El documento describe la asociación Conexia EOISJ, la cual coordina eventos y actividades para conectar culturas a través de la comunicación en varios idiomas. La asociación cuenta con más de 300 socios y patrocinadores, y ofrece conversaciones en español e inglés, alemán y francés, cenas especiales, excursiones y más. Conexia EOISJ también colabora con otras entidades locales y tiene previstos varios eventos para socios en los próximos meses.
5. Leadership Team of Conexia EOISJ
Conexia EOISJ - Information
Conexia EOISJ - Comunication
Conexia EOISJ - Marketing & PPRR
Conexia EOISJ - Labour
Conexia EOISJ - Events
Conversation Swap
Conversation Bleu
Konversation Welle
Conexia EOISJ Choir
6. Desde la dirección de la asociación Conexia EOISJ
coordinamos los eventos realizados por cada grupo de colaboradores
y planificamos conjuntamente multitud de actividades
con la finalidad de conectar diferentes culturas, entidades y personas
fomentando a la vez la comunicación en distintos idiomas.
¡Gracias a todos por vuestra colaboración y participación!
7. From the direction of the association Conexia EOISJ
we coordinate the events held by each group of collaborators together
and plan many activities in order to connect
different cultures, organizations and individuals
Whilst encouraging communication in several languages.
Thank you all for your collaboration and participation!
8.
9.
10. Para hacerte socio de Conexia EOISJ:
Visítanos en la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de San Javier (Murcia),
frente al Parque Almansa.
En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente horario:
Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.
Martes de 11:00 a 12:00 horas.
Miércoles de 17:30 a 18:30 horas.
Jueves de 18:00 a 21:00 horas.
Sólo tendrás que cumplimentar la ficha de inscripción de socio (también
puedes descargarla en nuestro blog) y abonar la cuota anual de tan sólo 5 €.
En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para que puedas recoger
el carnet de socio.
11. To become a member of Conexia EOISJ:
Visit us at Escuela Oficial de Idiomas (EOI) in San Javier (Murcia), opposite
the Parque Almansa.
In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following
schedule:
Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.
Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.
Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.
Thursday from 18:00 to 21:00 hours.
You only have to complete the membership registration form (you can also
download it on our blog) and pay the annual fee of only 5 €.
In a few days you will receive a communication via e-mail so you can
collect your membership card.
12. Para apuntarte a nuestras actividades de conversación
Swap, Bleu y Welle o al Seminario Intercultural Laboral:
En el aula Plumier, 2ª planta de la EOI, os atendemos en el siguiente
horario:
Lunes de 11:30 a 12:30 horas y de 19.45 a 21.00 horas.
Martes de 11:00 a 12:00 horas.
Miércoles de 17:30 a 18:30 horas.
Jueves de 18:00 a 21:00 horas.
Sólo tendrás que cumplimentar la solicitud y hacer una aportación mínima
de 1 € (para fotocopias).
En unos días recibirás una comunicación vía e-mail para iniciar la
actividad.
13. To join our conversation activities Swap, Bleu
and Welle, or Intercultural Labour Seminar:
In the Aula Plumier, 2nd floor of the EOI, we serve on the following
schedule:
Monday from 11:30 to 12:30 hours and from 19.45 to 21.00 hours.
Tuesday from 11:00 to 12:00 hours.
Wednesday from 17:30 to 18:30 hours.
Thursday from 18:00 to 21:00 hours.
You only have to complete the application and make a minimum
contribution of 1 € (for photocopies).
In a few days you will receive a communication via e-mail so you can start
the activity.
14. También puedes visitarnos en internet:
Nuestro Blog: www.conexiaeoisj.blogspot.com
Nuestra Página de Facebook: Conexia Eoisj
15. You can also visit us online at:
Our Blog: www.conexiaeoisj.blogspot.com
Facebook page: Conexia Eoisj
16.
17.
18. Tanto en nuestro Blog como en nuestra Página de Facebook
informamos de todas las actividades:
Excursiones y viajes muy interesantes para nuestros socios.
Conversación en español y otro idioma (inglés, francés y alemán).
Cenas especiales para socios realizadas en los restaurantes de nuestros
patrocinadores.
Información de nuestros patrocinadores (su localización, ofertas especiales
para los socios de Conexia EOISJ y más información de interés).
Otras actividades de formación para nuestros socios: aprender a cantar con
nuestro coro, mejorar estrategias en la búsqueda de empleo, …
Colaboraciones con otras entidades o empresas.
Y también tenemos apartados curiosos: meteorología en San Javier, hechos
históricos del día, cómo decir “te quiero” en 100 idiomas, historias de humor
en inglés, …
19. Both our Blog and our Facebook page informed of all the
activities:
Interesting excursions and trips for our members.
Conversational Spanish and another language (English, French and
German).
Special dinners for partners at the restaurants of our sponsors.
Information about our sponsors (its location, special offers for members of
Conexia EOISJ and more information of interest).
Other training activities for our partners: learning to sing with our choir,
strategies to improve job search...
Collaborations with other entities or companies.
And we also have sections curious: meteorology at San Javier, historical
events of the day, how to say "I love you" in 100 languages, English
humorous stories...
20. Utilizamos las nuevas tecnologías para conectar a más de
300 personas:
Socios y patrocinadores.
Estudiantes, desempleados, trabajadores, empresarios, asociaciones,
entidades privadas y públicas.
Españoles, ingleses, franceses, alemanes, … todo el que quiera
“conexionarse” y beneficiarse de ello.
Y éste es el primer año de Conexia EOISJ.
Continuamos creciendo y trabajando para beneficio de
todos los socios y de nuestra comarca.
21. We use new technologies to connect more than 300
people:
Partners and sponsors.
Students, unemployed workers, employers, associations, private and
public entities.
Spanish, English, French, German... anyone who wants
"conexionate" and benefit from it.
And this is the first year of Conexia EOISJ.
We continue growing and working for the benefit of all
partners and our region.
22. Visita nuestro Blog y nuestra Página de Facebook:
Si eres socio infórmate de las próximas actividades, mira la
información que te interese y no olvides ver las fotos de los últimos
eventos.
Si todavía no eres socio asóciate ya a Conexia EOISJ, la cuota anual
es de tan sólo 5 €.
Si quieres ser socio patrocinador y así colaborar con la asociación, la cuota
anual es de 15 € con derecho a tener publicidad en nuestro blog de tu
negocio, tus ofertas o promociones concretas y con link a tu web.
(Para más información envía un e-mail a: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
23. Visit our blog and our Facebook page:
If you are a member get informed of upcoming activities, see the
information that interests you and do not forget to view photos of
recent events.
If you are not a member yet, join now to Conexia EOISJ, the annual
fee is only € 5.
If you want to be a sponsoring partner and thus collaborate with the
association, the annual fee is 15 € with a right to advertise on our
blog for your business, your specific offers or promotions and link to
your website.
(For more information, send an e-mail to: conexiaeoisjcomunicacion@gmail.com)
28. Nuestros patrocinadores disponen de ofertas especiales
para los socios de Conexia EOISJ (sólo tienes que
presentar tu carnet de socio).
Infórmate de estas ofertas en el blog de Conexia EOISJ
(fantásticos precios en bebidas, tapas y otros productos).
29. Our sponsors have special offers for members of Conexia
EOISJ (just present your membership card).
Find out about these offers in the blog of Conexia EOISJ
(great prices on drinks, snacks and other products).
30.
31.
32. En Conexia EOISJ queremos ayudar a nuestros socios en el
proceso de Búsqueda de Empleo:
A través de la formación:
Promocionamos en nuestro blog cursos formativos en entidades locales.
Hemos recopilado también ofertas formativas en internet.
Y mediante la orientación:
Realizamos Seminarios Interculturales Laborales para nuestros socios, donde
tratamos la teoría y la práctica de temas laborales:
El Currículum Vitae.
La Búsqueda de Empleo.
La Entrevista Laboral.
Claves y Consejos en el Trabajo. Diferencias entre Países.
Informamos sobre Portales de Búsqueda de Empleo:
Red Eures (colabora el S.E.F.).
33. In Conexia EOISJ want to help our partners in the process of
Job Search:
Through training:
In our blog we promote training courses in local institutions.
We have also compiled training offers on the internet.
Through guiding:
We make Intercultural Labour Seminars for our partners, where we treat
the theory and practice of labor issues:
Currículum Vitae.
Job Search.
Job Interview.
Keys and Tips at work. Differences between countries.
We report on Job Search websites:
EURES network (works on S.E.F.).
34. Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:
Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de
San Javier.
Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar
códigos bidimensionales.
Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y
referencias a comercios cercanos.
Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.
Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa.
Ruta
A
Ruta
B
Land, Sea &
Air in San
Javier, where
we can go all
the aspects of
the history of
Next point Nearby services
San Javier, in
different…
35. Conexia EOISJ también colabora con otras entidades:
Proyecto actual: Instalación de Códigos QR en Lugares Emblemáticos de la Zona de
San Javier.
Definir rutas turísticas de nuestro municipio, con lugares clave donde colocar
códigos bidimensionales.
Crear páginas web en varios idiomas con la información de estos lugares y
referencias a comercios cercanos.
Instalar códigos bidimensionales en puntos seleccionados.
Dar difusión (extranjeros, turismo, medios) de esta nueva iniciativa.
Ruta
A
Ruta
B
Land, Sea &
Air in San
Javier, where
we can go all
the aspects of
the history of
Next point Nearby services
San Javier, in
different…
36.
37.
38. En Conexia EOISJ tenemos previstos los siguientes eventos
para los socios (algunos ya realizados y disfrutados):
Typical English Dinner (cena inglesa): 21 de enero de 2012 , sábado.
La Chandeleur (cena francesa): 2 de febrero de 2012, jueves.
Soirée Française (cena francesa): 25 de febrero de 2012, sábado.
Visita a Bullas: 4 de marzo de 2012, domingo.
Jornadas Culturales : 21 de marzo de 2012, miércoles.
ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22 de marzo de 2012, jueves.
Visita a la A.G.A .(Academia General del Aire): 28 de marzo de 2012, miércoles.
Ruta Calblanque: 21 de abril de 2012, sábado.
Fiesta temática Flower-Power : 4 de mayo de 2012, viernes.
Cena Fin de Curso:25 de mayo de 2012, viernes.
39. In Conexia EOISJ we have planned the following events for
members (some of them already celebrated and enjoyed):
Typical English Dinner (English dinner): 21st of January 2012, Saturday
La Chandeleur (French dinner): 2nd of February 2012, Thursday.
Soirée Française (French dinner): 25th of February 2012, Saturday.
Trip to Bullas: 4th of March 2012, Sunday.
Cultural Days: 21st and 22nd of March 2012, Wednesday and Thursday.
ChariTEA (Adapt, Help Mar Menor, MABs, Aidemar): 22nd March 2012, Thursday.
Visit the G.A.A. (General Air Academy): 28th of March 2012, Wednesday.
Hiking Trip to Calblanque: 21st of April 2012, Saturday.
Flower-Power Party : 4th of May 2012, Friday.
End of Year Dinner: 25th of May 2012, Friday.
40. Además de nuestra sección fija:
La Tapita del …
"La Tapita del Miércoles" o "La Tapita del Jueves", a las 21:15 horas.
Todos los miércoles y jueves
los socios tienen descuentos
en los locales patrocinadores
para cenar de tapitas.
41. In addition, our regular section:
The Tapita of …
“The Tapita of Wednesday” or “The Tapita of Thursday”, at 21:15 hours.
Every Wednesday and Thursday
members have discounts
on local sponsors
for dinner tapas.
42. Typical English Dinner
Typical English Dinner en el Café Golf de San Javier,
con entrega de un pequeño presente a los asistentes y sorteos durante la cena.
43. Typical English Dinner
Typical English Dinner at Café Golf in San Javier,
with the giving away of small presents to attendees and raffles at the dinner.
44. La Chandeleur
Crepes salados y dulces en el Restaurante Yatchsman,
con motivo de la fiesta francesa tradicional “La Chandeleur”.
45. La Chandeleur
Sweet and savory crèpes in the restaurant Yatchsman,
occasion of the traditional French festival "La Chandeleur".
48. Viaje a Bullas
Viaje a la localidad de Bullas, con visita a las instalaciones de las Bodegas Rosario,
al Museo del Vino y al mercado artesanal del Zacatín.
49. Trip to Bullas
Travel to the town Bullas, visiting facilities of Bodegas Rosario, the Wine Museum
and the artisan market of Zacatín.
54. ChariTEA
ChariTEA (2ª edición) a favor de
AIDEMAR, ADAPT, HELP y MABS.
Es un evento enmarcado dentro de
las Jornadas Culturales de los días
21 y 22 de marzo
y con el apoyo entre otros de
CONEXIA EOISJ.
DÍA: jueves 22 marzo.
HORA: de 16:00 a 20:00 horas.
LUGAR: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa.
ORGANIZADO POR: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier.
Disfrutaremos del té, pastas, pasteles, bailes y sorteos de premios y regalos.
55. ChariTEA
ChariTEA in support of AIDEMAR,
ADAPT, HELP and MABS.
This is an event documented in the 'Jornadas
Culturales' for 21st & 22nd March - and our
Association, Conexia EOISJ, is one of a
number of sponsors.
DATE: 22nd of March, Thursday.
HOUR: from 16:00 to 20:00 hours.
LOCATION: Salón multiusos. Centro Cívico de San Javier. Parque Almansa.
ORGANISED BY: Escuela Oficial de Idiomas de San Javier.
Enjoy tea, pastries, cakes, dancing and raffle prizes and gifts .
56. Día Mundial de la Francofonía
Journée Mondiale de la Francophonie.
(Célébration de la journée du 20 mars).
DÍA: sábado 24 marzo.
HORA: 21:30 horas.
LUGAR: Restaurant Yachtsman.
MENÚ: 13,50 €.
Degustaremos la especialidad del mes :
especialidades de la région Languedoc - Roussillon.
Y después Karaoke de chansons françaises.
57. Día Mundial de la Francofonía
Journée Mondiale de la Francophonie.
(Célébration de la journée du 20 mars).
DATE: 24th of March, Saturday.
HOUR: 21:30 hour.
LOCATION: Restaurant Yachtsman.
PRICE: 13,50 €.
Taste the specialty of the month:
specialties of Languedoc - Roussillon.
And thenM chansons françaises karaoke.
58.
59.
60. Para aprender un idioma lo mejor es “escuchar” y “hablar”.
Ahora podrás hacerlo de forma amena y divertida,
charlando en un ambiente relajado, tomando algo entre
amigos.
Apúntate a nuestros grupos de
conversación en inglés y español:
conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
61. The best way to learn a language is hearing and
talking.
Now you can do it enjoyable and fun, chatting in a
relaxed atmosphere and having a drink with friends.
Join our groups of
conversation in English and Spanish:
conexiaeoisjconversationswap@gmail.com
62. SWAP LA RIBERA
Viernes, de 17:45 a 18:45 horas.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(junto Oficina de Turismo)
Santiago de La Ribera (Murcia)
63. SWAP LA RIBERA
Friday, from 17:45 to 18:45 hours.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(next to Tourist Office)
Santiago de La Ribera (Murcia)
64.
65.
66. SWAP SAN JAVIER
Viernes, de 18:30 a 19:30 horas.
Café Golf
Avda. de La Unión, s/n.
San Javier (Murcia)
67. SWAP SAN JAVIER
Friday, from 18:30 to 19:30 hours.
Café Golf
Avda. de La Unión, s/n.
San Javier (Murcia)
68.
69.
70. SWAP LOS NAREJOS
Viernes, de 18:00 a 19:00 horas.
Bar Arches
Avda. Justo Quesada, s/n.
Urbanización Oasis
Los Alcázares (Murcia)
71. SWAP LOS NAREJOS
Friday, from 18:00 to 19:00 horas.
Bar Arches
Avda. Justo Quesada, s/n.
Urbanización Oasis
Los Alcázares (Murcia)
72.
73.
74.
75.
76. Para los franceses que quieren hablar español, a la vez que
descubren la cultura española, el ambiente de nuestro pueblo,
las tapas de nuestra zona y amplían sus relaciones de amistad
e intercambian experiencias.
Para los españoles que quieren hablar francés es una manera
de coger el “autobús” y viajar en Francia, de región en región,
descubriendo la geografía, la historia, los monumentos, la
gastronomía de una región diferente cada mes.
Apúntate a nuestros grupos de
conversación en francés y español:
conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
77. For the French who want to speak Spanish while they
discover the Spanish culture, the atmosphere of our people
and the tapas of our area. You can also expand your
friendly relations and exchange experiences.
For the Spanish who want to speak French, it is the way to
catch the “coach" and travel throughout France, from
region to region, discovering the geography, history,
monuments, and cuisine from a different region each
month.
Join our groups of
conversation in French and Spanish:
conexiaeoisjconversationbleu@gmail.com
78. BLEU LA RIBERA
Viernes, de 16:30 a 17:30 horas.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(junto Oficina de Turismo)
Santiago de La Ribera (Murcia)
79. BLEU LA RIBERA
Friday, from 16:30 to 17:30 hours.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(next to Tourist Office)
Santiago de La Ribera (Murcia)
80.
81.
82. BLEU SAN PEDRO
Una vez al mes.
Restaurante Yachtsman
Puerto de San Pedro
San Pedro del Pinatar (Murcia)
83. BLEU SAN PEDRO
Once a month
Restaurante Yachtsman
Puerto de San Pedro
San Pedro del Pinatar (Murcia)
84.
85.
86.
87.
88. Intercambiamos nuestros conocimientos y culturas,
practicando los dos idiomas (alemán y español).
Aprendemos tomando algo entre amigos.
Apúntate a nuestros grupos de
conversación en alemán y español:
conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
89. We exchange our knowledge and cultures, practicing both
languages (German and Spanish).
We learn while having a drink with friends.
Join our groups of
conversation in German and Spanish:
conexiaeoisjkonversationwelle@gmail.com
90. WELLE LA RIBERA
Viernes, de 18:00 a 19:00 horas.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(junto Oficina de Turismo)
Santiago de La Ribera (Murcia)
91. WELLE LA RIBERA
Friday, from 18:00 to 19:00 hours.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(next to Tourist Office)
Santiago de La Ribera (Murcia)
92.
93.
94. TH
IE K
D SI
E
M
U US
M IC
El idioma más universal:
LA MÚSICA
LA
M
ÚS LA UE
IC Q
A U SI
M
95. TH
IE K
D SI
E
M
U US
M IC
The most universal language:
MUSIC
LA
M
ÚS LA UE
IC Q
A U SI
M
96. ¡A DAR EL DO DE
PECHO!
¿Quieres cantar con nosotros?
Todas las edades, nacionalidades y voces son buenas.
Un coro que canta canciones en
castellano, francés, inglés y alemán.
Una nueva forma de practicar tus idiomas
y además nos lo pasaremos en grande.
97. ¡A DAR EL DO DE
PECHO!
Would you like to sing with us?
All ages, nationalities and voices are good.
A choir singing songs in
Castilian, French, English and German.
A new way to practice your language
and also we'll have a great time.
98. • Si no sabes música, no importa.
• Aprendemos a cantar en grupo y a sonar bien.
Y poco a poco, sonaremos como profesionales.
CORO CONEXIA EOISJ
Viernes, a las 19:00 horas.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(junto Oficina de Turismo)
Santiago de La Ribera (Murcia)
99. • If you do not know music, no matter.
• Learn to sing in group and to sound good.
And little by little, we will sound as professionals.
CONEXIA EOISJ CHOIR
Friday, from 19:00 hours.
Centro Cívico Príncipe de Asturias
C/ Padre Juan s/n
(next to Tourist Office)
Santiago de La Ribera (Murcia)
100. Aprendemos
tecnicismos musicales,
técnicas de respiración,
agudización del oído,
y sobretodo, a cantar en coro
escuchándonos los unos a los otros
manteniendo nuestra propia melodía.
101. We learn
musical technicalities,
breathing techniques,
improving the hearing,
and specially, to sing in choir listening
to each other while maintaining our
own tune.
102. Todos empezamos con vergüenza
…
¡y la perdemos enseguida!
¡Y los que saben música
nos aportan sus conocimientos
y gracias a ellos
aumentamos nuestro saber!
103. We all started with shame …
and we lose it at once!
Those who know music
give us their knowledge
and thanks to them
we increase our knowledge!