El documento describe el método gramática-traducción y su enfoque en reglas gramaticales prescriptivas y traducción. Luego describe el método directo que elimina la lengua materna y se enfoca en la pronunciación y conversación. Finalmente describe el método audiolingual que se basa en la repetición de estructuras gramaticales a través de estímulo-respuesta-refuerzo.
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
Los métodos de enseñanza de idiomas
1. EL MÉTODO GRAMÁTICA-TRADUCCIÓN
se basaba en el conocimiento de una gramática prescriptiva, la cual describe el
funcionamiento de la lengua de una forma precisa. Las reglas gramaticales son
presentadas con un planteamiento deductivo, es decir, de la regla al ejemplo. La
memorización, tanto de reglas como del vocabulario, forma también parte del método
gramática-traducción, el cual se divide en las siguientes fases
Primero se presentan las reglas gramaticales al comenzar la clase.
Tras la explicación de dichas reglas, el alumno tiene que ser capaz de construir
frases gramaticalmente correctas resolviendo determinados ejercicios que el
profesor plantea.
A continuación, el alumno ya dispone de los conocimientos para leer y escribir
textos sin problemas.
La última fase de este modelo es la traducción de textos.
En este momento empero, me gustaría romper una lanza en favor de este método
que, aunque hoy en día se haya quedado anticuado desde el punto de vista
pedagógico, es de gran utilidad en el día a día en clase. Una gramática deductiva no
sólo es buena a la hora de repasar contenidos antes de un examen, sino también, por
ejemplo, después de cada lección, cuando el profesor quiere hacer un repaso de forma
rápida para asegurarse de que los alumnos han asimilado la materia. Además, la
memorización es condición sine qua non para la adquisición de segundas lenguas.
Continuando con el repaso a la historia, cabe destacar que a finales del siglo XIX se
empezó a cuestionar si el método de enseñanza utilizado para una lengua muerta, es
decir, el latín, era también eficaz para la enseñanza de lenguas vivas. Las continuas
críticas al método gramática-traducción desembocaron en el método directo
2. EL MÉTODO DIRECTO
le da a la lengua meta absoluta prioridad. La lengua materna se elimina todo lo posible
de clase, valorándose mucho más la pronunciación y las conversaciones en la lengua
objeto de estudio. En cuanto a la gramática, ésta juega un papel casi inexistente. El
alumno tiene que ser capaz de deducir las reglas intuitivamente tal como lo haría un
hablante nativo. Naturalmente, éste sería el caso ideal para aprender un idioma. Un
aprendiente que se encuentre en el país en el que se habla la lengua meta está en
contacto continuo con el idioma, lo escucha en la televisión, en la radio, en la calle, en
casa, etc. En estas condiciones el aprendizaje del idioma es mucho más fácil y rápido.
El aprendiente es bombardeado por el idioma y dispone en poco tiempo de una gran
cantidad de expresiones lingüísticas que le hacen inferir las reglas, es decir, deducir los
fenómenos gramaticales de forma inductiva, del ejemplo a la regla. Olvidamos rápido
aquello que nos enseñan, pero no aquello que descubrimos. Sin embargo, si nos
centramos en la enseñanza de segundas lenguas en una Escuela Oficial de Idiomas,
podemos apreciar que este método no es del todo factible, ya que el tiempo que el
alumno está en contacto con la lengua que está aprendiendo es, en la mayoría de los
casos, únicamente el de clase y aquél que le pueda dedicar en casa, que
lamentablemente no es mucho. De esta manera el aprendiente no puede disponer en
poco tiempo de una gran cantidad de expresiones lingüísticas que le lleven a deducir
las reglas de forma inductiva y rápida.
La evolución de este método dio origen al método audiolingual, un método
estructuralista.
3. EL MÉTODO AUDIOLINGUAL
surgió como resultado directo de la necesidad de poseer un buen dominio oral y
auditivo de una lengua extranjera durante y después de la Segunda Guerra Mundial. El
aprendizaje de una lengua se entiende como un conjunto de hábitos y los hábitos son
el resultado de la repetición de una reacción estímulo-respuesta-refuerzo. La
gramática aparece en la mayoría de los libros de texto concebidos con este método en
un capítulo aparte, como si no fuera necesario tratarla en clase. Los ejercicios
estructurales son un medio para preparar al alumno a pensar dentro del marco
gramatical de una lengua sin interferencias de la lengua materna. Tales ejercicios se
basan en la repetición de estructuras gramaticales que los alumnos deben memorizar.
Actualmente, es conocido por todos los profesores de idiomas que la repetición de
meras estructuras gramaticales no lleva a un aprendizaje significativo. Para que el
aprendizaje sea significativo el profesor de idiomas debe tratar los fenómenos
gramaticales dentro de un contexto comunicativo típico de la lengua meta. Esto lleva
al alumno no solo a entender las estructuras gramaticales más rápidamente, sino
también le motiva a interiorizarlas conociendo el uso práctico que tienen en la lengua
objeto de estudio. La continua repetición de estas estructuras no será entonces
necesaria para la memorización de contenidos. Quizás ésta sea una de las críticas a
este método de enseñanza.
Criticable también es el hecho de que este método de enseñanza de segundas lenguas
deje la gramática en un segundo plano. Para el aprendizaje de un idioma es necesario
un mínimo de gramática. Este mínimo de gramática garantizará que el aprendiente
pueda construir frases correctas y de esta forma facilitar la comunicación en el idioma
objeto de estudio.
4. EL MÉTODO AUDIOVISUAL
Los audiovisuales son unos de los medios mas importantes dentro del ámbito
educativo, trantándolos tanto desde el punto de vista de la enseñanza como del
aprendizaje. De esta manera podemos desarrollar la formación del profesorado
y realizar actividades de promoción social
Estos medios nos sirven para potenciar los procesos comunicativos ((teorías
sobre la comunicación)) . Son los maestros los que principalmente desean la
utilización de materiales audiovisuales dentro de la educación, puesto que los
consideran punto fundamental dentro de la misma.
Lamentablemente no son muchos los medios utilizados todavía dentro de la
educación. Podríamos hablar de los mas comunes: televisión, vídeo, etc., pero
son bastantes los que todavía no son utilizados, por desconocimiento o por no
contar con la posibilidad de tenerlos. Se podría hablar aquí de problemas
económicos. Probablemente no se invierta el dinero necesario para la
obtención de estos medios audiovisuales, por considerarlos, por así decirlo,
innecesarios. Esto puede ser debido al gran desconocimiento de estos medios
tan avanzados.
Hoy en ida nos movemos dentro de una sociedad muy metódica, por los que
deberíamos intentar que la utilización de estos métodos fuera cada vez mayor,
y como resultado poder obtener una buena enseñanza.
Con la ayuda de los medios audiovisuales podemos acercar a los niños hasta
lugares, rincones... que son inalcanzables de otra manera.
“ La verdadera importancia de los materiales audiovisuales reside en el hecho
de que crean un entorno rico y variado, a partir del cual los alumnos pueden
hacer su propio aprendizaje”(1). Aprendizaje propio, es decir, uno de los
principales objetivos que se pretenden conseguir mediante la enseñanza y la
educación.