTP id D02517501FA ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 1 Dec 2011 22:33:58 +0000 Received: by eaai12 with SMTP id i12so4814348eaa.27 often contain IP ! for <gdm-list@gnome.org>; Thu, 01 Dec 2011 14:33:56 -0800 Received: by 212.83.79.136 with SMTP id u14mr25355wee; Thu, 01 ! Dec 2011 14:33:55 -0800 (PST) addresses Received: by 212.83.79.106 with HTTP; Thu, 1 Dec 2011 14:33:34 -0800 In-Reply-To: <4ED5B33B.30008@...> Sender From: Ray Strode <halfline@...> Date: Thu, 1 Dec 2011 17:33:34 -0500 212.83.79.106 = Eindhoven Message-ID: <...> To: "Jason A. Smith" <jasons@...> Subject: Re: [gdm-list] GDM 3.x and custom login banner. ...
  • 17. Results “Quality of translation is better if translator is located in target-language country”
  • 18. Results “Quality of translation is better if translator is located in target-language country” fluency word choice impact of the mistakes on the comprehension of the text general quality
  • 19. Discussion • In-country translators tend to produce better translations • try to attract local volunteers • review out-of-country translations with priority • enforce spelling, style, and vocabulary guidelines • Review leads to improved quality • “review” is part of the translation workflow • not all language teams have assigned reviewers