Dos meditaciones cuaresmales cercanas al corazón de la tradición vicenciana
Flores para mi Madre. Flowers for my Mother
10. Te deseo sol en los días nublados.
I wish you sunshine on your cloudy days. Una explosión de color amarillo para perforar el gris.
A burst of yellow to pierce the gray. Te deseo flores de primavera en los días de invierno.
I wish you spring's flowers on winter days. Una explosión de color en la pálida niebla.
A burst of color in the midst of pale. Te deseo lluvia cuando los campos están secos.
I wish you rain when your fields are dry. Un florecimiento de vida donde las flores mueren.
A blossoming of life where flowers die. Te deseo alegría todos los días.
I wish you joy every single day, Y sonrisas que laven tu dolor.
And smiles to wash your pain away. Te deseo alas para que puedas volar en el cielo.
I wish you wings so that you can fly, Te deseo la realización de los sueños no cumplidos,
With the angels in heaven's skies. Y la alegría que su cumplimiento trae.
I wish you the fulfillment of dreams unfulfilled, Mi querida madre te das cuenta,
And the contentment that fulfillment brings. te deseo todo lo que quisiste para mí.
My dearest mother you see, En este día y cada una de ellos,
I wish you all te deseo unas flores para alegrar tus días.
that you have wished for me.
On this and every single day,
I wish you flowers
to brighten up your days.