SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  109
Directiva Conexia EOISJ
Conexia EOISJ - Información
Conexia EOISJ - Comunicación
Conexia EOISJ - Marketing y RRPP
Conexia EOISJ - Laboral
Conexia EOISJ - Eventos
Conversation Swap
Conversation Bleu
Konversation Welle
Coro Conexia EOISJ
Leadership Team of Conexia EOISJ
Conexia EOISJ - Information
Conexia EOISJ - Comunication
Conexia EOISJ - Marketing & PPRR
Conexia EOISJ - Labour
Conexia EOISJ - Events
Conversation Swap
Conversation Bleu
Konversation Welle
Conexia EOISJ Choir
Desde la dirección de la asociación Conexia EOISJ
  coordinamos los eventos realizados por cada grupo de colaboradores
          y planificamos conjuntamente multitud de actividades
  con la finalidad de conectar diferentes culturas, entidades y personas
       fomentando a la vez la comunicación en distintos idiomas.



¡Gracias   a todos por vuestra colaboración y participación!
From the direction of the association Conexia EOISJ
we coordinate the events held by each group of collaborators together
            and plan many activities in order to connect
          different cultures, organizations and individuals
     Whilst encouraging communication in several languages.


Thank you all for your collaboration and participation!
Para hacerte socio de Conexia EOISJ:
   Visítanos en la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de San Javier (Murcia),
    frente al Parque Almansa.
   En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente horario:

       Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.
       Martes de 11:00 a 12:00 horas.
       Miércoles  de 17:30 a 18:30 horas.
       Jueves de 18:00 a 21:00 horas.

   Sólo tendrás que cumplimentar la ficha de inscripción de socio (también
    puedes descargarla en nuestro blog) y abonar la cuota anual de tan sólo 5 €.
   En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para que puedas recoger
    el carnet de socio.
To become a member of Conexia EOISJ:
   Visit us at Escuela Oficial de Idiomas (EOI) in San Javier (Murcia), opposite
    the Parque Almansa.
   In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following
    schedule:
       Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.
       Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.
       Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.
       Thursday from 18:00 to 21:00 hours.
   You only have to complete the membership registration form (you can also
    download it on our blog) and pay the annual fee of only 5 €.
   In a few days you will receive a communication via e-mail so you can
    collect your membership card.
Para apuntarte a nuestras actividades de conversación
 Swap, Bleu y Welle o al Seminario Intercultural Laboral:
   En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente
    horario:
       Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.
       Martes de 11:00 a 12:00 horas.
       Miércoles  de 17:30 a 18:30 horas.
       Jueves de 18:00 a 21:00 horas.

   Sólo tendrás que cumplimentar la solicitud y hacer una aportación mínima
    de 1 € (para fotocopias).
   En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para iniciar la
    actividad.
To join our conversation activities Swap, Bleu
 and Welle, or Intercultural Labour Seminar:
   In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following
    schedule:
       Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.
       Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.
       Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.
       Thursday from 18:00 to 21:00 hours.

   You only have to complete the application and make a minimum
    contribution of 1 € (for photocopies).
   In a few days you will receive a communication via e-mail so you can start
    the activity.
También puedes visitarnos en internet:


  Nuestro Blog:   www.conexiaeoisj.blogspot.com
  Nuestra Página de Facebook:   Conexia Eoisj
You can also visit us online at:


  Our Blog:   www.conexiaeoisj.blogspot.com
  Facebook page:   Conexia Eoisj
Tanto en nuestro Blog como en nuestra Página de Facebook
 informamos de todas las actividades:
   Excursiones y viajes muy interesantes para nuestros socios.
   Conversación en español y otro idioma (inglés, francés y alemán).
   Cenas especiales para socios realizadas en los restaurantes de nuestros
    patrocinadores.
   Información de nuestros patrocinadores (su localización, ofertas especiales
    para los socios de Conexia EOISJ y más información de interés).
   Otras actividades de formación para nuestros socios: aprender a cantar con
    nuestro coro, mejorar estrategias en la búsqueda de empleo, …
   Colaboraciones con otras entidades o empresas.
   Y también tenemos apartados curiosos: meteorología en San Javier, hechos
    históricos del día, cómo decir “te quiero” en 100 idiomas, historias de humor
    en inglés, …
Both our Blog and our Facebook page informed of all the
 activities:
   Interesting excursions and trips for our members.

   Conversational Spanish and another language (English, French and
    German).
   Special dinners for partners at the restaurants of our sponsors.

   Information about our sponsors (its location, special offers for members of
    Conexia EOISJ and more information of interest).
   Other training activities for our partners: learning to sing with our choir,
    strategies to improve job search...
   Collaborations with other entities or companies.
   And we also have sections curious: meteorology at San Javier, historical
    events of the day, how to say "I love you" in 100 languages, English
    humorous stories...
Utilizamos las nuevas tecnologías para conectar a más de
 300 personas:
   Socios y patrocinadores.

   Estudiantes, desempleados, trabajadores, empresarios, asociaciones,
    entidades privadas y públicas.
   Españoles, ingleses, franceses, alemanes, … todo el que quiera
    “conexionarse” y beneficiarse de ello.

Y éste es el primer año de Conexia EOISJ.
 Continuamos creciendo y trabajando para beneficio de
 todos los socios y de nuestra comarca.
We use new technologies to connect more than 300
  people:
   Partners and sponsors.
   Students, unemployed workers, employers, associations, private and
    public entities.
   Spanish, English, French, German...        anyone    who    wants
    "conexionate" and benefit from it.
And this is the first year of Conexia EOISJ.
  We continue growing and working for the benefit of all
  partners and our region.
Visita nuestro Blog y nuestra Página de Facebook:
   Si eres socio infórmate de las próximas actividades, mira la
    información que te interese y no olvides ver las fotos de los últimos
    eventos.
   Si todavía no eres socio asóciate ya a Conexia EOISJ, la cuota anual
    es de tan sólo 5 €.
   Si quieres ser socio patrocinador y así colaborar con la asociación, la cuota
    anual es de 15 € con derecho a tener publicidad en nuestro blog de tu
    negocio, tus ofertas o promociones concretas y con link a tu web.
    (Para más información envía un e-mail a: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
Visit our blog and our Facebook page:
   If you are a member get informed of upcoming activities, see the
    information that interests you and do not forget to view photos of
    recent events.
   If you are not a member yet, join now to Conexia EOISJ, the annual
    fee is only € 5.
   If you want to be a sponsoring partner and thus collaborate with the
    association, the annual fee is 15 € with a right to advertise on our
    blog for your business, your specific offers or promotions and link to
    your website.
  (For more information, send an e-mail to: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
Nuestros Patrocinadores
Our Sponsors
Nuestros patrocinadores disponen de ofertas especiales
 para los socios de Conexia EOISJ (sólo tienes que
 presentar tu carnet de socio).

Infórmate de estas ofertas en el blog de Conexia EOISJ
 (fantásticos precios en bebidas, tapas y otros productos).
Our sponsors have special offers for members of Conexia
 EOISJ (just present your membership card).

Find out about these offers in the blog of Conexia EOISJ
 (great prices on drinks, snacks and other products).
En Conexia EOISJ queremos ayudar a nuestros socios en el
 proceso de Búsqueda de Empleo:
   A través de la formación:
       Promocionamos en nuestro blog cursos formativos en entidades locales.
       Hemos recopilado también ofertas formativas en internet.
   Y mediante la orientación:
       Realizamos Seminarios Interculturales Laborales para nuestros socios, donde
        tratamos la teoría y la práctica de temas laborales:
           El Currículum Vitae.
           La Búsqueda de Empleo.
           La Entrevista Laboral.
           Claves y Consejos en el Trabajo. Diferencias entre Países.
       Informamos sobre Portales de Búsqueda de Empleo:
           Red Eures (colabora el S.E.F.).
In Conexia EOISJ want to help our partners in the process of
  Job Search:

   Through training:
        In our blog we promote training courses in local institutions.
        We have also compiled training offers on the internet.
   Through guiding:
        We make Intercultural Labour Seminars for our partners, where we treat
         the theory and practice of labor issues:

            Currículum Vitae.
            Job Search.
            Job Interview.
            Keys and Tips at work. Differences between countries.
        We report on Job Search websites:
            EURES network (works on S.E.F.).
Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:
      Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de
             San Javier.
                      Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar
                       códigos bidimensionales.
                      Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y
                       referencias a comercios cercanos.
                      Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.
                      Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa.

                                        Ruta
                                        A
                                                                           Ruta
                                                                           B
           Land, Sea &
           Air in San
           Javier, where
           we can go all
           the aspects of
           the history of
  Next point      Nearby services
           San Javier, in
           different…
Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:
      Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de
             San Javier.
                      Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar
                       códigos bidimensionales.
                      Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y
                       referencias a comercios cercanos.
                      Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.
                      Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa.

                                        Ruta
                                        A
                                                                           Ruta
                                                                           B
           Land, Sea &
           Air in San
           Javier, where
           we can go all
           the aspects of
           the history of
  Next point      Nearby services
           San Javier, in
           different…
En Conexia EOISJ tenemos previstos los siguientes eventos
 para los socios (algunos ya realizados y disfrutados):

   Typical English Dinner (cena inglesa): 21 de enero de 2012 , sábado.
   La Chandeleur (cena francesa): 2 de febrero de 2012, jueves.
   Soirée Française (cena francesa): 25 de febrero de 2012, sábado.
   Visita a Bullas:  4 de marzo de 2012, domingo. 
   Jornadas Culturales : 21 de marzo de 2012, miércoles.         
   ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22 de marzo de 2012, jueves.    
   Visita a la A.G.A .(Academia General del Aire): 28 de marzo de 2012, miércoles. 
   Ruta Calblanque: 21 de abril de 2012, sábado.
   Fiesta temática Flower-Power : 4 de mayo de 2012, viernes.    
   Cena Fin de Curso:25 de mayo de 2012, viernes.  
In Conexia EOISJ we have planned the following events for
 members (some of them already celebrated and enjoyed):

   Typical English Dinner (English dinner): 21st of January 2012, Saturday
   La Chandeleur (French dinner): 2nd of February 2012, Thursday.
   Soirée Française (French dinner): 25th of February 2012, Saturday.
   Trip to Bullas:  4th of March 2012, Sunday. 
   Cultural Days: 21st and 22nd of March 2012, Wednesday and Thursday.         
   ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22nd March 2012, Thursday.    
   Visit the G.A.A. (General Air Academy): 28th of March 2012, Wednesday.
   Hiking Trip to Calblanque: 21st of April 2012, Saturday.
   Flower-Power Party : 4th of May 2012, Friday.    
   End of Year Dinner: 25th of May 2012, Friday.  
Además de nuestra sección fija:
   La Tapita del … 
    "La Tapita del Miércoles" o "La Tapita del Jueves", a las 21:15 horas.


                    Todos los miércoles y jueves
                    los socios tienen descuentos
                    en los locales patrocinadores
                        para cenar de tapitas.
In addition, our regular section:
   The Tapita of … 
    “The Tapita of Wednesday” or “The Tapita of Thursday”, at 21:15 hours.



                  Every Wednesday and Thursday
                      members have discounts
                         on local sponsors
                         for dinner tapas.
Typical English Dinner




           Typical English Dinner en el Café Golf de San Javier,
con entrega de un pequeño presente a los asistentes y sorteos durante la cena.
Typical English Dinner




             Typical English Dinner at Café Golf in San Javier,
with the giving away of small presents to attendees and raffles at the dinner.
La Chandeleur




   Crepes salados y dulces en el Restaurante Yatchsman,
con motivo de la fiesta francesa tradicional “La Chandeleur”.
La Chandeleur




   Sweet and savory crèpes in the restaurant Yatchsman,
occasion of the traditional French festival "La Chandeleur".
Soirée Française




Soirée Française en el Restaurante Yatchsman,
con sorteo de regalos y karaoke para finalizar.
Soirée Française




Soirée Française in the restaurant Yatchsman,
       with raffle and karaoke to finish.
Viaje a Bullas




Viaje a la localidad de Bullas, con visita a las instalaciones de las Bodegas Rosario,
               al Museo del Vino y al mercado artesanal del Zacatín.
Trip to Bullas




Travel to the town Bullas, visiting facilities of Bodegas Rosario, the Wine Museum
                        and the artisan market of Zacatín.
Viaje a Bullas
Trip to Bullas
Viaje a Bullas




Y para finalizar, una excursión al Paraje Natural del Salto del Usero.
Trip to Bullas




And finally, a trip to the Falls Usero Natural Area.
ChariTEA

                                    ChariTEA (2ª edición) a favor de
                                 AIDEMAR, ADAPT, HELP y MABS. 
                                   Es un evento enmarcado dentro de
                                   las Jornadas Culturales de los días
                                            21 y 22 de marzo
                                      y con el apoyo entre otros de
                                           CONEXIA EOISJ.
DÍA: jueves 22 marzo.
HORA: de 16:00 a 20:00 horas.
LUGAR: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa.
ORGANIZADO POR: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier.

Disfrutaremos del té, pastas, pasteles, bailes y sorteos de premios y regalos.
ChariTEA

                                  ChariTEA in support of AIDEMAR,
                                       ADAPT, HELP and MABS. 
                               This is an event documented in the 'Jornadas
                               Culturales' for 21st & 22nd March - and our
                                 Association, Conexia EOISJ, is one of a
                                            number of sponsors.

DATE: 22nd of March, Thursday.
HOUR: from 16:00 to 20:00 hours.
LOCATION: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa.
ORGANISED BY: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier.

Enjoy tea, pastries, cakes, dancing and raffle prizes and gifts .
Día Mundial de la Francofonía


Journée Mondiale de la  Francophonie.
(Célébration de la journée du 20 mars).

DÍA: sábado 24 marzo.
HORA: 21:30 horas.
LUGAR: Restaurant Yachtsman.
MENÚ: 13,50 €. 

                    Degustaremos la especialidad del mes :
              especialidades de la région Languedoc - Roussillon.
                  Y después Karaoke de chansons françaises.
Día Mundial de la Francofonía


Journée Mondiale de la  Francophonie.
(Célébration de la journée du 20 mars).

DATE: 24th of March, Saturday.
HOUR: 21:30 hour.
LOCATION: Restaurant Yachtsman.
PRICE: 13,50 €. 

                       Taste the specialty of the month:
                     specialties of Languedoc - Roussillon.
                    And thenM chansons françaises karaoke.
Para aprender un idioma lo mejor es “escuchar” y “hablar”.

Ahora podrás hacerlo de forma amena y divertida,
  charlando en un ambiente relajado, tomando algo entre
  amigos.

              Apúntate a nuestros grupos de
             conversación en inglés y español:

    conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
The best way to learn a language is hearing and
 talking.
Now you can do it enjoyable and fun, chatting in a
 relaxed atmosphere and having a drink with friends.

                     Join our groups of
            conversation in English and Spanish:

    conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
SWAP LA RIBERA

   Viernes, de 17:45 a 18:45 horas.


Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
     (junto Oficina de Turismo)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
SWAP LA RIBERA

  Friday, from 17:45 to 18:45 hours.


Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
      (next to Tourist Office)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
SWAP SAN JAVIER

Viernes, de 18:30 a 19:30 horas.

          Café Golf
   Avda. de La Unión, s/n.
     San Javier (Murcia)
SWAP SAN JAVIER

Friday, from 18:30 to 19:30 hours.

           Café Golf
    Avda. de La Unión, s/n.
      San Javier (Murcia)
SWAP LOS NAREJOS

Viernes, de 18:00 a 19:00 horas.

         Bar Arches
  Avda. Justo Quesada, s/n.
    Urbanización Oasis
   Los Alcázares (Murcia)
SWAP LOS NAREJOS

Friday, from 18:00 to 19:00 horas.

          Bar Arches
   Avda. Justo Quesada, s/n.
     Urbanización Oasis
    Los Alcázares (Murcia)
Para los franceses que quieren hablar español, a la vez que
 descubren la cultura española, el ambiente de nuestro pueblo,
 las tapas de nuestra zona y amplían sus relaciones de amistad
 e intercambian experiencias.
Para los españoles que quieren hablar francés es una manera
 de coger el “autobús” y viajar en Francia, de región en región,
 descubriendo la geografía, la historia, los monumentos, la
 gastronomía de una región diferente cada mes.

               Apúntate a nuestros grupos de
             conversación en francés y español:
     conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
For the French who want to speak Spanish while they
 discover the Spanish culture, the atmosphere of our people
 and the tapas of our area. You can also expand your
 friendly relations and exchange experiences.
For the Spanish who want to speak French, it is the way to
 catch the “coach" and travel throughout France, from
 region to region, discovering the geography, history,
 monuments, and cuisine from a different region each
 month.
                   Join our groups of
           conversation in French and Spanish:
    conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
BLEU LA RIBERA

   Viernes, de 16:30 a 17:30 horas.

Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
     (junto Oficina de Turismo)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
BLEU LA RIBERA

  Friday, from 16:30 to 17:30 hours.

Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
      (next to Tourist Office)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
BLEU SAN PEDRO

       Una vez al mes.

 Restaurante Yachtsman
     Puerto de San Pedro
San Pedro del Pinatar (Murcia)
BLEU SAN PEDRO

        Once a month

 Restaurante Yachtsman
     Puerto de San Pedro
San Pedro del Pinatar (Murcia)
Intercambiamos    nuestros conocimientos        y culturas,
 practicando los dos idiomas (alemán y español).
Aprendemos tomando algo entre amigos.



              Apúntate a nuestros grupos de
            conversación en alemán y español:

    conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
We exchange our knowledge and cultures, practicing both
 languages (German and Spanish).
We learn while having a drink with friends.



                    Join our groups of
           conversation in German and Spanish:
    conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
WELLE LA RIBERA

   Viernes, de 18:00 a 19:00 horas.

Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
     (junto Oficina de Turismo)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
WELLE LA RIBERA

  Friday, from 18:00 to 19:00 hours.

Centro Cívico Príncipe de Asturias
         C/ Padre Juan s/n
      (next to Tourist Office)
   Santiago de La Ribera (Murcia)
TH
   IE K
  D SI
                                          E
                                            M
    U                                         US
  M                                             IC




            El idioma más universal:
                  LA MÚSICA
LA
   M
    ÚS                                     LA UE
      IC                                       Q
        A                                 U SI
                                         M
TH
   IE K
  D SI
                                              E
                                                M
    U                                             US
  M                                                 IC




            The most universal language:
                      MUSIC
LA
   M
    ÚS                                         LA UE
      IC                                           Q
        A                                     U SI
                                             M
¡A DAR EL DO DE
                         PECHO!

           ¿Quieres cantar con nosotros?
Todas las edades, nacionalidades y voces son buenas.
           Un coro que canta canciones en
         castellano, francés, inglés y alemán.
    Una nueva forma de practicar tus idiomas
       y además nos lo pasaremos en grande.
¡A DAR EL DO DE
                   PECHO!

    Would you like to sing with us?

All ages, nationalities and voices are good.
          A choir singing songs in
 Castilian, French, English and German.
  A new way to practice your language
     and also we'll have a great time.
• Si no sabes música, no importa.
• Aprendemos a cantar en grupo y a sonar bien.
  Y poco a poco, sonaremos como profesionales.


        CORO CONEXIA EOISJ

         Viernes, a las 19:00 horas.

   Centro Cívico Príncipe de Asturias
            C/ Padre Juan s/n
        (junto Oficina de Turismo)
      Santiago de La Ribera (Murcia)
• If you do not know music, no matter.
• Learn to sing in group and to sound good.
  And little by little, we will sound as professionals.


        CONEXIA EOISJ CHOIR

         Friday, from 19:00 hours.

   Centro Cívico Príncipe de Asturias
             C/ Padre Juan s/n
          (next to Tourist Office)
       Santiago de La Ribera (Murcia)
Aprendemos
       tecnicismos musicales,
       técnicas de respiración,
        agudización del oído,
    y sobretodo, a cantar en coro
 escuchándonos los unos a los otros
manteniendo nuestra propia melodía.
We learn
        musical technicalities,
        breathing techniques,
       improving the hearing,
and specially, to sing in choir listening
 to each other while maintaining our
               own tune.
Todos empezamos con vergüenza
            …
   ¡y la perdemos enseguida!




                            ¡Y los que saben música
                         nos aportan sus conocimientos
                                y gracias a ellos
                          aumentamos nuestro saber!
We all started with shame …
   and we lose it at once!




                              Those who know music
                              give us their knowledge
                                 and thanks to them
                             we increase our knowledge!
ANÍMATE ¡TE
COME ON AND JOIN US, WE ARE EXPECTING YOU!
Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas
Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas
Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas
Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas

Contenu connexe

En vedette (11)

steroidal poecillastra magna
steroidal poecillastra magnasteroidal poecillastra magna
steroidal poecillastra magna
 
Proyecto de fisik
Proyecto de fisikProyecto de fisik
Proyecto de fisik
 
Capaiba
CapaibaCapaiba
Capaiba
 
1+=
1+=1+=
1+=
 
steroidal poecillastra magna
steroidal poecillastra magnasteroidal poecillastra magna
steroidal poecillastra magna
 
מכתב המלצה - פיטנגו בוטיק השקעות
מכתב המלצה - פיטנגו בוטיק השקעותמכתב המלצה - פיטנגו בוטיק השקעות
מכתב המלצה - פיטנגו בוטיק השקעות
 
Presentatie1
Presentatie1Presentatie1
Presentatie1
 
Alexander Ivanov
Alexander IvanovAlexander Ivanov
Alexander Ivanov
 
Webquests
WebquestsWebquests
Webquests
 
Manual del galil
Manual del galilManual del galil
Manual del galil
 
Carbohydrate chemistry
Carbohydrate chemistry Carbohydrate chemistry
Carbohydrate chemistry
 

Similaire à Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas

Guia rapida eTwinning
Guia rapida eTwinningGuia rapida eTwinning
Guia rapida eTwinningmasperez
 
Proyecto ciencias
Proyecto   cienciasProyecto   ciencias
Proyecto cienciasluzzyamv
 
Presentacion Quelujo.es 2013
Presentacion Quelujo.es 2013Presentacion Quelujo.es 2013
Presentacion Quelujo.es 2013Quelujo.es
 
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinning
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinningPlantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinning
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinningyuyovich
 
HERMANSOLOÑA
HERMANSOLOÑAHERMANSOLOÑA
HERMANSOLOÑAbocobe
 
Charla on egon PIA marzo 2013
Charla on egon PIA marzo 2013Charla on egon PIA marzo 2013
Charla on egon PIA marzo 2013On Egon
 
F O R O E M P R E N D E D O R A S A L I C A N T E
F O R O  E M P R E N D E D O R A S  A L I C A N T EF O R O  E M P R E N D E D O R A S  A L I C A N T E
F O R O E M P R E N D E D O R A S A L I C A N T EMariana Castrogiovanni
 

Similaire à Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas (20)

DOSSIER ACTIVIDADES AVV ARROYOCULEBRO 2015/16
DOSSIER ACTIVIDADES AVV ARROYOCULEBRO 2015/16DOSSIER ACTIVIDADES AVV ARROYOCULEBRO 2015/16
DOSSIER ACTIVIDADES AVV ARROYOCULEBRO 2015/16
 
Michael robert gill cv español
Michael robert gill cv españolMichael robert gill cv español
Michael robert gill cv español
 
Portfolio
PortfolioPortfolio
Portfolio
 
Boletín ejm junio 2012
Boletín ejm junio 2012Boletín ejm junio 2012
Boletín ejm junio 2012
 
Boletín 19 septiembre octubre 2013
Boletín 19 septiembre octubre 2013Boletín 19 septiembre octubre 2013
Boletín 19 septiembre octubre 2013
 
Info sacu
Info sacuInfo sacu
Info sacu
 
Guia rapida eTwinning
Guia rapida eTwinningGuia rapida eTwinning
Guia rapida eTwinning
 
Guia rapida etwinning_b
Guia rapida etwinning_bGuia rapida etwinning_b
Guia rapida etwinning_b
 
Eures trabajar en verano 2016
Eures trabajar en verano 2016Eures trabajar en verano 2016
Eures trabajar en verano 2016
 
Proyecto ciencias
Proyecto   cienciasProyecto   ciencias
Proyecto ciencias
 
Trabajo tic
Trabajo ticTrabajo tic
Trabajo tic
 
Presentacion Quelujo.es 2013
Presentacion Quelujo.es 2013Presentacion Quelujo.es 2013
Presentacion Quelujo.es 2013
 
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinning
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinningPlantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinning
Plantilla creación proyecto_etwinning de Julio Martínez Para Curso eTwinning
 
HERMANSOLOÑA
HERMANSOLOÑAHERMANSOLOÑA
HERMANSOLOÑA
 
Charla on egon PIA marzo 2013
Charla on egon PIA marzo 2013Charla on egon PIA marzo 2013
Charla on egon PIA marzo 2013
 
Boletín 20 noviembre diciembre 2013
Boletín 20 noviembre diciembre 2013Boletín 20 noviembre diciembre 2013
Boletín 20 noviembre diciembre 2013
 
Cursos de Cooperación Sobre el Terreno - ACPP 2011
Cursos de Cooperación Sobre el Terreno - ACPP 2011Cursos de Cooperación Sobre el Terreno - ACPP 2011
Cursos de Cooperación Sobre el Terreno - ACPP 2011
 
Info sacu
Info sacuInfo sacu
Info sacu
 
Boletín 28 marzo abril 2015
Boletín 28 marzo abril 2015Boletín 28 marzo abril 2015
Boletín 28 marzo abril 2015
 
F O R O E M P R E N D E D O R A S A L I C A N T E
F O R O  E M P R E N D E D O R A S  A L I C A N T EF O R O  E M P R E N D E D O R A S  A L I C A N T E
F O R O E M P R E N D E D O R A S A L I C A N T E
 

Conexia EOISJ eventos y actividades idiomas culturas

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4. Directiva Conexia EOISJ Conexia EOISJ - Información Conexia EOISJ - Comunicación Conexia EOISJ - Marketing y RRPP Conexia EOISJ - Laboral Conexia EOISJ - Eventos Conversation Swap Conversation Bleu Konversation Welle Coro Conexia EOISJ
  • 5. Leadership Team of Conexia EOISJ Conexia EOISJ - Information Conexia EOISJ - Comunication Conexia EOISJ - Marketing & PPRR Conexia EOISJ - Labour Conexia EOISJ - Events Conversation Swap Conversation Bleu Konversation Welle Conexia EOISJ Choir
  • 6. Desde la dirección de la asociación Conexia EOISJ coordinamos los eventos realizados por cada grupo de colaboradores y planificamos conjuntamente multitud de actividades con la finalidad de conectar diferentes culturas, entidades y personas fomentando a la vez la comunicación en distintos idiomas. ¡Gracias a todos por vuestra colaboración y participación!
  • 7. From the direction of the association Conexia EOISJ we coordinate the events held by each group of collaborators together and plan many activities in order to connect different cultures, organizations and individuals Whilst encouraging communication in several languages. Thank you all for your collaboration and participation!
  • 8.
  • 9.
  • 10. Para hacerte socio de Conexia EOISJ:  Visítanos en la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de San Javier (Murcia), frente al Parque Almansa.  En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente horario:  Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.  Martes de 11:00 a 12:00 horas.  Miércoles  de 17:30 a 18:30 horas.  Jueves de 18:00 a 21:00 horas.  Sólo tendrás que cumplimentar la ficha de inscripción de socio (también puedes descargarla en nuestro blog) y abonar la cuota anual de tan sólo 5 €.  En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para que puedas recoger el carnet de socio.
  • 11. To become a member of Conexia EOISJ:  Visit us at Escuela Oficial de Idiomas (EOI) in San Javier (Murcia), opposite the Parque Almansa.  In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following schedule:  Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.  Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.  Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.  Thursday from 18:00 to 21:00 hours.  You only have to complete the membership registration form (you can also download it on our blog) and pay the annual fee of only 5 €.  In a few days you will receive a communication via e-mail so you can collect your membership card.
  • 12. Para apuntarte a nuestras actividades de conversación Swap, Bleu y Welle o al Seminario Intercultural Laboral:  En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente horario:  Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.  Martes de 11:00 a 12:00 horas.  Miércoles  de 17:30 a 18:30 horas.  Jueves de 18:00 a 21:00 horas.  Sólo tendrás que cumplimentar la solicitud y hacer una aportación mínima de 1 € (para fotocopias).  En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para iniciar la actividad.
  • 13. To join our conversation activities Swap, Bleu and Welle, or Intercultural Labour Seminar:  In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following schedule:  Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.  Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.  Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.  Thursday from 18:00 to 21:00 hours.  You only have to complete the application and make a minimum contribution of 1 € (for photocopies).  In a few days you will receive a communication via e-mail so you can start the activity.
  • 14. También puedes visitarnos en internet: Nuestro Blog: www.conexiaeoisj.blogspot.com Nuestra Página de Facebook: Conexia Eoisj
  • 15. You can also visit us online at: Our Blog: www.conexiaeoisj.blogspot.com Facebook page: Conexia Eoisj
  • 16.
  • 17.
  • 18. Tanto en nuestro Blog como en nuestra Página de Facebook informamos de todas las actividades:  Excursiones y viajes muy interesantes para nuestros socios.  Conversación en español y otro idioma (inglés, francés y alemán).  Cenas especiales para socios realizadas en los restaurantes de nuestros patrocinadores.  Información de nuestros patrocinadores (su localización, ofertas especiales para los socios de Conexia EOISJ y más información de interés).  Otras actividades de formación para nuestros socios: aprender a cantar con nuestro coro, mejorar estrategias en la búsqueda de empleo, …  Colaboraciones con otras entidades o empresas.  Y también tenemos apartados curiosos: meteorología en San Javier, hechos históricos del día, cómo decir “te quiero” en 100 idiomas, historias de humor en inglés, …
  • 19. Both our Blog and our Facebook page informed of all the activities:  Interesting excursions and trips for our members.  Conversational Spanish and another language (English, French and German).  Special dinners for partners at the restaurants of our sponsors.  Information about our sponsors (its location, special offers for members of Conexia EOISJ and more information of interest).  Other training activities for our partners: learning to sing with our choir, strategies to improve job search...  Collaborations with other entities or companies.  And we also have sections curious: meteorology at San Javier, historical events of the day, how to say "I love you" in 100 languages, English humorous stories...
  • 20. Utilizamos las nuevas tecnologías para conectar a más de 300 personas:  Socios y patrocinadores.  Estudiantes, desempleados, trabajadores, empresarios, asociaciones, entidades privadas y públicas.  Españoles, ingleses, franceses, alemanes, … todo el que quiera “conexionarse” y beneficiarse de ello. Y éste es el primer año de Conexia EOISJ. Continuamos creciendo y trabajando para beneficio de todos los socios y de nuestra comarca.
  • 21. We use new technologies to connect more than 300 people:  Partners and sponsors.  Students, unemployed workers, employers, associations, private and public entities.  Spanish, English, French, German... anyone who wants "conexionate" and benefit from it. And this is the first year of Conexia EOISJ. We continue growing and working for the benefit of all partners and our region.
  • 22. Visita nuestro Blog y nuestra Página de Facebook:  Si eres socio infórmate de las próximas actividades, mira la información que te interese y no olvides ver las fotos de los últimos eventos.  Si todavía no eres socio asóciate ya a Conexia EOISJ, la cuota anual es de tan sólo 5 €.  Si quieres ser socio patrocinador y así colaborar con la asociación, la cuota anual es de 15 € con derecho a tener publicidad en nuestro blog de tu negocio, tus ofertas o promociones concretas y con link a tu web. (Para más información envía un e-mail a: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
  • 23. Visit our blog and our Facebook page:  If you are a member get informed of upcoming activities, see the information that interests you and do not forget to view photos of recent events.  If you are not a member yet, join now to Conexia EOISJ, the annual fee is only € 5.  If you want to be a sponsoring partner and thus collaborate with the association, the annual fee is 15 € with a right to advertise on our blog for your business, your specific offers or promotions and link to your website. (For more information, send an e-mail to: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
  • 24.
  • 25.
  • 28. Nuestros patrocinadores disponen de ofertas especiales para los socios de Conexia EOISJ (sólo tienes que presentar tu carnet de socio). Infórmate de estas ofertas en el blog de Conexia EOISJ (fantásticos precios en bebidas, tapas y otros productos).
  • 29. Our sponsors have special offers for members of Conexia EOISJ (just present your membership card). Find out about these offers in the blog of Conexia EOISJ (great prices on drinks, snacks and other products).
  • 30.
  • 31.
  • 32. En Conexia EOISJ queremos ayudar a nuestros socios en el proceso de Búsqueda de Empleo:  A través de la formación:  Promocionamos en nuestro blog cursos formativos en entidades locales.  Hemos recopilado también ofertas formativas en internet.  Y mediante la orientación:  Realizamos Seminarios Interculturales Laborales para nuestros socios, donde tratamos la teoría y la práctica de temas laborales:  El Currículum Vitae.  La Búsqueda de Empleo.  La Entrevista Laboral.  Claves y Consejos en el Trabajo. Diferencias entre Países.  Informamos sobre Portales de Búsqueda de Empleo:  Red Eures (colabora el S.E.F.).
  • 33. In Conexia EOISJ want to help our partners in the process of Job Search:  Through training:  In our blog we promote training courses in local institutions.  We have also compiled training offers on the internet.  Through guiding:  We make Intercultural Labour Seminars for our partners, where we treat the theory and practice of labor issues:  Currículum Vitae.  Job Search.  Job Interview.  Keys and Tips at work. Differences between countries.  We report on Job Search websites:  EURES network (works on S.E.F.).
  • 34. Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:  Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de San Javier.  Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar códigos bidimensionales.  Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y referencias a comercios cercanos.  Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.  Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa. Ruta A Ruta B Land, Sea & Air in San Javier, where we can go all the aspects of the history of Next point Nearby services San Javier, in different…
  • 35. Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:  Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de San Javier.  Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar códigos bidimensionales.  Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y referencias a comercios cercanos.  Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.  Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa. Ruta A Ruta B Land, Sea & Air in San Javier, where we can go all the aspects of the history of Next point Nearby services San Javier, in different…
  • 36.
  • 37.
  • 38. En Conexia EOISJ tenemos previstos los siguientes eventos para los socios (algunos ya realizados y disfrutados):  Typical English Dinner (cena inglesa): 21 de enero de 2012 , sábado.  La Chandeleur (cena francesa): 2 de febrero de 2012, jueves.  Soirée Française (cena francesa): 25 de febrero de 2012, sábado.  Visita a Bullas:  4 de marzo de 2012, domingo.   Jornadas Culturales : 21 de marzo de 2012, miércoles.           ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22 de marzo de 2012, jueves.      Visita a la A.G.A .(Academia General del Aire): 28 de marzo de 2012, miércoles.   Ruta Calblanque: 21 de abril de 2012, sábado.  Fiesta temática Flower-Power : 4 de mayo de 2012, viernes.      Cena Fin de Curso:25 de mayo de 2012, viernes.  
  • 39. In Conexia EOISJ we have planned the following events for members (some of them already celebrated and enjoyed):  Typical English Dinner (English dinner): 21st of January 2012, Saturday  La Chandeleur (French dinner): 2nd of February 2012, Thursday.  Soirée Française (French dinner): 25th of February 2012, Saturday.  Trip to Bullas:  4th of March 2012, Sunday.   Cultural Days: 21st and 22nd of March 2012, Wednesday and Thursday.           ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22nd March 2012, Thursday.      Visit the G.A.A. (General Air Academy): 28th of March 2012, Wednesday.  Hiking Trip to Calblanque: 21st of April 2012, Saturday.  Flower-Power Party : 4th of May 2012, Friday.      End of Year Dinner: 25th of May 2012, Friday.  
  • 40. Además de nuestra sección fija:  La Tapita del …  "La Tapita del Miércoles" o "La Tapita del Jueves", a las 21:15 horas. Todos los miércoles y jueves los socios tienen descuentos en los locales patrocinadores para cenar de tapitas.
  • 41. In addition, our regular section:  The Tapita of …  “The Tapita of Wednesday” or “The Tapita of Thursday”, at 21:15 hours. Every Wednesday and Thursday members have discounts on local sponsors for dinner tapas.
  • 42. Typical English Dinner Typical English Dinner en el Café Golf de San Javier, con entrega de un pequeño presente a los asistentes y sorteos durante la cena.
  • 43. Typical English Dinner Typical English Dinner at Café Golf in San Javier, with the giving away of small presents to attendees and raffles at the dinner.
  • 44. La Chandeleur Crepes salados y dulces en el Restaurante Yatchsman, con motivo de la fiesta francesa tradicional “La Chandeleur”.
  • 45. La Chandeleur Sweet and savory crèpes in the restaurant Yatchsman, occasion of the traditional French festival "La Chandeleur".
  • 46. Soirée Française Soirée Française en el Restaurante Yatchsman, con sorteo de regalos y karaoke para finalizar.
  • 47. Soirée Française Soirée Française in the restaurant Yatchsman, with raffle and karaoke to finish.
  • 48. Viaje a Bullas Viaje a la localidad de Bullas, con visita a las instalaciones de las Bodegas Rosario, al Museo del Vino y al mercado artesanal del Zacatín.
  • 49. Trip to Bullas Travel to the town Bullas, visiting facilities of Bodegas Rosario, the Wine Museum and the artisan market of Zacatín.
  • 52. Viaje a Bullas Y para finalizar, una excursión al Paraje Natural del Salto del Usero.
  • 53. Trip to Bullas And finally, a trip to the Falls Usero Natural Area.
  • 54. ChariTEA ChariTEA (2ª edición) a favor de AIDEMAR, ADAPT, HELP y MABS.  Es un evento enmarcado dentro de las Jornadas Culturales de los días 21 y 22 de marzo y con el apoyo entre otros de CONEXIA EOISJ. DÍA: jueves 22 marzo. HORA: de 16:00 a 20:00 horas. LUGAR: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa. ORGANIZADO POR: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier. Disfrutaremos del té, pastas, pasteles, bailes y sorteos de premios y regalos.
  • 55. ChariTEA ChariTEA in support of AIDEMAR, ADAPT, HELP and MABS.  This is an event documented in the 'Jornadas Culturales' for 21st & 22nd March - and our Association, Conexia EOISJ, is one of a number of sponsors. DATE: 22nd of March, Thursday. HOUR: from 16:00 to 20:00 hours. LOCATION: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa. ORGANISED BY: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier. Enjoy tea, pastries, cakes, dancing and raffle prizes and gifts .
  • 56. Día Mundial de la Francofonía Journée Mondiale de la  Francophonie. (Célébration de la journée du 20 mars). DÍA: sábado 24 marzo. HORA: 21:30 horas. LUGAR: Restaurant Yachtsman. MENÚ: 13,50 €.  Degustaremos la especialidad del mes : especialidades de la région Languedoc - Roussillon. Y después Karaoke de chansons françaises.
  • 57. Día Mundial de la Francofonía Journée Mondiale de la  Francophonie. (Célébration de la journée du 20 mars). DATE: 24th of March, Saturday. HOUR: 21:30 hour. LOCATION: Restaurant Yachtsman. PRICE: 13,50 €.  Taste the specialty of the month: specialties of Languedoc - Roussillon. And thenM chansons françaises karaoke.
  • 58.
  • 59.
  • 60. Para aprender un idioma lo mejor es “escuchar” y “hablar”. Ahora podrás hacerlo de forma amena y divertida, charlando en un ambiente relajado, tomando algo entre amigos. Apúntate a nuestros grupos de conversación en inglés y español: conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
  • 61. The best way to learn a language is hearing and talking. Now you can do it enjoyable and fun, chatting in a relaxed atmosphere and having a drink with friends. Join our groups of conversation in English and Spanish: conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
  • 62. SWAP LA RIBERA Viernes, de 17:45 a 18:45 horas. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (junto Oficina de Turismo) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 63. SWAP LA RIBERA Friday, from 17:45 to 18:45 hours. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (next to Tourist Office) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 64.
  • 65.
  • 66. SWAP SAN JAVIER Viernes, de 18:30 a 19:30 horas. Café Golf Avda. de La Unión, s/n. San Javier (Murcia)
  • 67. SWAP SAN JAVIER Friday, from 18:30 to 19:30 hours. Café Golf Avda. de La Unión, s/n. San Javier (Murcia)
  • 68.
  • 69.
  • 70. SWAP LOS NAREJOS Viernes, de 18:00 a 19:00 horas. Bar Arches Avda. Justo Quesada, s/n. Urbanización Oasis Los Alcázares (Murcia)
  • 71. SWAP LOS NAREJOS Friday, from 18:00 to 19:00 horas. Bar Arches Avda. Justo Quesada, s/n. Urbanización Oasis Los Alcázares (Murcia)
  • 72.
  • 73.
  • 74.
  • 75.
  • 76. Para los franceses que quieren hablar español, a la vez que descubren la cultura española, el ambiente de nuestro pueblo, las tapas de nuestra zona y amplían sus relaciones de amistad e intercambian experiencias. Para los españoles que quieren hablar francés es una manera de coger el “autobús” y viajar en Francia, de región en región, descubriendo la geografía, la historia, los monumentos, la gastronomía de una región diferente cada mes. Apúntate a nuestros grupos de conversación en francés y español: conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
  • 77. For the French who want to speak Spanish while they discover the Spanish culture, the atmosphere of our people and the tapas of our area. You can also expand your friendly relations and exchange experiences. For the Spanish who want to speak French, it is the way to catch the “coach" and travel throughout France, from region to region, discovering the geography, history, monuments, and cuisine from a different region each month. Join our groups of conversation in French and Spanish: conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
  • 78. BLEU LA RIBERA Viernes, de 16:30 a 17:30 horas. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (junto Oficina de Turismo) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 79. BLEU LA RIBERA Friday, from 16:30 to 17:30 hours. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (next to Tourist Office) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 80.
  • 81.
  • 82. BLEU SAN PEDRO Una vez al mes. Restaurante Yachtsman Puerto de San Pedro San Pedro del Pinatar (Murcia)
  • 83. BLEU SAN PEDRO Once a month Restaurante Yachtsman Puerto de San Pedro San Pedro del Pinatar (Murcia)
  • 84.
  • 85.
  • 86.
  • 87.
  • 88. Intercambiamos nuestros conocimientos y culturas, practicando los dos idiomas (alemán y español). Aprendemos tomando algo entre amigos. Apúntate a nuestros grupos de conversación en alemán y español: conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
  • 89. We exchange our knowledge and cultures, practicing both languages (German and Spanish). We learn while having a drink with friends. Join our groups of conversation in German and Spanish: conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
  • 90. WELLE LA RIBERA Viernes, de 18:00 a 19:00 horas. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (junto Oficina de Turismo) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 91. WELLE LA RIBERA Friday, from 18:00 to 19:00 hours. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (next to Tourist Office) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 92.
  • 93.
  • 94. TH IE K D SI E M U US M IC El idioma más universal: LA MÚSICA LA M ÚS LA UE IC Q A U SI M
  • 95. TH IE K D SI E M U US M IC The most universal language: MUSIC LA M ÚS LA UE IC Q A U SI M
  • 96. ¡A DAR EL DO DE PECHO! ¿Quieres cantar con nosotros? Todas las edades, nacionalidades y voces son buenas. Un coro que canta canciones en castellano, francés, inglés y alemán. Una nueva forma de practicar tus idiomas y además nos lo pasaremos en grande.
  • 97. ¡A DAR EL DO DE PECHO! Would you like to sing with us? All ages, nationalities and voices are good. A choir singing songs in Castilian, French, English and German. A new way to practice your language and also we'll have a great time.
  • 98. • Si no sabes música, no importa. • Aprendemos a cantar en grupo y a sonar bien. Y poco a poco, sonaremos como profesionales. CORO CONEXIA EOISJ Viernes, a las 19:00 horas. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (junto Oficina de Turismo) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 99. • If you do not know music, no matter. • Learn to sing in group and to sound good. And little by little, we will sound as professionals. CONEXIA EOISJ CHOIR Friday, from 19:00 hours. Centro Cívico Príncipe de Asturias C/ Padre Juan s/n (next to Tourist Office) Santiago de La Ribera (Murcia)
  • 100. Aprendemos tecnicismos musicales, técnicas de respiración, agudización del oído, y sobretodo, a cantar en coro escuchándonos los unos a los otros manteniendo nuestra propia melodía.
  • 101. We learn musical technicalities, breathing techniques, improving the hearing, and specially, to sing in choir listening to each other while maintaining our own tune.
  • 102. Todos empezamos con vergüenza … ¡y la perdemos enseguida! ¡Y los que saben música nos aportan sus conocimientos y gracias a ellos aumentamos nuestro saber!
  • 103. We all started with shame … and we lose it at once! Those who know music give us their knowledge and thanks to them we increase our knowledge!
  • 105. COME ON AND JOIN US, WE ARE EXPECTING YOU!