2. Contenido / Contents
Una publicación de / A publica on of
CONALVÍAS
Año 8 Número 29
Year 8 Issue 29
Sep embre - Octubre - Noviembre - Diciembre de 2013
September - October - November - December 2013
Andrés Jaramillo López
Presidente Ejecu vo
CEO
Editorial / Editorial
1
Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
4
Destacados / Highlights
6
Así van los Proyectos / Proyects Underway
14
Actualidad / Conalvías up-to-date
33
Redacción y Diseño / Wri ng and Design
Andrés Ospina Oviedo
Jefe de Comunicaciones Corpora vas
Head of Corporate Communica ons
En los medios / In the media
42
Informe Especial / Special Report
44
Sebas án Valderrama
Auxiliar de Comunicaciones Corpora vas
Assistant of Corporate Communica ons
Gente Conalvías / Conalvías People
47
Infraestructura al Día / Infrastructure up-to-date
48
Infraestructura en el Mundo / Infrastructure worldwide
50
Entretenimiento / Entertainment
51
César Jaramillo
Gerente de País Panamá
Country Manager Panamá
Edgar Jaramillo
Gerente de País Perú
Country Manager Perú
Editor
Juan David Jaramillo
Director Sénior de Conalvías Servicios
Conalvías Servicios Senior Director
Portada / Cover
Fase V de la Presa de Relaves
Compañía Minera Antamina
Perú
Producción Gráfica / Graphic Produc on
Impresores del Estado Ltda.
Bogotá
Calle 94A No. 11A-50 B/Chicó
PBX: (57) (1) 621 9318
Fax: 621 9318
Cali
Cra. 3 Norte No. 39N-23 B/Bolivariano
PBX: (57) (1) 441 1700
Fax: 441 1770
Lima
Calle Andrés Reyes 437 - Piso2, Torre B
Edificio Pla num Plaza. Distrito San Isidro
Tels.: (511) 617 8181
Fort Lauderdale
100 NW 62nd Street,
Building #2, Suite 200 FL 33309
Tels.: (954) 332-6635
Fax: (954) 332-6634
Ciudad de Panamá
Ed. El Dorado - Calle Elvira Méndez
Oficina 6, Piso 4
Tels.: (507) 223 0208 - 263 6310
Fax: 223 2575
www.conalvias.com
3. Editorial / Editorial
Conalvías se consolida en el mercado y afronta los retos venideros del sector
En los últimos 5 años, el mercado de la construcción de obras
públicas ha estado en uno de los menores niveles de
contratación en la historia reciente del país. Durante este
tiempo un sin número importante de empresas desapareció del
mercado, prevaleciendo solamente un reducido número de
competidores nacionales. En Conalvías, gracias a nuestra
estrategia de diversificación y tras haber redireccionado
nuestro objetivo comercial al sector privado, mantuvimos
nuestro liderazgo y nuestra vigencia en el mercado.
Actualmente, estamos ad portas de entrar a un nuevo ciclo en
el dinamismo del mercado de la construcción de
infraestructura, el cual será el de mayor expansión en toda la
historia de Colombia. La duración de este nuevo ciclo puede
estar alrededor de 7 años y comenzará su impacto tangible a
partir del segundo semestre del 2015.
Podemos decir que estamos listos para enfrentar los retos y las
oportunidades que ofrece este nuevo capítulo del sector de la
construcción. Prueba fehaciente es que resultamos
precalificados en 9 de los 13 proyectos en que participamos de
la nueva generación de concesiones viales, donde
presentaremos ofertas competitivas con el objetivo de tener
acceso a la construcción de alguno de ellos.
Andrés Jaramillo López - Presidente Ejecutivo / CEO
También, elevamos los estándares en los perfiles de los
ejecutivos del grupo, y por último, ingresamos a la plataforma
SAP, culminando así con nuestra preparación para hacer frente
a los grandes retos que se nos van a presentar.
Los invito a todos a aportar toda su energía y todo su optimismo
para lograr mantener nuestro posicionamiento en el sector en
este momento histórico que impulsará al país y que nos
permitirá ganar en competitividad y eficiencia.
Así mismo, durante los últimos dos años nos hemos preparado
para esta oportunidad e implementamos, en principio, una
transformación cultural en clima organizacional, y
posteriormente, una reestructuración del grupo por empresas
especializadas en cada labor, dando lugar a Conalvías
Construcciones, Conalvías Servicios, Conalvías Equipos,
Fincon, Infracon, Patria y Agremezclas.
ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ
Presidente Ejecutivo
Conalvías consolidates in the market and is ready to face the sector's upcoming challenges
Similarly, we have prepared ourselves for this opportunity during
the last two years and, to start with, we implemented a cultural
transformation in the organizational climate and a subsequent
restructuring of the group per specialized subsidiaries for each task
by creating Conalvías Constructions, Conalvías Services,
Conalvías Equipment, Fincon, Infracon, Patria and Agremezclas.
In the last 5 years, the market of public works construction has been
in one of the lower levels in terms of contracting in the country's
recent history. During this time, an important number of companies
disappeared from the market and only a handful of national
competitors remained. In Conalvías, thanks to our diversification
strategy and after having redirected our commercial goal to the
private sector, we maintained our leadership and presence in the
market.
We also raised the profile standards of the group executives and,
last but not least, we implemented the SAP platform thus
concluding our preparation to face the big challenges that are
coming our way.
Currently, we are ad portas of entering into a whole new cycle in the
infrastructure construction market dynamics which will be the one
with the most expansion in the history of Colombia. This new cycle
may last close to7 years and its tangible impact will be noticeable as
of the second half of 2015.
We can say that we are ready to face the challenges and
opportunities offered by this new chapter in the construction sector.
A living proof is that we were already pre-qualified in 9 out of 13 of
the new generation of road concessions projects in which we
became involved and where we will submit competitive offers to
hopefully undertake the construction of some of them.
I would like to invite you all to contribute with your energy and
optimism to help maintain our position in the sector in this historical
moment that will propel our country and will allow us come first in
terms of competitiveness and efficiency.
3
ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ
CEO
4. Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
Balance de ac vidades 2013
Con el fin de buscar el desarrollo integral de sus colaboradores y conseguir relaciones de mutuo beneficio entre estos y la empresa,
Conalvías, a través de la Dirección Sénior de Bienestar, desarrolló durante el año 2013 una serie de acciones enmarcadas en un Plan de
Bienestar y Calidad de Vida que provea productividad, mejoras sustanciales en el desempeño, buenas relaciones de trabajo,
otorgamiento de valor al colaborador, entendido éste no sólo como estabilidad laboral y compensación adecuada, sino también y muy
especialmente como beneficios educativos, en salud, protección, desarrollo como personas, buen clima laboral, crecimiento familiar, etc.
Auxilio Educativo
Póliza Exequial
Un total de 31 colaboradores han sido beneficiados con este auxilio. El
valor total aportado por Conalvías corresponde a $48.873.381,
apoyando Diplomados, Pregrados, Especializaciones y Maestrías.
A 30 de noviembre de 2013, en total 740 colaboradores cuentan con
tarifa preferencial en Capillas de la Fe para los siguientes planes
exequiales: Gerencial, Gerencial excelencia y Presidencial.
Medicina Prepagada
Créditos libre Inversión
Actualmente 513 beneficiarios entre colaboradores y familiares gozan
de este subsidio, cuyo monto para el 2013 asciende a $ 438.479.055
con entidades como COLSANITAS, COLMEDICA, COOMEVA, SOS,
COMPENSAR Y SURA.
Con corte a Octubre de 2013 FINCON ha realizado 281 operaciones de
libranzas que equivalen a $2.813 millones desembolsados. En el año
2013 se han realizado 98 operaciones que suman $1.445.000 de
pesos desembolsados.
Clima Organizacional
Visitas a Proyectos
Durante el año 2013, se aplicaron 1263 encuestas de medición de
clima laboral, con el fin de conocer la opinión de los colaboradores con
respecto a temas internos ( l iderazgo, trabajo en equipo,
reconocimiento, carga laboral, entre otros) y establecer planes de
mejoramiento.
Durante el 2013, se realizaron treinta y seis visitas a proyectos, con el
objeto de detectar necesidades de bienestar, plantear y ejecutar
acciones de mejora en conjunto con los responsables de áreas,
teniendo en cuenta las características propias de cada contrato.
Protectores Solares
Talleres de Liderazgo
Se gestionó la confección y entrega de 1700 capuchones en tela para
protección del sol y el bienestar de nuestros trabajadores en los
proyectos del Embalse de Bucaramanga, Hidrosogamoso y Ruta del
sol, quienes se exponen diariamente a temperaturas extremas.
Como estrategia de intervención que surgió de la medición de Clima
Laboral, durante el segundo semestre de 2013, el área de Bienestar
desarrolló con éxito 6 talleres de liderazgo en los proyectos de Ruta de
Sol, Hidrosogamoso, Embalse de Bucaramanga y Soatá, y en las
Sedes de Bogotá y Cali. En promedio se contó con la participación
activa de 100 directivos, líderes de procesos y residentes de obra,
quienes adquirieron sólidas herramientas para ejercer el liderazgo
situacional e impulsar a sus equipos de trabajo hacia la excelencia
organizacional.
Emprendimiento
En el marco de la estrategia de Responsabilidad Social dirigida a
impulsar el mejoramiento de la calidad de vida de nuestros
trabajadores y sus familias, Conalvías a través del área de Bienestar y
en alianza estratégica con la Caja de Compensación COMFANDI en el
Valle y con la Cámara de Comercio de Valledupar, patrocinó dos ciclos
para formación en Emprendimiento, que desde ya están permitiendo
que 32 emprendedores puedan hacer realidad su sueño y desarrollen
ideas de negocios viables y creativas.
Ferias de Beneficios
Durante el 2013, el área de Bienestar desarrolló Diez Ferias de
Beneficios que contaron con la activa participación de cerca de 2.100
colaboradores, quienes recibieron información sobre los servicios de la
Cajas de Compensación Familiar, conocieron los beneficios de la
Póliza Exequial a través de Capillas de la Fe y participaron de
actividades lúdicas.
Gestión para Vivienda Propia
Gracias a la gestión adelantada con las Cajas de Compensación
Familiar y el Fondo Nacional de Ahorro (FNA), a la fecha se cuenta con
12 beneficiarios que cumplieron con los requisitos exigidos.
4
5. Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
2013 Ac vi es Review
Aiming at the growth in all levels of its members while creating relations of mutual benefit between them and the company and, through
the Senior Department of Welfare, Conalvías conducted a series of activities framed in the Welfare and Quality of Life Plan during year
2013 tailored at generating productivity, substantial improvements in the performance, good work relations, providing added value to
each member not only seen as work stability and proper compensation, but also particularly as educational, health, protection benefits,
personal growth, a good work climate, family development, etc.
Educational Aid
Funeral Policy
A total of 31 members have benefited with this program. The total
budget spent by Conalvías is COP$48,873,381, allocated to Diploma
courses, Undergraduate, Majors and Master Programs.
Until last November 30th, 2013, a total of 740 members have a
preference rate in Capillas de la Fe for the following funeral plans: Hightier, High-tier plus and Charter.
Pre-paid Medicine
Free-investment Loans
To the present, 513 beneficiaries among members and relatives enjoy
this subsidy, which for year 2013 amounts to COP$ 438,479,055 in
alliance with health care entities as COLSANITAS, COLMEDICA,
COOMEVA, SOS, COMPENSAR and SURA.
Until October 2013, FINCON has disbursed 281 payroll loans
equivalent to COP$2,813 million. So far this 2013, 98 transactions have
been completed amounting to COP$1,445,000.
Organizational Climate
Visits To Projects
During 2013, 1.263 surveys to measure the work climate were
conducted in order to know our members' opinion regarding internal
matters (leadership, teamwork, recognition, work load to name a few)
and establish improvement plans.
During 2013, thirty-six visits to projects were conducted so as to identify
any needs in terms of welfare and take improvement actions together
with each area head officer, taking into consideration the characteristics
of each contract.
Leadership Workshops
Sunscreens
During the second semester of 2013 and as a strategy to address some
of the issues raised by the work climate measurement, the Area of
Welfare successfully developed 6 (six) leadership workshops in the
Ruta de Sol, Hidrosogamoso, Bucaramanga reservoir and Soatá
projects as well as in the Bogotá and Cali branches. In average, we had
the active participation of 100 senior officers, processes leaders and
work residents, who were given solid tools to put situational leadership
into practice and lead their work teams toward organizational
excellence.
The making and delivery of 1700 cloth shade hoods was put forward to
protect our members in the Bucaramanga reservoir, Hidrosogamoso
and Ruta del sol projects, which are daily exposed to high temperatures.
Entrepreneurship
Conalvías, through the Area of Welfare and in strategic alliance with
COMFANDI Compensation Fund in Valle and the Chamber of
Commerce of Valledupar and within the framework of a Social
Responsibility strategy aimed at fostering the improvement of the
quality of life of our working members and their families, sponsored two
training cycles for training in Entrepreneurship, which are enabling 32
entrepreneurs to make their dream come true and develop feasible and
creative business ideas.
Benefits Fairs
During 2013, the Area of Welfare developed ten Benefits Fairs with the
active participation of almost 2100 members, who were informed about
the services provided by the Family Compensation Funds and the
Funeral Policy benefits through Capillas de la Fe and also participated
in leisure activities.
House Buying
Thanks to the procedures put forward along with the Family
Compensation Funds and the National Savings Fund (FNA), to the date
we have 12 beneficiaries who successfully met the requirements to buy
their own house.
5
6. Cuarto puesto de Reputación Empresarial
en el sector de Infraestructura
Colombia
ocupado el año anterior. Una posición importante teniendo en
cuenta que la medición se realizó entre 924 directivos de las
mejores empresas del país.
Conalvías Construcciones ocupó el cuarto lugar en términos de
Reputación Empresarial en el sector de la Infraestructura en el
2013, según los resultados publicados por la empresa Merco
(Monitor Empresarial de Reputación Corporativa) la cual desde
el año 2000 se ocupa de medir la reputación de las empresas
que operan en España y Latinoamérica.
Estos buenos resultados van de la mano del buen trabajo que
está realizando Conalvías en sus operaciones y que se han
visto reflejados con el reconocimiento, recordación de marca y
percepción de confianza en torno a la empresa y sus proyectos
en el país.
Nuestro presidente ejecutivo, Andrés Jaramillo López, también
ascendió satisfactoriamente en el escalafón de líderes
empresariales y ocupó el puesto 84, en comparación al lugar 95
Fourth place of Business Standing
in Infrastructure sector
Colombia
Conalvías Construcciones came fourth in the ranking of
business reputation in the Infrastructure sector in 2013,
according to the results published by Merco (Corporate
Reputation Business Monitor - in Spanish: Monitor Empresarial
de Reputación Corporativa) assessing the standing of
businesses operating in Spain and Latin-America from year
2000.
reached the 84th place, compared to the 95th place from the
previous year. An outstanding achievement if we take into
consideration that this assessment was performed on 924
senior officers from the top companies in the country.
These good results go hand in hand with the remarkable work
carried out by Conalvías in its operations and as reflected in its
recognition, brand remembrance and trust perception about the
company and its projects in the country.
Mr Andrés Jaramillo López, our Chief Executive Officer, also
ascended satisfactorily in the business leaders' ranking and
6
7. Conalvías estrena página Web
Colombia
Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web,
la cual presenta un diseño más atractivo, versátil y dinámico,
así como nuevas funcionalidades para el usuario final, que
permitirán una mejor y más rápida navegación desde la versión
web o cualquier dispositivo móvil. El nuevo sitio además
presenta todas las facilidades para compartir y disfrutar
contenido al mejor estilo de la web 2.0.
La nueva web de Conalvías se desarrolló bajo la plataforma
Joomla, lo que permitirá una mayor velocidad de carga,
optimizar los resultados en buscadores para posicionar nuestro
sitio en el internet, excelente seguridad y compatibilidad con
códigos abiertos que permitan a los usuarios disfrutar de las
últimas actualizaciones, extensiones y desarrollos
tecnológicos propios de un software en constante evolución.
Disfrútala y navégala!
Conalvías releases its brand new site
Colombia
From December Conalvías has a new web site featuring a more attractive,
versatile and dynamic layout as well as new functionalities for the final
user, enabling a better and speedier browsing from whether the web or
mobile devices. Our new site also includes all the facilities to share and
enjoy content to the best style of web 2.0.
The new Conalvías' webpage was developed with the Joomla platform that
will allow an even faster loading, optimizing results in search engines for
the positioning of our site on the internet, providing an excellent safety and
compatibility with open codes and enjoying the latest updates, extensions
and technological developments of this software in constant evolution.
¡Enjoy it and browse it now!
7
8. Martinelli inauguró primera zona paga
Panamá
El presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli,
inauguró el pasado 9 de septiembre la primera estación de
autobuses o zona paga de El Marañón, correspondiente a la
Fase I para la construcción de paradas y zonas pagas del
Sistema de Transporte Masivo de la Ciudad de Panamá. La
actividad también contó con la presencia del ingeniero César
Jaramillo, Gerente de País en Conalvías Panamá.
“El Marañón” tiene la capacidad de recibir a 16 mil personas por
hora y beneficia a más de 700 mil usuarios de los distritos de
Panamá y San Miguelito, que en adelante abordarán el servicio
de transporte público bajo una infraestructura que reúne las
condiciones de comodidad, seguridad y eficiencia.
A finales del mes de septiembre también se inauguraron las
zonas pagas Los Pueblos y Balboa y en el mes de octubre se
inauguró la Zona Paga La Cabima, todas pertenecientes a la
Fase I. En este proyecto han intervenido alrededor de 350
trabadores entre Administrativos y Personal para ejecución de la
obra.
Martinelli opens first payment stations
Panamá
Ricardo Martinelli, president of the Republic of Panama, inaugurated on last
September 9ththe first bus stop or payment grand station in El Marañón,
corresponding to the Phase I for the construction of stops and payment grand
stations of the Mass Transportation System in the city of Panama. The activity was
also attended by Engineer Cesar Jaramillo, Country Manager in Conalvias
Panamá.
“El Marañón” transportation capacity is 16 thousand passengers per hour and will
benefit more than 700 thousand users in the districts of Panama and San Miguelito,
which will now get on public transport within an infrastructure with the best comfort,
safety and efficiency conditions.
In late September, the payment zones in Los Pueblos and Balboa were also opened
to the public and in October La Cabima Payment Grand Station was inaugurated,
the three belonging to Phase I. Approximately, 350 workers have been involved in
this project, among Administrative and Worksite personnel.
8
9. Nuevo contrato de rehabilitación y ensanche
en la Carretera Panamericana
Panamá
El nuevo proyecto contempla el estudio, diseño, construcción,
financiamiento y mantenimiento de obras para la rehabilitación
y ensanche de la Carretera Panamericana, con una extensión
de 39.79 kilómetros en el tramo San Juan – La Pita y un plazo de
ejecución de 3 años, de diciembre de 2013 a diciembre de
2016.
El Gobierno Nacional de Panamá tiene entre sus objetivos dar
continuidad a las tareas de ampliación de la Carretera
Panamericana, de modo que ha determinado prioritaria la
necesidad de concluir el ensanche a cuatro carriles de esta vía
hacia el occidente del país. De esta manera, el pasado 21 de
octubre el Ministerio de Obras Públicas adjudicó a Conalvías
Construcciones un nuevo contrato por un valor aproximado de
185 millones de dólares.
Pan-American Highway New Refurbishment
and Expansion Contract
Panamá
This new project encompasses the works study, design,
construction, financing and maintenance for the Pan-American
Highway rehabilitation and expansion, spanning along 39.79
kilometers on the San Juan - La Pita leg and a 3-year
development period, starting from December 2013 to
December 2016.
The National Government of Panama has planned, among
other objectives, to continue to develop the expansion activities
along the Pan-American Highway and it has pointed out the
need to complete the expansion to four lanes toward the west
area of the country a priority. In this vein, the Ministry of Public
Works awarded on October 21st to Conalvías Constructions a
new contract approximately amounting to 185 million dollars.
9
10. Nuevo proyecto: control de erosión
en el Canal de Panamá
Panamá
La Autoridad del Canal de Panamá adjudicó a Conalvías Construcciones un contrato por 17 millones de dólares para el control de la
erosión en la curva Mamei, en el Lago Gatún, ubicado en la Provincia de Panamá.
El trabajo consiste en la construcción de una escollera revestida con un enrocado de protección para el control de erosión a lo largo de la
curva Mamei, con una longitud aproximada de 2,400 m.
Los trabajos serán realizados en la bordada este del lago Gatún, en la curva Mamei del Canal Panamá, y cuenta con un plazo de
ejecución de 548 días.
New project: Erosion control in Panama Canal
Panamá
The Panama Canal Authority awarded Conalvías Constructions a 17 million dollars contract for erosion control at the Mamei curve at
Lake Gatun, in the province of Panama.
The work comprises the construction of a rockfill that will serve as protection for the erosion control along the Mamei bend, over an
approximate length of 2,400 m. It will be developed along the east border of Lake Gatún at the Mamei curve in Panama Canal and the
estimated completion period is of 548 days.
10
11. Ministro panameño inspeccionó
avances de las zonas pagas
Panamá
El pasado 13 de noviembre el ministro de la Presidencia,
Roberto Henríquez, junto al equipo de trabajo de la Secretaría
de Metas, inspeccionó los avances de las nuevas zonas pagas
que construye Conalvías en El Parador, Pedregal, TorrijosCarter y Santa Librada; las cuales pertenecen al conjunto de 21
estaciones del nuevo Sistema de Transporte Masivo en los
distritos de Panamá y San Miguelito.
Henríquez detalló que la zona paga de Santa Librada será
entregada a mediados de diciembre y que en enero se prevé el
inicio de las operaciones de las otras tres que se construyen en
estos momentos hasta concluir en marzo. Todas las estaciones
reúnen condiciones de comodidad, seguridad y mejoras en el
servicio del transporte público de pasajeros.
A la fecha Conalvías ha entregado siete zonas pagas y
gas
continuará las obras hasta culminar las 21 a mediados del
próximo año.
Panama Minister reviews
progress of payment stations
Panamá
On last November 13th, Roberto Henríquez - the Minister of the
Presidency and the team at the Goals Secretary, inspected the
progress of the new payment stations currently built by
Conalvías at El Parador, Pedregal, Torrijos-Carter and Santa
Librada, which belong to the group of 21 stops for the new Mass
Transportation System in the districts of Panama and San
Miguelito.
Henríquez said that the Santa Librada payment grand station
will be delivered by mid-December and the operations of three
more currently underway will commence in January and be
completed in March. The stops meet the comfort, safety and
improvement conditions for the passenger public transportation
service.
To the present, Conalvías has delivered 7 payment grand zones
and will continue to execute the work until finishing 21, which
are estimated to be completed in mid-2014.
11
12. Minera Antamina reconoce a Conalvías
como socio estratégico
Perú
Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte de la Compañía Minera Antamina el reconocimiento como
uno de sus 24 Socios Estratégicos, gracias al destacado desempeño y compromiso demostrado durante
el 2013.
El reconocimiento fue recibido en Lima el día 21 de noviembre en la ceremonia de entrega de los Premios
SUMAJG 2013 de Antamina, con los cuales se reconocen las buenas prácticas o nuevas iniciativas a lo
largo del año entre todos los contratistas de esta minera.
Antamina mining company recognizes
Conalvías as a strategic partner
Perú
Conalvías - Peru branch was recognized by the Antamina mining company as one of its 24 strategic partners, thanks to the outstanding
performance and commitment shown all through year 2013.
This recognition was received in Lima on November 21st during the SUMAJG 2013 awards ceremony in Antamina, which award good
practices or new initiatives during the year of the contractors of this mining company.
12
13. Finalizaron las obras en el Canal Saint Lucie
U.S.A.
El proyecto se inició a finales de noviembre de 2012, y a pesar de la temporada de fuertes lluvias en la Florida, el proyecto se completó
con éxito el pasado 5 de septiembre de 2013. Este proyecto consistió en el desvío temporal de Citrus Blvd. y extensas obras de
extracción de agua para facilitar la instalación de una estructura prefabricada para Box Culvert, con dado de cimentación de fundición y
muro de ala de fundición in situ. El proyecto también involucró una estructura de vertedero de fundición in situ.
A pesar de que el Ejercito cuenta con uno de los esquemas de seguridad y medioambientales más exigentes entre las agencias
gubernamentales de Estados Unidos y que el proyecto fue construido adyacente al sensible cauce del río St. Lucie, que conecta desde
el Océano Atlántico hasta el lago Okeechobee, Conalvías fue capaz de completar con éxito el proyecto sin ningún tipo de violaciones de
seguridad o impactos ambientales.
Este proyecto fue el primer proyecto de Conalvias USA para el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos en Indian Town, Fl.
Saint Lucie Canal works finished
U.S.A.
The project started in late November 2012, and although we endured one of the heaviest raining seasons on record in Florida, the project
was successfully completed on September 5th 2013. The project consisted of a temporary detour of Citrus Blvd. and extensive
dewatering to facilitate the installation of a precast Box Culvert structure with a cast in place footer and cast in place wing walls. The
project also included a cast-n-place spill way structure.
Even though the US Army Corp. has one of the most stringent safety and environmental requirements of any US governmental agencies
and the project was constructed adjacent to the environmentally sensitive St. Lucie River which connects from the Atlantic Ocean to Lake
Okeechobee, Conalvias was able to successfully complete the project without any safety violations or environmental impacts.
This project was Conalvias USA's first US Army Corp of Engineer Project in Indian Town, Fl.
13
14. Cali, Valle del Cauca – Plazoleta de la Caleñidad
A finales de marzo terminará la Fase II
Colombia
Después de la entrega de la Fase I a la Administración
Municipal el pasado mes de mayo y adicionalmente, la
implosión del predio “Los Turcos” el 21 de julio de 2013, se dio
inicio a la fase II del proyecto que contempla la construcción de
zonas verdes, dos pisos de sótanos y un edificio de tres pisos
de altura doble.
A la fecha, los trabajos presentan un avance del 82% según el
informe técnico de obra presentado por Conalvias y Megaobras
Cali S.A.S. La terminación de este proyecto en su fase II está
programada para finales de marzo de 2014, según el
cronograma.
Adicionalmente, Conalvías recibió por parte de la
Administración Municipal en mayo de 2013, el contrato de
conservación de la Fase I por dos años.
Cali, Valle del Cauca - Plazoleta de la Caleñidad
Phase II will be completed by late march
Colombia
After Phase I was delivered to the Town Hall on last May 2013
and in addition to the implosion of “Los Turcos” building on July
21 2013, Phase II started for the project that involves the
construction of parkland areas, two-level underground parking
and a double-height three story building.
As to this date, work has reached a completion percentage of
82% according to the technical work report presented by
Conalvias and Megaobras Cali S.A.S. The completion date of
Phase II is scheduled for late March 2014 according to the
timeframe.
Additionally, Conalvías was awarded the two-year Phase I
Preservation contract by the Town Hall in May 2013.
14
15. Cali, Valle del Cauca –Adecuación Corredores Pretroncales y alimentadores del MIO
Inició la etapa de construcción
Colombia
El proyecto, que inició el pasado 20 de septiembre y
corresponde a la adecuación de corredores Pretroncales y
Alimentadores del grupo 3 en la zona sur de la ciudad de Cali,
se encuentra en etapa de construcción.
A la fecha han finalizado los trabajos de inventario de diseño de
560 paradas, el inventario de deterioros viales y evaluación a lo
largo de 186 kilómetros y el diseño de señalización horizontal y
vertical. Así mismo, continúan los trabajos de elaboración del
Plan de Gestión Social, Plan de Manejo Ambiental y el Plan de
Manejo de Transito.
Este contrato generará alrededor 150 empleos directos y 600
empleos indirectos en la ciudad de Cali y será desarrollado en
un plazo de un año. Contribuirá al mejoramiento de la movilidad
vehicular en este sector de la ciudad, además de
contribuciones paisajísticas y de entorno.
Cali, Valle del Cauca - Adjustments to MIO feeders and secondary corridors
Construction Stage Kicked-off
Colombia
The project that commenced on September 20th to retrofit the
Secondary corridors and the group 3 Feeders across the south
of Cali is now in its pre-construction stage.
The design inventory activities of 560 stops, inventory of road
deterioration and assessment on 186 kms as well as the design
of horizontal and vertical signs are finished. The preparation of
the Social Management Plan, Environmental Management
Plan and Traffic Management Plan is being carried out.
To be completed within a year, the contract will generate around
150 direct jobs and other 600 indirect ones in the city of Cali. It
will improve the movability of this sector in addition to other
landscaping and environmental enhancements.
15
16. Cesar, Magdalena, Bolívar – Ruta del Sol, Tramo III
ANLA otorga licencia ambiental para segunda
calzada entre Bosconia y Carmen de Bolívar
Colombia
La Agencia Nacional de Licencias Ambientales (ANLA) otorgó la licencia ambiental para la construcción
de la segunda calzada de la vía en los tramos 5, 6 y 7 del sector comprendido entre Bosconia y el Carmen
de Bolívar. Con esto se da inicio a la construcción de la vía nueva que consistirá en una calzada de dos
carriles unidireccionales con diseño de 100km/h, que aumentará las condiciones de seguridad y confort,
mientras disminuye los tiempos de los usuarios que utilicen la Ruta del Sol.
Previo al inicio de las labores de construcción de esta nueva vía se han adelantado actividades de índole
ambiental, como por ejemplo las talas y tratamientos arbóreos en una longitud de 2.6km, dando estricto
cumplimiento a los requerimientos de la licencia otorgada. Las labores de construcción de la segunda
calzada nueva se realizarán en los sectores de vía entre Bosconia, el Difícil y Plato.
Por otro lado, continúan las labores de rehabilitación y mejoramiento de la vía existente. A la fecha, se
han intervenidos los tramos 6, 7 y 8 de la vía entre Carmen de Bolívar – Bosconia – Valledupar, los cuales
representan una longitud de 80 km. El avance del proyecto correspondiente a mejoramiento,
rehabilitación y mantenimiento de la calzada existente está calculado en unos $ 82.848 millones,
equivalentes al 21% de la inversión del mismo. Es importante resaltar que el programa de intervención
prioritaria (rehabilitación) de la vía se ha realizado en un 100% en lo correspondiente al corredor
Bosconia -Valledupar y Bosconia - Carmen de Bolívar.
Durante esta etapa también se adelantó la construcción y terminación del nuevo puente Sevilla ubicado
en la vía Fundación y de Ciénaga, el cual consta de una nueva estructura metálica tipo arco y dos carriles.
Cesar, Magdalena, Bolívar - Ruta del Sol, Leg III
ANLA grants environmental license for the second
roadway between Bosconia and Carmen de Bolívar
Colombia
The Colombian Environmental Licensing Authority (ANLA) approved the environmental license for the construction of a second roadway
on legs 5, 6 and 7 of the sector that stretches between Bosconia and Carmen de Bolívar. This enables the construction of a new road to
start, which will consist of a two-lane unidirectional road designed to allow drivers reach up to 100km/h while improving safety and
comfort conditions while reducing traveling times for Ruta del Sol users.
Prior to the start of construction of this new roadway, some environmentally-related activities are carried out such as tree cutting and
treatment across 2.6km, in strict compliance with the license requirements. Construction work of the second new road will be performed
on roads between Bosconia, El Difícil and Plato.
On the other hand, refurbishment and improvement of the existing road are underway. We have currently worked on legs 6, 7 and 8 of the
route between Carmen de Bolívar - Bosconia - Valledupar stretching along a total of 80km. The progress of the project corresponding to
improvement, refurbishment and maintenance of the existing road is calculated in $82.848 million, equivalent to 21% of its investment. It
is important to mention that the primary works program (refurbishment) of this road has reached a completion of 100% regarding the
Bosconia -Valledupar and Bosconia - Carmen de Bolívar corridor.
During this stage, we also worked on the construction and completion of the new Sevilla bridge on the Fundación and Ciénaga roadway
which consists of a new metal arch structure and two lanes.
16
17. Buenaventura - Vía de acceso al Puerto de Aguadulce
Cumpliendo a cabalidad con políticas ambientales y sociales
Colombia
Conalvías le está dando estricto cumplimiento a la Licencia Ambiental expedida por el Ministerio de Medio Ambiente, Resolución 1159
del 2000, y a la fecha se han realizado las labores de aprovechamiento forestal y rescate de fauna hasta el kilometro 14 del proyecto. Así
mismo, con esta obra Conalvías apoya al buen desarrollo social del área de influencia del proyecto, ya que el 100% de la mano de obra
no calificada y el 50% de la calificada, han sido seleccionadas y contratadas de las comunidades beneficiadas.
El avance total del proyecto ha sido de $ 3,562.000 millones de pesos, el equivalente al 2.4% de la inversión. En cuanto a las metas
físicas, en la vía industrial se han intervenido 2.2 Km, un 15.7% de su longitud total. Respecto a la vía de acceso, se encuentran en
construcción aproximadamente 8 Km, es decir, un 38% de su longitud total.
Dentro de las principales actividades realizadas se encuentra la movilización del equipo de construcción pesado a la zona del proyecto,
la construcción de campamentos y facilidades de obra. Así mismo, se dio inicio al tramo 2 de la vía de acceso y al tramo 3;
correspondiente a la vía Industrial.
Buenaventura - Aguadulce Port access route
Complying with environmental and social policies
Colombia
Strictly adhering to the Environmental Permit granted by the Ministry of Environment, Resolution 1159 of 2000, Conalvías has carried out
sustainable forest usage and fauna rescue activities through to the km 14 of the project. Likewise, through these works Conalvías wishes
to foster a proper social development in the project's influence area, as 100% of man power and 50% of skilled labor have been selected
and recruited from benefited communities.
The project amount has reached $ 3,562.000 million pesos, equivalent to 2.4% of the investment. Regarding work milestones, we have
worked on 2.2 Km along the industrial roadway - 15.7% of its total length while approx. 8 Km are under construction along the access
route, that is 38% of its total length.
Within the main finished activities we find heavy duty vehicles transportation to the project zone, camps and work facilities construction,
while the access route leg 2 and leg 3 works started, corresponding to the industrial roadway.
17
18. Boyacá - Carretera Duitama – La Palmera
Avanzan satisfactoriamente las operaciones de construcción
Colombia
En cumplimiento con el cronograma establecido
y pese a las interrupciones ocasionadas por el
paro agrario, el avance de las obras continuó
satisfactoriamente y a la fecha se encuentran
terminados 20 Km con carpeta asfáltica y un
total de 26.3 Km en construcción.
Lo anterior implica una gasto de $ 24.365
millones de pesos, que representan un avance
en facturación de 25.7 % de la inversión.
Adicionalmente, se adelantan los estudios y
diseños de las obras de zonas inestables a lo
largo del corredor.
En este último periodo se obtuvo la Resolución
No.1927 del 23 de octubre 2013, expedida por
Coorpoboyaca, la cual otorgó a Conalvías la
licencia ambiental para la explotación de la
fuente de materiales, el montaje y operación de la
trituración y la planta de asfaltos. Con este acto
se incrementará el volumen de producción de
agregados para la terminación del proyecto en el
año 2014.
Boyacá - Carretera Duitama - La Palmera
Construction activities move on satisfactorily
Colombia
As scheduled and despite interruptions due to the agricultural strike, works moved on steadily and reached a completion of 20 Km on
asphalt carpet and a total constructed length of 26.3 Km.
This implies an expenditure of $24,365.000 million pesos, which represents an invoiced progress of 25.7 % of the investment.
Additionally, the surveys and designs of the works in unstable zones along the corridor are being carried out.
In the last period, Coorpoboyaca issued the Resolution No. 1927 dated October 23rd, 2013 which granted Conalvías the environmental
license for the exploitation of material sources, assembly and the asphalt and milling plant operation. This will increase the aggregate
production volume for the project completion in year 2014.
18
19. Tolima – Puente de Honda
Fin de la etapa de preconstrucción
Colombia
Finalizó la etapa de preconstrucción del proyecto puente de Honda con la entrega al INVIAS de los trámites correspondientes a la
gestión predial y ambiental. Esta última se realizó a través de la entrega del Estudio de Impacto Ambiental y el soporte de la respectiva
socialización al Instituto Subdirección de Medio Ambiente.
Así mismo, se hizo entrega de la revisión y ajustes al diseño, por lo que el INVIAS y la Interventoría se encuentran analizando la
optimización para la autorización del diseño definitivo. El INVIAS hará la radicación del estudio de impacto ambiental a la Agencia
Nacional de Licencias Ambientales (ANLA), con miras a obtener la respectiva resolución que apruebe el inicio de las obras del puente
sobre el río Magdalena, entre las poblaciones de Puerto Bogotá y Honda.
Tolima - Honda Bridge
Pre-construction Stage complete
Colombia
The pre-construction stage of the Honda bridge project finished with the submission to the INVIAS of the property and environmental
paperwork. The environmental documents included the Study of Environmental Impact and the support documents of the notification to
the Institute's Office of the Deputy Director of Environment.
Likewise, reviews and adjustments to designs were delivered and now the INVIAS and Audit Area are analyzing the optimization for the
authorization of the final design. The INVIAS will file the environmental impact survey with the Colombian Environmental Licensing
Authority (ANLA), aiming at obtaining the approval resolution to start with the construction of the Bridge over Magdalena river between
the towns of Puerto Bogotá and Honda.
19
20. Bucaramanga – Embalse de Bucaramanga
Los trabajos presentan un avance del 42%
Colombia
La construcción del proyecto de regulación del Embalse de
Bucaramanga presenta un avance del 42% que incluye los
trabajos de conformación del relleno del cuerpo de la presa
hasta H/4 de la altura, el inicio de la construcción del bordillo
sobre el cual reposará la cara de concreto de la presa y la
finalización de 6 de los 9 tramos que conforman el plinto.
En lo trascurrido del año 2013 fueron entregados y recibidos a
satisfacción por la Interventoría tres hitos contractuales
correspondientes al primer cuarto de la altura de la presa.
Igualmente, se adelantan actividades en el sistema de
captación, donde se están ejecutando trabajos de excavación e
instalación de tubería. Estas estructuras conducirán el agua
hacia la futura planta de tratamiento de los Angelinos y
Bosconia.
Conalvías, como parte del componente social del proyecto, ha
desarrollado actividades de preservación del medio ambiente y
vinculación laboral con la comunidad aledaña al proyecto. El
embalse de Bucaramanga proveerá de agua potable a un
millón 200 mil habitantes del área metropolitana y municipios
circunvecinos, durante los próximos 30 años.
Bucaramanga - Bucaramanga reservoir
Work reaches a completion of 42%
Colombia
The construction of the Bucaramanga reservoir regulation
project already reaches a 42% level, including works to form the
Dam's body backfill up to H/4 of the height, start of construction
work of the curb on which the dam's concrete face will lie and the
completion of 6 out of the 9 legs that are part of the plinth.
To-date in 2013, three contractual milestones were delivered
and received to satisfaction by the Audit area, corresponding to
the first ¼ of the dam's height. We are also working on the
collection system, where excavation and pipeline installation
are underway. These structures will take the water all the way to
the future Angelinos and Bosconia treatment plant.
As part of the project's social component, Conalvías has
developed environmental preservation activities and for the
creation of new jobs for the project's neighboring communities.
The Bucaramanga reservoir will supply clean water to one
million two hundred thousand inhabitants in the metropolitan
area and neighboring municipalities for the next 30 years.
20
21. Lebrija / San Vicente de Chucurí – Vías Sustitutivas para Hidrosogamoso
Continúa a paso firme la construcción de vías y puentes
Colombia
En lo relativo a los avances físicos de la obra, esta se encuentra
en un 78% e incluye las obras de construcción de los puentes
Molinilla, NNV, Pujamanes, El Tablazo, El Ramo, Chucuri,
NNVI. Así mismo, incluye la construcción de la vía la cual
continúa a paso firme con un avance de las excavaciones de
87%, lo que corresponde a la movilización de 2'890.000 metros
cúbicos de tierra y los rellenos de la vía reportan un 80%. El
avance de las estructuras de drenaje de la vía es del 44% y de
las actividades de protección de taludes del 30%.
A la fecha el proyecto reporta una facturación por ejecución de
obra de más de $161 mil millones de pesos respecto a un
presupuesto total de más de más de 268 mil millones. Las obras
iniciaron en junio de 2011.
Lebrija / San Vicente de Chucurí - Alternate Roads for Hidrosogamoso
Roads and bridges construction goes on steadily
Colombia
The physical progress has already reached a completion
percentage of 78%. It includes the construction of the Molinilla,
NNV, Pujamanes, El Tablazo, El Ramo, Chucuri, NNVI bridges.
Likewise, it requires the construction of the ongoing road, which
reached progress of 87% in excavations corresponding to
2'890.000 m3 of earthmoving and road backfill completion of
80%. The completion of drainage structures along the road
reaches 44% while the completion of slope protection activities
reaches 30%.
To the present, the project reports a work completion invoicing
of more than $161 thousand million pesos out of a total budget
of more than 268 thousand million. Works started in June 2011.
21
22. Carretera Ciudad de Dios-Cajamarca, Chilete-Contumazá y Chicama-Cascas
Rehabilitación de dos sectores de la carretera Chimaca - Casas
Perú
En el último periodo se realizó la rehabilitación de dos sectores
de la carretera Chicama-Cascas, los cuales se encontraban en
un avanzado estado de deterioro y representaban un peligro
latente a la seguridad de los usuarios, siendo esta vía
fundamental al ser la única que permite a la población de
Cascas acceder a la Panamericana Norte.
Así mismo, el área de SSO Obra 849 organizo en este periodo
una campaña de salud oral que incluyo a todo el personal, tanto
a colaboradores de Conalvías como de Sub-contratistas y
Pymes.
Este proyecto consta de tres etapas en el tiempo:
Mantenimiento Rutinario Antes de la Conservación Periódica,
Conservación Periódica y Mantenimiento Rutinario Después
de la Conservación Periódica y presenta a la fecha un avance
en ejecución del 50%, según lo programado.
Ciudad de Dios-Cajamarca highway, Chilete-Contumazá y Chicama-Cascas
Refurbishment of two sectors along Chimaca - Casas roadway
Perú
In the last period, the refurbishment of two sectors
along the Chicama-Cascas roadway was completed.
These sectors were in advanced deterioration
conditions and were dangerous for drivers using it,
considering that it is the main highway that links Cascas
inhabitants to the North Panamerican Highway.
The SSO area at Worksite 849 arranged for a dental
care campaign to be held during this period, with the
participation of all our workers: Conalvías members,
Sub-contractors and SMEs.
The project is developed in three different stages:
Routine Maintenance prior to Periodic Preservation,
Periodic Preservation and Routine Maintenance after
Periodic Preservation and as scheduled, already
reaches a completion of 50%.
22
23. Caminos en la Mina Quellaveco
Finalizan los trabajo de campo de los Estudios de Impacto Ambiental
Perú
Concluyeron los trabajos de campo del Camino Principal (tramos I y II)
en lo que respecta al Estudio de Impacto Ambiental (E.I.A). El proceso
incluyó:
Aprobaciones de los Planes de Participación Ciudadana (PPC) y
Planes de Trabajo (PdT), por La Dirección General de Asuntos
Socio-Ambientales (DGASA) como autoridad competente y ante
cuya entidad se tramita todo lo concerniente a los E.I.A para el
proyecto.
Desarrollo a las actividades para ambos tramos como ejecución de
encuestas, publicación de afiches informativos y desarrollo de las
consultas públicas generales para los dos tramos.
Monitoreos de suelo correspondiente a los Planes de Trabajo.
Por otra parte, finalizaron los expedientes técnicos de Ingeniería y, tras
revisión y aprobación del cliente, fueron entregados a la Dirección
Regional de Transporte y Comunicaciones de Moquegua (DRTCM)
para aprobación final.
Cabe anotar que con dicha aprobación, tanto de los informes de
Ingeniería como los E.I.A., procede la obtención de la licencia de
construcción e inicio de los trabajos, previa orden de apertura por el
cliente Anglo American Quellaveco/ FLUOR.
Quellaveco mine routes
Environmental Impact Surveys field work finished
Perú
The Main Route (Leg I and II) field works finished regarding the
Environmental Impact Survey (E.I.A). The process involved:
Citizenship Participation Plans (PPC) and Work Plans (PdT)
approved by the General Bureau of Social and Environmental
Matters (DGASA) as the competent authority to carry out the
formalities related to the EIAs for this project.
Development of activities for both legs such as surveys, placement of
instructive posters and general public studies for both legs.
Soil monitoring activities corresponding to the Work Plans.
On the other hand, the Technical Engineering files were finished and
after being reviewed and approved by the client, they were delivered to
the Regional Bureau of Transportation and Communications in
Moquegua (DRTCM) for their final endorsement.
It is worth mentioning that on approval of both the Engineering reports
and EIAs, the license for construction and works commencement should
be awarded, prior opening order by the client: Anglo American
Quellaveco/ FLUOR.
23
24. Corredor Vial Querobamba – Puquio
Continúan trabajos de Conservación Rutinaria
Perú
El 6 de octubre del 2012 se iniciaron los trabajos del contrato
servicio de gestión y conservación vial del corredor vial
Querobamba – Puquio, de 372 km de longitud, en la Región de
Ayacucho, sector centro-sur del Perú.
En la actualidad el proyecto presenta un avance de ejecución
de obra de 25.17%, y se realizan actividades de conservación
rutinaria de todo el corredor vial y desde junio pasado se
adelanta la conservación periódica de la vía. Además de la
construcción de alcantarillas, subdrenes profundos, badenes y
muros de Mampostería.
El proyecto contribuye de manera importante al desarrollo
socio económico de los pobladores de esta zona deprimida de
los andes peruanos, mejorando su calidad de vida, tiempos de
viaje y creando fuentes de empleo.
Querobamba - Puquio road corridor
Routine preservation work underway
Perú
On October 6th, 2012 the road preservation and management
services work regarding the Querobamba - Puquio corridor
started along 372 km in the region of Ayacucho, central-south
sector of Peru.
Currently, the project has reached a work completion of 25.17%,
routine preservation activities are carried out on the road
corridor and the road periodic preservation is underway from
last June in addition to the construction of sewage, deep
underground drainage systems, speed humps and masonry
walls.
The project contributes notably to the social and economic
development of the population in this low zone of the Peruvian
Andes by improving their quality of life, reducing traveling times
and creating new jobs.
24
25. Consorcio Pericos – San Ignacio
Pese a temporada de lluvias las obras avanzan firmemente
Perú
A pesar de contar con una inusual temporada de lluvias en la
región, el frente de obra de Conalvías cuenta con un avance de
ejecución general del 20.17% ejecutando actividades de
Movimientos de Tierras, Mejoramientos, colocación de Sub
base, Obras de Arte y Puentes.
En forma conjunta, las áreas de Asuntos Sociales, Salud
Ocupacional, Seguridad y Medio Ambiente, vienen
desarrollando un subprograma de relaciones comunitarias, en
que brindan educación a la población afectada, mediante una
serie de talleres y capacitaciones dinámicas de aprendizaje
conjunto.
Pericos - San Ignacio Consortium
Ongoing work despite rainy season
Perú
Even though the region is experiencing an unusual rainy
season, the Conalvías work front has completed a general
execution of 20.17% through earthmoving, improvements, Sub
base placement, Monuments and Bridges.
The Departments of Social Matters, Occupational Health,
Safety and Environment are altogether developing a
community relations sub-program, through which the affected
population can have access to education by way of a series of
workshops and dynamic training sessions for group learning.
25
26. Carretera Puente Ricardo Palma - Huancayo y Jaula – Tarma
Excelente labor de Responsabilidad Social Corporativa
Perú
El Ministerio del Ambiente del Perú, a través de la campaña “Reeducar: Reciclar para Abrigar”, solicitó la donación de botellas de plástico
en desuso para luego de un procedimiento de reciclado convertirlas en frazadas que serían donadas a los pobladores del sur del Perú
que sufren una temporada de frío muy cruda. Conalvías, a través de esta obra, se hizo presente en dicha campaña recolectando 10 Kg
de botellas a lo largo de la vía donde el personal realiza el mantenimiento rutinario.
De igual forma, el pasado 16 de agosto se entregaron los tramos I, II y IV de acuerdo al contrato que preveía una reducción del tramo
para entrega a la concesión IIRSA Centro. De esta manera, se ha creado un nuevo centro operativo 876 con los tramos restantes (III y V)
que estarán en mantenimiento hasta febrero del 2015.
En la actualidad la obra presenta un avance del 72%.
Jaula - Tarma and Ricardo Palma - Huancayo Bridge road
An outstanding Social Corporate Responsibility work
Perú
Through the “reeducate: Recycling to Protect” campaign, the Ministry of Environment of Peru requested the donation of discarded plastic
bottles to be made into blankets after undergoing a recycling process and then donate the blankets to the inhabitants of south Peru which
are enduring a strong cold season. Conalvías became part of the said campaign and gathered 10 Kg of bottles along the road where our
members work on routine maintenance.
Likewise, Legs I, II and IV were delivered on last August 16th according to the contract that outlined a shortening of the leg to be delivered
to the IIRSA Centro concession. In this way, a new 876 operating center has been built on the remaining legs (III and V), which will be in
maintenance until February 2015.
Currently, the work reached a completion of 72%.
26
27. Carretera Chongoyape- Cajamarca, tramo Cochabamba-Chota
Trabajos finalizarán en mayo de 2014
Perú
A la fecha se tiene en promedio un avance acumulado del orden
del 72.32% del monto del contrato vigente y se prevé finalicen
los trabajos el próximo 23 de mayo de 2014. En cuanto a
Movimiento de Tierras estos se encuentran en pleno proceso
de ejecución de las excavaciones en explanaciones, llegando a
un promedio de avance del orden del 99.50%.
La obra de rehabilitación y mejoramiento de la carretera
Chongoyape - Cajamarca, Tramo Cochabamba - Chota,
permite llevar adelante un proyecto que posibilita un rápido
acceso a ciudades importantes de la costa norteña como son:
Chiclayo, Piura, etc., facilitando el intercambio comercial y
agrícola de esta zona del Perú.
Chongoyape- Cajamarca highway,
Cochabamba-Chota Leg
Work to be completed May 2014
Perú
To the present, a cumulative progress average of 72.32% of the
current contract's value has been reached and we estimate the
work will be completed on May 23rd, 2014. Earthmoving is
underway at excavations at flat surfaces, reaching a completion
average of 99.50%.
Chongoyape - Cajamarca road (Cochabamba - Chota leg)
refurbishment and improvement work enables the execution of
a project that will provide speedy access to important cities
along the northern coast such as Chiclayo, Piura, etc., while
facilitating the commercial and agricultural exchange in this
zone of Peru.
27
28. SR 739 - Metro Parkway
El proyecto presenta un avance del 33%
U.S.A.
El equipo de construcción está realizando actualmente la
subestructura de concreto y los pilotes para los trabajos
relacionados con la fundación de los dos puentes. Además de
esta construcción, el equipo ha continuado con la excavación
en ambos estanques y ha avanzado al menos dos tercios de la
construcción de los muros originales del suelo, mecánicamente
estabilizados, que están ubicados en la parte norte del
proyecto. Adicionalmente, finalizó la construcción de la tubería
principal de agua en el extremo sur del proyecto y se conectó al
sistema existente.
Así mismo, se ha instalado un 50% del nuevo sistema de
alcantarillado, incluyendo la nueva estación de elevación, al
igual que, aproximadamente el 50% de la tubería, propuesta
para el desagüe pluvial y las estructuras a lo largo del proyecto.
El proyecto, que ha alcanzado un avance de 33%, recibió la
aprobación del CSIP (Iniciativa con Reducción de Costos) del
FDOT, el cual reemplaza el diseño de puente original por dos
puentes más pequeños, conectados entre sí por medio de una
clavija de tierra hecha de muros de suelo mecánicamente
estabilizados.
SR 739 - Metro Parkway
The Project reached 33% progress
U.S.A.
The construction team is currently performing the substructure concrete and pile driving
items of work related with the foundation of the two bridges. In addition to the bridge
construction, the team has continued the excavation at both ponds and is currently twothirds complete with the construction of the original MSE walls located in the north side
of the project. Additionally, the watermain construction on the south end of the project
was completed and tied it in to the existing system.
Also, 50% of the new sanitary sewer system has been installed including the new lift
station, as well approximately 50% of the proposed storm drain pipe and structures
throughout the project.
The project, which has reached progress of 33%, received approval of the CSIP (Cost
Saving Initiative Proposal) from FDOT, which replaces the original proposed bridge
design with two smaller bridges connected in between by an earth plug made up of MSE
walls.
28
29. Sr688 - ULMERTON ROAD
Finalizó Fase IIA
U.S.A.
A pesar de que se han presentado un gran número de revisiones de
diseño e inconvenientes con otros temas, como conflictos con
servicios públicos y modificaciones al diseño para el acceso de
zonas de dominio público de vía férrea, Conalvias ha completado la
Fase IIA. El equipo se encuentra en la etapa final de las obras de
servicios públicos y drenaje en la Fase IIC a lo largo del lado sur del
proyecto.
El proyecto fue aprobado por el Departamento de Transporte de la
Florida para mitigar algunos de los inconvenientes que se han
presentado recientemente, al combinar las operaciones en la Fase
IID y IIB a lo largo del lado norte, y con el fin de avanzar en algunas
de las obras subterráneas críticas. Este enfoque asegurará el inicio
de la etapa crítica de separadores de la Fase III para comienzos de
otoño del 2015.
El proyecto comprende varias operaciones de perforación por
barrena y Micro-Túnel, las cuales iniciarán en los próximos 60 días.
La extensión de Box Culvert en los límites occidentales del proyecto
se ha programado tentativamente para después de finalizar la
temporada de huracanes del 2013.
Hasta el momento, el proyecto ha alcanzado un porcentaje de
avance del 32%.
Sr688 – ULMERTON ROAD
Phase IIA completed
U.S.A.
Even though there has been an overwhelming number of design
revisions and issues with other entities such as utility conflicts, and
railroad right-of-way access designs modifications, Conalvias has
completed Phase IIA. The team is in the final stages of the utility and
drainage work in Phase IIC along the south side of the project.
The project obtained the Department's approval to mitigate some of
the recent issues by combining operations in Phase IID and IIB
along the north side in order to advance some of the critical
underground work. This approach will ensure the start of the critical
stage of Phase III median work in the early fall of 2015. The project
has several critical Jack and Bore and Micro Tunnel operations
which will be starting within the next 60 days. The Box Culvert
extension on the western project limits is tentatively scheduled after
the end of the 2013 Hurricane season.
As to this date, the project has reached a completion percentage of
32%.
29
30. Sr93 – Interestatal 75 (I-75)
Comenzó la Fase I del proyecto
U.S.A.
El proyecto inició el 28 de Octubre de 2013 con la implementación de la Fase I. El alcance de las obras en la Fase I comprende la
ubicación de señales de advertencia para el control temporal de tráfico desde el Lado Oriental , cerca al carril interno, para cambiar el
transito al carril externo y realizar el fresado, repavimentación y sobre-construcción del mismo, habilitando el uso de franjas temporales
antes de abrir nuevamente los carriles internos.
El proyecto comprende la construcción de nuevos carriles y la rehabilitación del pavimento, incluyendo fresado y repavimentación,
expansión, mejoras en el drenaje, instalación de barandilla y una red de barreras de cable de alta tensión; así como la extensión de los
puentes existentes y accesos, proporcionando componentes inteligentes al sistema de transporte, iluminación y señalización y marcado
de pavimento en la SR 93 (I-75).
Sr93 – Interstate 75 (I-75)
Project's Phase I kicked off
U.S.A.
The project started on October 28th 2013 with the implementation of Phase I. The scope of work in Phase I consists of placing the
advanced warning signs for temporary traffic control and starting from the East Side of the project close the inside lane switching the
traffic to the outside lane to perform the milling, resurfacing and overbuilding; temporary striping will be applied before reopening the
inside lanes.
The project consist of adding lanes and rehabilitating pavement including, milling and resurfacing, widening, improving drainage,
installing guardrail and a high tension cable barrier system, widening of existing bridges and approaches, providing intelligent
transportation system components, lighting and signing and pavement marking on SR 93 (I-75).
30
31. Área Metropolitana de Ciudad de Panamá Paradas del Sistema de Transporte Masivo - Fase II
Conalvías entrega Zona Paga en La Siesta
Panamá
Un total de 23 mil residentes de la barriada La Siesta de
Tocumén se beneficiarán con la sexta zona rápida inaugurada
el pasado jueves 24 de octubre de 2013 por el ministro de la
Presidencia de Panamá, Roberto Henríquez.
“La Siesta” hace parte de la fase II de las paradas del Metrobus,
y tiene la capacidad para recibir a 800 usuarios en las horas
pico bajo unas instalaciones diseñadas para el abordaje de los
autobuses en un período de tiempo de tres minutos. Esta nueva
estación cuenta con tres bahías para los autobuses del
Corredor Sur, Transístmica, Tumba Muerto y Vía España que
hacen su recorrido hacia la terminal de Albrook.
Se tiene programado entregar la Zona Paga de Santa Librada
para el 15 de Diciembre del 2014, la cual tuvo un retraso debido
a un cambio en los diseños iniciales.
Metropolitan Area of Panama City Massive Transportation System stops - Phase II
Conalvías delivers payment grand stations at La Siesta
Panamá
A total of 23 thousand residents of La Siesta in Tocumen will benefit from
the sixth rapid zone inaugurated on last Thursday October 24th, 2013 by
the Minister of the Presidency of Panama, Roberto Henríquez.
“La Siesta” is part of the Metrobus stops' Phase II and has a capacity of
800 users in peak hours, with facilities designed for the boarding of
buses in just three minutes. The new station has three bays for the South
Corridor buses, Transístmica, Tumba Muerto and Vía España that run all
the way to the Albrook terminal.
Santa Librada payment station is scheduled to be delivered on
December 15th, 2014. It was slightly delayed due to changes in the first
designs.
31
32. Área metropolitana de Ciudad de Panamá Paradas del Sistema de Transporte Masivo – Fase III
Obra avanza a buen ritmo
Panamá
El proyecto tiene un avance del 18.6% y cuenta con 200
trabajadores en obra y 22 trabajadores administrativos
dedicados al avance continuo de este importante contrato.
Actualmente, el proyecto tiene avances en liberación de
servidumbre vial, obras civiles para la modificación de la red
existente eléctrica y de telecomunicaciones, movimientos de
tierra, construcción de pavimentos, construcción de estructuras
de contención e instalación de la red pluvial.
La Fase III tiene un plazo de ejecución de 180 días calendario y
consiste en la construcción de 5 zonas pagas en el Distrito de
Panamá y 1 zona paga en el Distrito de San Miguelito. Así
como, el estudio, diseño y construcción de 3 puentes
peatonales y 2 paradas típicas.
Metropolitan Area of Panama City Massive Transportation System stops - Phase III
Ongoing work at a good pace
Panamá
The project has reached a progress of 18.6% and has 200
workers in work site and 22 administrative employees working
on the constant progress of this important contract.
As to this date, the project has advanced in road easement
release, civil works to change the existing electrical and
telecommunications network, earthmoving, resurfacing,
retaining walls construction and rainwater network installation.
The completion period of Phase III is of 180 calendar days and
consists of the construction of 5 payment stations in the district
of Panama and 1 payment station in the district of San Miguelito
as well as the study, design and construction of 3 footbridges
and 2 typical stops.
32
33. Actualidad / Conalvías up-to-date
Así van las empresas del grupo
Latest news about our business group
Infracon finaliza con éxito sus operaciones en el 2013
Infracon successfully finishes 2013 operations
Este año Infracon presentó la primera iniciativa privada que el
grupo empresarial le propone al estado. El proyecto que tiene
como objeto la construcción de un tercer carril a cada calzada
de la autopista Bogotá – Girardot, tendría un ingreso esperado
de 6.7 billones de pesos para el total de su duración. La
empresa culminó los estudios de prefactibilidad y los presentó a
la Agencia Nacional de Infraestructura (ANI) quienes
terminarán de analizarlos a finales de este año y se espera den
luz verde para avanzar a la etapa de factibilidad.
This year, Infracon submitted its very first private initiative to the
State. The project that aims at constructing a third lane for each
carriageway along Bogotá - Girardot highway would make a
return of COP$6.7 billion during its service life. Pre-feasibility
studies are completed and submitted to the National
Infrastructure Agency (ANI), who will analyze them by the end of
this year and will hopefully approve to move onto the feasibility
stage.
At the same time, the company has mainly focused in the
structuring of new public initiative projects, out of which we
highlight being pre-qualified in 5 of 9 fourth-generation road
concession processes (First wave), for which it will submit a
proposal in the first quarter of the forthcoming year. In addition,
Infracon submitted a statement of interest on 7 processes more
(Second wave) within the fourth-generation processes so as to
move onto the pre-qualification stage.
Al mismo tiempo, la compañía ha concentrado gran parte de su
gestión en la estructuración de nuevos proyectos de iniciativa
pública, de donde se destaca haber quedado precalificados en
5 de los 9 procesos de cuarta generación de concesiones viales
(Primera ola), para los cuales presentará propuesta en el
primer trimestre del año entrante. Además, de los mismos
proce s o s d e c u a r ta g e n e r a c i ó n In fr a c o n p resentó
manifestación de interés para 7 procesos más (Segunda ola),
con el objetivo de avanzar a la precalificación.
On the other hand, the organizational reengineering work put
forward this year has proved successful and to the present, not
only has the investment return generation exceeded the
expectations for year 2013, but the work team and
organizational climate has also strengthened, providing a
favorable outcome for continuous improvement and
excellence.
Por otro lado, la labor de reingeniería organizacional que se
gestó en el presente año ha dado los frutos esperados y hoy en
día no solamente se ha logrado la rentabilización de las
inversiones por encima de lo esperado para el 2013, sino que
también se ha fortalecido el equipo de trabajo y se ha mejorado
el clima organizacional, brindando resultados en pro del
mejoramiento continuo y la excelencia.
33
34. Actualidad / Conalvías up-to-date
Así van las empresas del grupo
Latest news about our business group
FINCON continúa consolidando sus productos
FINCON continues consolidating its products
El 2013 ha sido un año importante en materia de resultados
para la línea de libranzas alcanzado en lo corrido del año
desembolsos por el orden de $1.445 millones los cuales
corresponden a 98 operaciones. Pese a los buenos resultados,
el grupo empresarial pretende darle un mayor impulso y
permitir el acceso a la libranza a mas colaboradores, para lo
cual se flexibilizaron los requisitos mínimos. Ahora, los
colaboradores del grupo empresarial Conalvías que tengan
contrato a termino fijo, obra o labor podrán acceder al crédito de
libranza si llevan en la compañía mínimo 2 años de antigüedad,
anteriormente este requisito estaba en 3 años; por su parte
para los colabores con contrato a termino indefinido el tiempo
mínimo continua en 1 año.
2013 has been an outstanding year regarding the outcome of
the payroll loan line which has reached an amount of
COP$1,445 million disbursed to the date, corresponding to 98
loans. Despite the good results, this business group aims at
enabling more employees access the loan and for this purpose;
the minimum requirements to apply for a loan are more flexible.
Now the employees of the Conalvías business group who are
working under a contract per work or limited term employment
contract can access the loan if they have been working for the
company for a minimum period of 2 years, this was previously a
3-year requirement. On the other hand, the minimum working
period requirement is still 1 year for workers with an unlimited
term employment contract.
Recientemente FINCON lanzó la campaña navideña de
libranza con el objetivo de que los colaboradores de la
compañía puedan realizar sus compras navideñas con los
beneficios en tasa y agilidad que ofrece FINCON. La campaña,
que arrancó a mediados de noviembre y culmina a mediados
de diciembre, tiene como objetivo impulsar el cierre de año en
colocación de nuevas libranzas, además de brindarle a los
colaboradores los recursos financieros necesarios que les
permita disfrutar de unas felices fiestas de fin de año.
Recently, the payroll loan campaign for Christmas season was
launched so that the company employees can make the best of
their season purchases by using the excellent rates and
swiftness benefits offered by Fincon. The campaign, launched
in mid-November and to finish in mid-December, intends to
close this year with new payroll loans approved, in addition to
enabling our members to have the funds needed to enjoy the
year-end festivities.
Similarly, the Factoring line that purchases portfolio of the
business group's suppliers has had an outstanding
performance all through 2013 particularly driven by the Ruta del
Sol, Hidrosogamoso, Soatá and Buenaventura projects,
additionally to the Patria and Agremezclas' works. Factoring
has consolidated as a renowned and trust-worthy product for
our suppliers, being the financing tool of choice of small and
medium-sized subcontractors in these projects.
De igual forma, la línea de Factoring, que consiste en la compra
de facturas a los proveedores del grupo empresarial, ha tenido
un desempeño importante a lo largo del 2013, impulsado
especialmente por los proyectos Ruta del Sol, Hidrosogamoso,
Soatá y Buenaventura, además de las obras pertenecientes a
las empresas Patria y Agremezclas. Esta línea Factoring, se ha
consolidado como un producto reconocido y de confianza entre
los proveedores, siendo la herramienta de financiación
preferida de los medianos y pequeños subcontratistas y/o
proveedores de estos proyectos.
FINCON sends its best wishes to all members of the Conalvias
business group for a very Happy Christmas and a blessed New
Year 2014.
FINCON les desea a todos los colaboradores del grupo
empresarial Conalvias una Feliz Navidad y un año 2014 lleno
de muchas bendiciones.
34
35. Actualidad / Conalvías up-to-date
Así van las empresas del grupo
Latest news about our business group
Nuevo periodo de reorganización corporativa
New corporate rearrangement period
Patria inició un nuevo periodo, bajo la gerencia de Juan David
Jaramillo, que consiste en una reorganización administrativa y
técnica para rentabilizar la operación.
Under the lead of Juan David Jaramillo, Patria starts a new
period consisting of an administrative and technical reordering
in order that operations are streamlined.
Dentro de las estrategias a implementar en el 2014 se plantea
fortalecer la línea de venta de mezcla asfáltica y volver más
eficiente la línea de producción. En el año 2013 la empresa
vendió 18.000 metros cúbicos de este material, valor inferior a
lo esperado, y el próximo año espera que las ventas terminen
alrededor de los 45.000 metros cúbicos, a raíz de una esperada
reacción del sector de la construcción en Bogotá.
Within the strategies to implement in 2014, it is planned to
strengthen the sales line of asphalt mix and make the
production line more efficient. In year 2013, the company had
sales of 18.000 thousand cubic meters of this material, a lower
figure than projected and it is expected that sales will increase to
around 45.000 cubic meters next year due to a predicted
reaction of the construction sector in Bogotá.
Así mismo, en el 2013 Patria continuó con la ejecución de sus
tres proyectos tal lo planeado y se espera terminar la ejecución
de los mismos en el primer trimestre de 2014.
Likewise, in 2013 Patria continued with the execution of its three
projects as planned, which completion is expected anytime
during the first quarter of 2014.
Continúa su expansión en producción de mezcla
asfáltica
Asphalt mix production expansion moves forward
During year 2013, Agremezclas has maintained its market
objective of producing and putting on the market asphalt mixes
with a production exceeding 35.000 cubic meters and with the
participation in important regional paving projects, among
which we find the Palmira-Rio desbaratado route, CaliBuenaventura highway and the maintenance of urban roads in
the city of Cali.
Agremezclas durante el año 2013 ha mantenido su objetivo
comercial de producir y comercializar mezclas asfálticas con
una producción superior a los 35.000 metros cúbicos y con la
participación en importantes proyectos regionales de
pavimentación, entre los cuales se encuentran la vía PalmiraRio desbaratado, Cali-Buenaventura y el mantenimiento de
vías urbanas en la ciudad de Cali.
In year 2014, Agremezclas will continue to develop this process
so as to strengthen its presence in the region while seeking to
increase the production levels reached this year and with its
participation in the big regional projects underway with the
Government.
En el año 2014 Agremezclas continuará en este proceso de
reforzamiento de su presencia en la región, en la búsqueda de
incrementar los niveles de producción alcanzados este año y
con la participación en los grandes proyectos regionales que se
están gestionando por parte del Gobierno.
35
36. Actualidad / Conalvías up-to-date
Conalvías, líder en la gestión ambiental
El área HSE, consciente de la importancia del medio ambiente
en Conalvias, realiza acciones concretas y medibles en
beneficio del ecosistema, para lo cual implementa desde el
año 2011 las buenas prácticas del Sistema de Gestión
Ambiental ISO 14001. Este sistema se orienta al uso eficiente
de los recursos naturales, cumplimiento legal ambiental,
prevención de materialización de accidentes ambientales a
través del reforzamiento de controles operacionales, mejora
en la ejecución de procesos constructivos que permitan la
minimización de la afectación sobre el medio ambiente y el
manejo de los residuos sólidos.
c.
A continuación presentamos algunas de las actividades más
relevantes mediante la cual Conalvias aporta a la
sostenibilidad ambiental.
Manejo Integral de los Residuos Sólidos:
-Identificación de Residuos sólidos generados por tipo
de proyecto.
-Separación de Residuos Sólidos.
Uso Racional del Recurso Energético:
-Disposición de Residuos sólidos.
-Campañas de Sensibilización.
-Aprovechamiento de residuos Sólidos, que para el
-Medición del Recurso Energético mes a mes.
segundo periodo de este año aumentamos la meta de
-Mantenimientos preventivos a equipos para
a.
aprovechamiento al 50% por proyecto.
disminuir su consumo energético.
d.
b.
Huella Carbono:
Uso Racional del Recurso Hídrico:
En Conalvias, como parte de nuestros esfuerzos por
-Campañas de Sensibilización.
contribuir a la sustentabilidad ambiental, a partir del año
-Medición del Recurso Hídrico mes a mes.
2012 iniciamos la identificación de la tendencia en las
-Mantenimientos preventivos a equipos para
emisiones de Dióxido de Carbono CO2, generadas por el
uso de combustibles:
disminuir su consumo.
-Identificamos y medimos el uso de los tres
-Reutilización del recurso agua resultante de
combustibles más utilizados en la compañía.
procesos productivos para humectación como es el
-Realizamos identificación de las emisiones
caso de nuestro proyecto Cerrejón.
equivalentes de CO2 por proyecto.
e.
Cumplimiento Legal:
Como parte de la implementación estratégica, Conalvias
realiza seguimiento de los compromisos ambientales
adquiridos a través de los actos administrativos; así
mismo, cuenta con la asesoría legal ambiental en cada
proyecto y con un grupo de profesionales especialistas en
el área.
En Conalvias estamos seguros que continuaremos
nuestros esfuerzos para proteger nuestra biodiversidad
gracias a que contamos con tu ayuda. Mil gracias por hacer
de nuestra compañía líder en la gestión ambiental.
Limpieza y Mantenimiento en Sistemas de Tratamiento de Agua Residual Industrial
36
37. Actualidad / Conalvías up-to-date
Conalvías, a leader in environmental management
Aware of the importance of the environment for Conalvias, the
HSE area has been undertaking concrete and measurable
actions in benefit of the ecosystem and, for this reason; it has
implemented the good practices of the Environmental
Management System ISO 14001 since year 2011. This system
is tailored at an efficient use of natural resources, legal
environmental compliance, prevention of environmental
casualties through the reinforcement of operating controls,
improvement in the development of construction processes that
enable to minimize bad effects on the environment and solid
waste management.
Following, we list some of the most relevant activities through
which Conalvias does its bit for the environmental sustainability.
Monitoreo de Aguas Residuales
c.
a.
Rational Use of the Electrical Resource:
Comprehensive Management of Solid Waste:
-Identification of solid waste generated per project
-Awareness Campaigns.
type.
-Monthly Measurement of the Electrical Resource.
-Separation of solid waste.
-Preventive Maintenance on equipment to reduce
-Disposal of solid waste.
electrical consumption.
b.
-Exploitation of solid waste. For the second period of
Rational Use of the Hydric Resource:
this year, we raised the exploitation goal to 50% per
-Awareness Campaigns.
project.
-Monthly Measurement of the Hydric Resource.
-Preventive Maintenance on equipment to reduce
d.
consumption.
Carbon Footprint:
As part of our efforts for environmental sustainability and,
-Reusing used water from production processes in
since year 2012, we started in Conalvias the identification
humidification processes, such as in the Cerrejón
of the Carbon Dioxide CO2 emission trend as a result from
project.
using fuels:
-We identify and measure the use of the three most
common fuels in the company.
-We identify the emissions equivalent to CO2 per
project.
e.
Legal Compliance:
As part of the strategic implementation, Conalvias monitors
the environmental commitments entered into through
administrative actions. It also has environmentally-related
legal advice available in each project and a team of
specialists in this area.
In Conalvias, we are confident that we will continue to put
our best endeavors to protect our biodiversity with your
help. We thank you for making our company a leader in
environmental management.
Segregación de Residuos - Puntos Ecológicos
37
38. Actualidad / Conalvías up-to-date
Más de 200 colaboradores beneficiados del proceso de
Certificación Laboral por Competencias
A lo largo del 2013, Inversiones Conalvías y el Área de
Desarrollo Humano desarrollaron el proceso de Certificación
de Competencia Laboral de Operadores con apoyo del SENA,
-donde más de 200 colaboradores, entre operadores de
maquinaria amarilla, conductores de vehículo liviano y pesado, se beneficiaron de este convenio.
Para obtener la Certificación de Competencia Laboral, el
colaborador debe superar pruebas de desempeño laboral y
demostrar, con hechos reales y evidencias, que saben hacer
bien su trabajo, de acuerdo con los requisitos establecidos en la
Norma de Competencias Laborales del Sena.
“Hemos logrado apoyar a colaboradores que llevan un buen
tiempo dentro de la organización y que hoy cuentan con la
satisfacción y el reconocimiento de una actividad laboral
plenamente identificada y que han desempeñado por años,
gracias a sus habilidades y destrezas”, comentó Sonia Casas,
Directora del Área de Desarrollo Humano.
Los días 28 y 29 de noviembre se hizo entrega de las
Certificaciones de Competencia Laboral a 156 colaboradores
pertenecientes a los proyectos Vías Sustitutivas de
Hidrosogamoso y Embalse de Bucaramanga, actividades
complementarias a las ya desarrolladas a lo largo del 2013 en
los proyectos Ruta del Sol, Duitama – La Palmera, Cartago, así
como las sedes de Bogotá y Cali.
Con el ánimo de potencializar en los colaboradores sus
competencias, resaltar su experticia en la ejecución de sus
actividades laborales diarias, mejorar la operación de los
equipos y la calidad de las actividades a cargo de Conalvías
Equipos en obra; el grupo empresarial continuará en el 2014
con el proceso de Capacitación y Certificación por
Competencias Laborales en convenio con el Sena para
operadores de vehículo liviano, pesado y maquinaria amarilla.
En este proceso 30 colaboradores fueron formados como
evaluadores, lo que permitió la eficacia en la toma de
evidencias con recurso propio. Esta efectiva modalidad y los
excelentes resultados de desempeño permitirán capacitar a
otros 50 colaboradores como evaluadores para futuros
procesos.
38
39. Actualidad / Conalvías up-to-date
More than 200 members have benefited from the Work
Certification program per Competences
All through 2013, Conalvías Investments and the
Area of Human Resources developed the
process of Certification for Operators per Work
Competences with the support of the SENA.
More than 200 members - among light and heavy
duty equipment operators - have benefited from
this agreement.
The Certifications of Work per Competences
were delivered on November 28th and 29th to
156 members from the Hidrosogamoso Alternate
Roads and Bucaramanga Reservoir projects, a
follow-up activity to those completed during 2013
in the Ruta del Sol, Duitama - La Palmera
projects, as well as in Bogotá and Cali branches.
In this process, 30 members were trained to
become evaluators, which allowed efficacy in
taking evidence with own resources. This
effective modality and the excellent performance
results will enable to train 50 members more,
among men and women, as evaluators for future
processes.
In order to obtain the Work Competence
Certification, each member needs to pass the
work performance tests while demonstrating with
facts and evidence, that they know how to
properly carry out their work and according to the
requirements established in the Standard of Work
Competences of the Sena.
“We have supported members who have been
working for a long time within the organization
and who nowadays have the satisfaction and
recognition of a fully-identified working activity
that they have performed for years, thanks to their
skills and dexterities”, says Sonia Casas, HR
Department Director.
Looking to potentiate our members'
competences, highlight their expertise in the
performance of their daily tasks and enhance the
equipment operation and quality of the activities
carried out by the Conalvías Team at worksites;
the business group will continue in 2014 with the
Training and Certification per Work Competences
process with the cooperation of Sena, for light
and heavy duty equipment operators.
39
40. Actualidad / Conalvías up-to-date
Positivo Resultado en la Auditoria del ICONTEC
Del 18 al 21 de Noviembre de 2013 se llevó a cabo el proceso
de auditoría externa por parte del ente certificador ICONTEC,
bajo los criterios de las Normas ISO 9001:2008, ISO
14001:2004 y OHSAS 18001:2007.
El equipo auditor verificó el cumplimiento de las entradas de la
revisión por dirección, donde uno de los resultados fue la
modificación de las políticas en seguridad, salud ocupacional y
medio ambiente (HSE) y calidad (Q) incluyendo, por parte de la
Presidencia Ejecutiva, la gestión en Responsabilidad Social
Empresarial (RSE), definida desde ahora como una Política
HSEQR para el Grupo empresarial Conalvías.
Los proyectos auditados fueron: Tona - Embalse de
Bucaramanga, Vía Industrial para el acceso temprano al
Puerto de Aguadulce en Buenaventura, Proyecto Vial Pereira La Victoria en Cartago (Valle) y la sede de Bogotá con los
procesos de Tecnología, Selección, Gestión Integral y HSE.
Incluir la RSE en las políticas de gestión manifiesta el
compromiso de la alta dirección en garantizar el bienestar y
crecimiento personal y profesional de su primer grupo de
interés, los colaboradores de la compañía.
El resultado obtenido fue positivo para el sistema de gestión
integral, ya que permitió destacar la madurez en la
identificación de requisitos legales, resaltando la integridad del
grupo jurídico con el área HSEQ y la pertenencia de los
colaboradores frente a las políticas de mejoramiento continuó
del sistema de gestión. De igual manera, se destacó la
disponibilidad, apropiación y conocimiento del equipo auditado,
así como el nivel de orden y aseo que se observó en cada uno
de los frentes de obra.
Es importante resaltar el alto grado de compromiso y
dedicación de las diferentes compañías del grupo empresarial
Conalvías Inversiones y el de sus colaboradores, quienes han
sido fundamentales para la obtención de los excelentes
resultados basados en la experiencia y buenas prácticas
adquiridas por la compañía.
Positive ICONTEC Audit Outcome
The external audit was performed from November 18th to 21st,
2013 by the ICONTEC certifying entity, according to the criteria
of the ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS
18001:2007 standards.
The audit team verified compliance with the management
revision entries, resulting in an amendment of the safety,
occupational health and environmental (HSE) and quality (Q)
policies, including the Corporate Social Responsibility (RSE)
management by our CEO, defined from now on as a HSEQR
policy for the Conalvías business group.
The audited projects were Tona - Bucaramanga reservoir,
Industrial Road for early access to Aguadulce port in
Buenaventura, Pereira - La Victoria road project in Cartago
(Valle) and Bogotá head office regarding Technology,
Recruitment, Comprehensive Management and HSE
processes.
The inclusion of the RSE in the management policies is nothing
but an evidence of the commitment of the senior management
area to guaranteeing the welfare and personal and professional
growth of its first group of interest: the company's members.
The outcome was positive for the comprehensive management
system. It enabled us to highlight the development level in the
identification of legal requirements, stressing on the integrity
between the legal group and the HSEQ department as well as
our members' sense of belonging regarding the continuous
improvement policies of the management system. Likewise, the
readiness, sense of belonging and knowledge of the audited
team was emphasized as well as the neatness and cleanliness
observed in each work front.
We would like to highlight the high degree of commitment and
dedication of the different businesses that are part of the
Conalvías Investments business group and their members, who
for over 15 years have played a key role in attaining these
excellent results, based on the experience and good practices
implemented by the company.
40
41. Actualidad / Conalvías up-to-date
Campaña de Seguridad y Salud Ocupacional
Panamá
En el mes de octubre el grupo de Seguridad y Salud
Ocupacional inició con la campaña de seguridad “fortaleciendo
la cultura de auto cuidado en salud, celebremos la Vida”. El
programa incluyó capacitaciones, jornadas de salud, jornadas
de vacunación y carteleras informativas.
En la campaña se desarrolló una jornada de vacunación contra
el virus de la influenza, la hepatitis B y C y una jornada de
promoción y prevención en salud que incluyó la vacunación de
40 trabajadores del proyecto 864 / Zonas Pagas de Metrobus
Fase II.
Además, tuvieron lugar capacitaciones sobre el cáncer y las
maneras de prevenirlo; así como la invitación a nuestra
población masculina para que se realicen el examen de la
próstata.
Campaign for Occupational Safety and Health
Panamá
In October the group of Occupational Safety and Health
launched the safety campaign "strengthening the culture of self
health care, celebrate life." The program included training,
health campaigns, vaccination and bulletin boards.
The campaign developed a day of vaccination against influenza
virus, hepatitis B and C and a day of health promotion and
prevention that included vaccinating 40 project workers of 864/
Zonas Pagas of Metrobus Phase II.
In addition, trainings were held about cancer and the ways to
prevent it, as well as the invitation to our male population for
prostate examination.
41
42. Revista Dinero / Especial de Infraestructura
Conalvías y sus planes
en el sector
La revista Dinero, en su ya famoso especial de Infraestructura,
presenta todos los años a los jugadores claves del sector de la
construcción e infraestructura. Conalvías, como empresa
relevante del sector, expone sus planes para seguir siendo
pieza clave en el desarrollo de la misma en el país.
Con cometarios de primera mano del Dr. Andrés Jaramillo a
Dinero, se logra destacar que Conalvías está precalificada en
cinco de los nueve proyectos de cuarta generación que está
alistando el Gobierno, y así mismo, hace mención a los
contratos de la empresa para el periodo 2013 – 2018 que
suman cerca de 3,6 billones y sobre la estructuración de dos
APP por cerca de $2.5 billones.
Dinero Magazine / Infrastructure special report
Conalvías and its plans
in the sector
LOS PLANES
In its well-known Infrastructure special report, every year Dinero
magazine presents the key actors in the sector of construction
and infrastructure. Conalvías, as an important company in this
sector, unveils its plans to continue to be a key player in the
country's infrastructure development.
With first hand comments from Dr. Andrés Jaramillo, Dinero
points out that Conalvías is pre-qualified in five out of nine of the
fourth-generation projects planned by the government and it
also lists the contracts awarded to our company for the period
2013 - 2018, which amount to 3,6 billion and the structuring of
two APP for an amount near to $2.5 billion.
42
43. La República / Especial del Valle del Cauca
Conalvías se concentra en obras de infraestructura fuera del país
En su especial sobre el Valle del Cauca, el diario La República presenta a Conalvías como ficha clave para el desarrollo de la
infraestructura en la región y a nivel nacional e internacional.
“La visión, oportunidad, capacidad operativa y eficacia en la presentación de ofertas son una de las razones por la que esta empresa se
ha convertido en las mejores del Valle” resalta el diario económico.
Y agrega: “El Hundimiento de la Avenida Colombia en Cali, así como la construcción de la troncal del MIO, son obras que destacan las
directivas de Conalvías ”, haciendo referencia a obras que se han convertido en orgullo de los caleños y en ejemplo para todo el país.
La República / Valle del Cauca Special report
Conalvías focuses on
infrastructure overseas
In its special report about the Valle del Cauca, La República newspaper
covers Conalvías, a company founded in Cali, and its importance in
infrastructure development in the region, the country and at an
international level.
“The vision, opportunity, operating capacity and efficiency in the
submission of bids are some of the reasons why this company has
become one of the top companies in Valle” highlighted the economic
newspaper.
And it goes on to add: “The Avenida Colombia depression work in Cali
and the construction of the MIO routes are works that make the senior
management of Conalvías stand out”, referring to works that have
become the pride of Cali people and serve as an example for the country.
43
44. Proyecto Génesis
¡Alcanzamos la meta esperada!
SAP llega a la comunidad CONALVIAS y comienza una nueva era en la
organización, donde cada colaborador será fundamental para la transformación
que nos proyectará, cada vez más, hacia la excelencia.
Así, el 2 de enero se llevará a cabo la aclamada y esperada
Salida en Vivo, en la cual contaremos con el apoyo y el soporte
del equipo de Centro de Experticia de Conalvias, integrado por
los profesionales que hicieron parte del proceso y quienes
soportarán, en primera instancia, a los Usuarios Finales en la
operación, siguiendo los canales establecidos por la
organización a través de su Mesa de Ayuda, para lograr
canalizar los incidentes funcionales y técnicos.
A partir de enero de 2014 iniciará la plataforma SAP en el
grupo empresarial Conalvías. Para llegar a este punto, un
equipo de líderes provenientes del grupo empresarial fueron
responsables del modelamiento de los procesos, recibieron la
transferencia de conocimiento específico en la operación de
SAP, y hoy son quienes socializan el conocimiento para que
llegue a todas las instancias.
Desde febrero de 2013 nació en Conalvías el Proyecto
Génesis, convirtiéndose a lo largo del año en una escuela de
aprendizaje en SAP para toda la organización, pues brindó una
oportunidad para reflexionar sobre los procesos y
procedimiento que cada uno de los empleados ejecuta en su
día a día.
MQA como Implementador atenderá los incidentes que le sean
escalados desde la Mesa de Ayuda de Conalvias, siguiendo la
metodología de soporte establecida y utilizando las
herramientas adecuadas.
Cabe anotar que después de la salida en vivo con los módulos
básicos, continuará el proceso de estabilización de la solución.
Además, la preparación de la salida en vivo de otros productos
SAP, tales como SRM (Gestión de Relaciones con
Proveedores) que permitirá a los proveedores de la
organización interactuar a través del Portal, BI -Business
Intelligence- para gestionar informes gerenciales entre otros.
Hoy, y después de recorrer 5 etapas del proyecto, nos
encontramos en capacitaciones al usuario final, las cuales se
han adelantado desde el 09 de noviembre de 2013. Desde esta
instancia, nuestros colaboradores empezaron a introducirse en
el mundo SAP y soportados con el entrenamiento y los
manuales, han tenido los recursos para realizar la práctica
diaria, lo que les permitirá estar preparados para los simulacros
establecidos los días 26 y 27 de diciembre de 2013.
44
45. Síntesis de la implementación SAP en Conalvías
Desde el inicio del proyecto la organización delegó en un grupo de personas con un alto conocimiento del negocio, la responsabilidad y
el gran reto de modelar con criterio y visión de futuro la gestión empresarial de Conalvías.
Este equipo inició la labor de construir una experiencia memorable conjuntamente con la empresa Implementadora MQA BUSINESS
CONSULTANTS S.A.. El proyecto trascendió la simple instalación de una nueva solución tecnológica y se desarrolló en seis fases,
metodológicamente diseñadas.
Fase 4. Preparación. Esta etapa contempló actividades
enfocadas a la salida en vivo, la preparación de la
infraestructura tecnológica para la operación, capacitación a
usuarios finales, dictada por el equipo de líderes que se ha
empoderado de esta nueva herramienta, recorriendo los
diferentes frentes de trabajo a nivel nacional.
Fase 5. Salida en vivo. Inicio de la gestión de la operación de
SAP en los proyectos -como eje central del giro del negocio,
plantas, compras, equipos, finanzas, facturación, calidad,
gestión humana y nómina.
Fase 0. Homologación de Procesos y Análisis de Brechas. Es
la construcción del estado del arte: ¿cómo estamos?, ¿qué
tenemos?, ¿cómo lo hacemos hoy?, ¿qué expectativas se
tienen?, además de lograr un primer acercamiento al
conocimiento de SAP.
Fase 1. Preparación del proyecto. Planificación de los hitos
subsiguientes e identificación de los sistemas existentes.
Fase 2. Business Blueprint (BBP). Partiendo del conocimiento
y de los requerimientos del negocio por parte de los líderes ya
sensibilizados con las mejores prácticas en SAP y las bondades
del sistema, se logra construir el modelo a implementar con las
ventajas de concebir la integralidad de los procesos y una nueva
forma de hacer.
Fase 3. Realización. En este punto el equipo de consultoría
realiza la parametrización del modelo. Los líderes describen las
particularidades del negocio para los temas identificados en el
BBP. Una vez el sistema estuvo listo, los consultores realizan el
proceso de transferencia de conocimiento a los líderes,
quienes, una vez finalizada esta capacitación, realizaron las
pruebas unitarias en el nuevo sistema. El paso siguiente fue la
realización de las pruebas integrales que consistieron en probar
los procesos de negocio.
Datos
Los datos, columna vertebral para el éxito de la
implementación, ha sido una labor transversal a todas las
fases, en la que se ha visto involucrada toda la
organización. Solo con el compromiso de todos es posible
alimentar adecuadamente el nuevo sistema y obtener
resultados confiables.
45