SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  79
Télécharger pour lire hors ligne
GREEN
IS
        Carbon Journey.
        Exhibition of photos from Russia, CIS
        and Georgia to highlight low carbon
        living.




        Путешествие
        в поисках
        «низкоуглеродного»
        стиля жизни.
        Выставка фотографий из России,
        стран СНГ и Грузии, освещающая
        проблему «низкоуглеродного» стиля
        жизни




        Matthew Webb
Carbon Journey.




    MATTHEW WEBB
Foreword.
Foreword.                                                                                                                                                              Introduction.
                                                                                                               Я приехал в Москву темным морозным февральским              уменьшить выбросы углекислого газа.
                                                                                                               вечером 2010 года. В следующие выходные город был           Подписи к фотографиям представлены на русском,
                                                                                                               засыпан снегом, создав волшебный первый образ,              английском, азербайджанском и узбекском языках.
Contemporary Russian art, if we talk about the art of        Современное русское искусство, если мы говорим    напомнивший мне сцены из классических русских               Вскоре будут добавлены и другие языки.
a certain merit, almost entirely deals with the issues       об искусстве определенные заслуги, почти          романов и рассказы первых британских исследователей
of the state of mind of the individual, or the state of      полностью занимается вопросами состояния ума      и мореплавателей, путешествовавших в Россию,                I arrived in Moscow in February 2010 on a dark wintry eve-
the art. The greatest of the works would not contain         человека, или состояние искусства. Наибольшее     таких как Ричард Ченслер. Позже я узнал, что это был        ning. During the weekend that followed the city was envel-
an imposing persona with a clear single vision, but          работ не будет содержать внушительный персоной    самый сильный снегопад в Москве за 40 лет, который          oped in snow, creating a magical first image
would deal with the complexity of the issues. However,       с четким единое видение, но будет иметь дело со   не прекращался два дня и олицетворял изменение              reminding me of scenes from classic Russian novels and
even in the most of the socially or politically oriented     сложностью вопросов. Тем не менее, даже в самых   климата, которое обусловлено как естественными, так и       accounts of early British explorers to Russia such as Richard
conceptual art projects of the top level, the artistic       социально или политически ориентированных         антропогенными факторами.                                   Chancellor. I learnt later that this was the largest two day
response would in most cases represent the artist’s          концептуальных арт-проектов верхнего уровня,                                                                  snowfall in 40 years in Moscow and a reminder of how our
vision of himself or herself, in correlation with the        художественный ответ в большинстве случаев        С тех пор я уже выучил разницу между словами «коньки»       climate is changing both naturally and due to anthropogenic
proposed themes and issues, or a more general reflec-        представляют собой видение художника самого       и «сапоги», и куда бы я ни поехал в России или странах      causes.
tion upon encounters of an individual with the curator’s     себя, в корреляции с предлагаемым темам и         СНГ, меня везде окружали добродушные, умные,
idea as an outside phenomenon.                               вопросам, или более общее отражение на встречах   темпераментные, обладающие хорошим чувством юмора           I have since come to know my “kankee” from my “sapogee”
                                                             человека с идеей куратора в качестве внешнего     люди, которые произвели на меня сильное положительное       and have been welcomed by warm, intellectual, passionate
The reason for such mostly introverted state of the art      явления.                                          впечатление.                                                and good humoured people wherever I have travelled in Rus-
lies, perhaps, in the cultural traditions, which for cen-                                                                                                                  sia and the CIS, who have made a positive deep impression
turies has disregarded illustrative approach, and the        Причиной такого основном интровертный             В качестве руководителя Отдела по озеленению в регионах     on me.
recent mega-wave of propagandist art, that was such          состояние искусства заключается, пожалуй, в       в посольстве Великобритании мне удалось вместе с
a vivid force within the Russian society in the second       культурных традициях, которые на протяжении       коллегами добиться сокращения выброса углекислого           At the British Embassy in Moscow, as Head of Regional
half of the twentieth century, and of such insistent         веков пренебречь иллюстративный подход, и         газа на 30% процентов Британскими Посольствами и            Greening, I have overseen practical carbon emissions
demand, that most artists, even those born much later,       недавний мега-волна пропагандист искусства,       Британскими генеральными консульствами по всей России       reduction of over 30% in the British Embassies and British
still find themselves in opposition.                         которая была такой яркой силой в русском          и в странах СНГ, что в эквиваленте составляет более         Consulates General across Russia and the CIS saving the
                                                             обществе во второй половине ХХ века, и такой      100 000 деревьев и более 200 000 фунтов стерлингов. Я       equivalent of more than 100,000 trees and over £200,000.
The effectiveness of illustrative art, as well as of most    настойчивый спрос, что большинство артистов,      добился этого, приняв ряд несложных мер по установке        I’ve done this by implementing very simple measures such as
of the ‘art with a cause’, is quite a problematic issue in   даже тех, кто родился гораздо позже, до сих пор   энергосберегающего освещения, созданию «зеленых             installing energy efficient lighting, setting up “green teams” to
Russia, as most of the public, just like artists them-       находятся в оппозиции.                            команд», призывающих всех наших коллег, чтобы они           encourage all our colleagues to switch off lights and comput-
selves, is quite sensitive to it, and when discerning a                                                        выключали свет и компьютеры, когда не пользуются ими, а     er screens when not in use & introducing a recycling scheme
piece of advice or a social message in a work of art,        Эффективность иллюстративного искусства,          также введению особой системы утилизации для пластика,      for plastics, paper, glass and cardboard which actually pays
although might admire its artistic merit, falls immune       а также большая часть “искусства с причиной,      бумаги, стекла и картона, которая действительно помогает    us cash.
to the assumed power of its message – for the same           довольно проблематичный вопрос в России,          экономить деньги.
reason of the over-imposed propagandist art of the mid       как и большинство населения, как и сами                                                                       During my time here I’ve encountered many fascinating
and late twentieth century.                                  художники, весьма чувствительны к нему, и когда   За все время, проведенное здесь, я столкнулся с             examples of where people’s efforts, intentional or not, have
                                                             взыскательных кусок совет или сообщение в         множеством любопытных примеров того, как действия           led to a lower carbon lifestyle and it is always the personal
Matthew’s approach therefore for organising a photog-        социальной произведения искусства, хотя могли     людей, вне зависимости от того, осознанно ли они            stories that are lasting. Russian books such as “Deniskiny
raphy exhibition on energy efficiency and carbon emis-       полюбоваться его художественные достоинства,      совершены или нет, приводят к снижению выброса              rasskazy” by Viktor Dragunskiy, remind us of a bygone era
sions reduction – themes, which are just beginning to        падает иммунитет к предполагаемой мощности        углекислого газа. Причем я нахожу личные истории            when household items were valued and regularly reused.
bud among the Russian public, relies on the use of the       его сообщение - по той же причине из более чем    наиболее интересными.
artistic reflection on the personalised encounters with      взимаемые пропагандист искусства середины и                                                                   The story focuses upon Deniska, a young boy of seven, who
concrete choices that a human being makes every              конца ХХ века.                                    Русские книги, такие как «Денискины рассказы» Виктора       desperately wants an ice cream but does not have enough
day. Thus such general impersonal issues as ‘energy                                                            Драгунского, напоминают нам об ушедшей эре, когда           money to buy one. He knows that if he takes two bottles to a
efficiency’ and ‘carbon emissions reduction’ will be split   Подход Матфея, следовательно, для организации     предметы быта ценились и использовались многократно.        collection point that will reuse the bottles, he will get enough
into human choices and actions, which the exhibition         фотовыставки по энергоэффективности и             Так Дениска, мальчик семи лет, который очень сильно хочет   money to buy an ice cream. He empties a bottle of Zhigu-
will aim to transfer from the realm of the ‘automatic’       сокращения выбросов углекислого газа -            мороженого, но у него не хватает денег, чтобы его купить,   levskoye beer and a bottle of red wine “portvein” into another
to ‘conscious’ (as a first and vital step on the route of    темы, которые только начинают расцветать          знает, что если сдаст две бутылки в пункт сдачи, который    container, exchanges the bottles and uses the money to buy
altering traditions and habits), through the contempla-      среди русского населения, опирается на            пустит бутылки в повторное использование, он заработает     an ice cream; in this way, Deniska unintentionally touches
tion and reflections of the artists themselves, in many      использование художественного отражения на        достаточно денег, чтобы купить мороженое. Он переливает     upon a crucial message - the value of reusing items rather
cases self-centred. Thus, the key operational motives        персонализированные встречи с конкретным          «Жигулевкое» пиво и красное вино «Портвейн» из бутылки      than buying new products that need additional raw material
for the public will be not right or wrong actions, or        выбором, что человек делает все день. Таким       в другую емкость, и на вырученные деньги покупает           and energy to produce and transport.
advice, but states of the mind, such as doubtful, fear-      образом, такие общие вопросы, как безличные       мороженое. Дениска, по-своему, неосознанно и затрагивает
ful, hesitating, impressed, fascinated, alarmed, daring,     «энергоэффективность» и «сокращение               очень важную тему повторного использования вещей            My collection of images aims to reflect the personal stories
slow, fast, modernised, nostalgic, remembering, curi-        выбросов углекислого газа” будет разделен на      вместо покупки новых, на которые будет затрачено новое      of people I have met when travelling across Russia, CIS
ous, etc – obviously, on the underlying ‘green’ subject.     человеческий выбор и действия, которые на         сырье, электроэнергия на производство и транспортировку.    and Georgia by train and what they have to tell us about a
                                                             выставке будут стремиться перенести из области                                                                greener low carbon lifestyle. Captions are currently written
The Eagle Hunter, for example, and the xx both give          «автоматических» до «сознательных» (в первой      Цель моей серии фотографий – показать личные истории        in Russian, English, Azeri and Uzbek. Other languages will
imposing visions of …                                        и жизненно важных шаг на пути изменения           людей, которых я встретил, путешествуя поездом по           follow.
                                                             традиций и привычек), через созерцание и          России, странам СНГ и Грузии и поделиться их рассказами
                                                                                                               о «низкоуглеродном» стиле жизни, позволяющем                Matthew Webb
Water
Чистая проточная вода

Озеро Байкал – шестая часть мировых запасов
пресной воды. Каждый год, в конце зимы, пока
озеро еще во льду, на нем проходят марафоны и
полумарафоны, ознаменовывающие ценность чистой
воды.

- «Марафон Чистой воды», озеро Байкал, Сибирь,
Россия, 2012



RUNNING CLEAN WATER

Lake Baikal contains one sixth of the world’s fresh water.
Each year runners compete over marathon and half-mar-
athon distances, at the end of winter while the lake is still
frozen, to highlight the importance of clean water.

- Clean Water Run, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
ECOTOURISM
Экотуризм в действии

Экотуризм является местной альтернативой
путешествиям на большие расстояния на самолете, за
счет чего значительно снижаются выбросы углекислого
газа. Также рост популярности экотуризма может
привести к сбережению средств, столь необходимых
для изменения жизни местного населения к лучшему.

«Меня мотивирует мой отец. Он работал без устали,
чтобы создать фермерское хозяйство, и я с радостью
продолжаю его дело. Мы не только выращиваем
картофель и клубнику, но и радушно принимаем
гостей из Минска – тут всего 30 минут пути. К
настоящему времени, благодаря нашему примеру, в
Беларуси насчитывается около 48 туристических баз
экологического туризма».

- Сергей Лученок, Владелец туристической базы
экологического туризма Фермер, выращивающий
растения с применением только органических
удобрений, «Лученок Органик-Фарм», Водолей, Минск,
Беларусь, 2012



ECOTOURISM IN ACTION

Ecotourism provides a local alternative to travelling great
distances by plane and therefore very little carbon emis-
sions. It can also provide much needed investment to
transform local communities.

“My motivation comes from my father. He worked tirelessly
to build a community of farms. My work simply builds on
what he started. We not only grow potatoes and straw-
berries but welcome many guests from Minsk – only 30
minutes away. There are now over 48 ecotourism resorts
in Belarus as a result of our example”.

- Sergey Luchenok, Ecotourism Resort Owner and Organic
Farmer, Luchenok Organic Farm, Vodoley, Minsk, Belarus,
2012
TRAvel
Поездом, а не самолетом

Железные дороги в России и странах СНГ позволяют
совершать путешествия на большие расстояния,
при этом и объем выброса углекислого газа, и
цена несравнимо меньше, чем при совершении
аналогичного путешествия на самолете; кроме
того железная дорога для многих людей является
неотъемлемой частью жизни. Помимо прочего, - это
прекрасная возможность увидеть больше деревенских
просторов и за чашечкой чая с лимоном обменяться
историями о путешествиях с попутчиками.

- Белорусский железнодорожный вокзал, Москва,
Россия, 2012



TRAIN NOT PLANE

The train network across Russia and the CIS allows long
distance travel at a fraction of the carbon emissions and
cost of equivalent journeys by plane and is woven into the
fabric of the livelihoods of many. It is also a great opportu-
nity to see more of the vast expanses of countryside and
exchange adventure stories over a glass of lemon tea with
fellow passengers.

- Belarusskiy Railway Station, Moscow, Russia, 2012
Дорожные неприятности

Дорожное движение в крупных
городах является одной из основных
проблем нашего времени. В декабре
2012 на главной трассе Москва
- Санкт Петербург образовалась
35-километровая пробка, в которой
машины простояли более двух
дней – эту новость освещали, в том
числе, международные выпуски
новостей. Возможным решением для
улучшения движения и сокращения
выбросов углекислого газа может
стать общественный транспорт или
совместное пользование прокатным
автомобилем.

- Боровицкая площадь, Москва,
Россия, 2012

TRAFFIC WOES

Traffic in large cities has become one of
the great problems of our time. In De-
cember 2012 a 35-mile long traffic jam
on the main highway linking Moscow to
St Petersburg lasted for over two days
and made international news. Solu-
tions for cutting carbon emissions from
car travel and improving congestion
could be using public transport or car
sharing.

- Borovitskaya Square, Moscow, Rus-
sia, 2012
build Green
Экологичная стройка

По оценкам компании McKinsey* Россия сможет
потенциально сократить потребление энергии на
13% к 2030 году, если будет внедрять меры по
энергосбережению при строительстве. На этот
проект понадобится 2.8 триллионов рублей, однако,
в дальнейшем это поможет сэкономить более 7.7
триллионов рублей. Новостройки могут стать на
90% более энергоэффективными по сравнению
с уже построенными зданиями, однако в связи с
необходимостью начальных капиталовложений такие
сбережения не во всех случаях удастся осуществить.

- Киев, Украина, 2012

* «Пути снижения энергоемкости и выбросов
парниковых газов», Вестник McKinsey, 2009



RECONSTRUCTION OPPORTUNITIES

A recent McKinsey report* estimated that Russia has
the potential to cut total energy consumption by 13% by
2030 by implementing energy efficiency measures in
the building and construction sector. This would require
RUR. 2.8 trillion investment but would save over RUR.
7.7 trillion. New buildings can be up to 90% more en-
ergy efficient than existing buildings, yet the initial capital
investment that is required means that these savings are
not always realised.

- Kyiv, Ukraine, 2012

* ”Pathways to an energy and carbon efficient Russia”
report, McKinsey 2009
MARKET
Местные сезонные «низкоуглеродистые»
продукты питания

При хранении, упаковке и транспортировке местных
сезонных продуктов питания выбросы углекислого газа
в атмосферу очень малы.

«Попробуйте нашу продукцию. У нас свое мясо, фрукты
и тыквы. Но фотографировать нельзя. Руководство
запрещает».

- Без имени, охранник, Зеленый базар, Алматы,
Казахстан, 2012



LOCAL SEASONAL FOOD CUTS CARBON

Local seasonal food needs a fraction of the carbon emis-
sions to preserve, package and transport.

“Try our produce. We have local meats, fruits and pump-
kins. But don’t taken any photographs. The authorities
don’t like it”.

- No name given, Security Guard, Green Bazaar, Almaty,
Kazakhstan, 2012
Public Private
Используйте места общественного
пользования

В России и странах СНГ много площадей,
прославившихся своими парадами в честь Дня победы
и других ключевых моментов истории. Летом они служат
прекрасным местом, где можно встретиться с друзьями
на свежем воздухе, зимой на них заливают каток, - таким
образом, подобные места универсальны круглый год.
Это позволяет сокращать выбросы углекислого газа в
несколько раз.

- Михайловская площадь, Киев, Украина, 2011



MAKE USE OF PUBLIC SPACE

Public squares across Russia and the CIS are plentiful,
made famous by Victory day parades and key moments in
history. They provide great outdoor spaces to meet friends
in summer and ice skating in winter, demonstrating year
round versatile low carbon uses.

- Mykhailivska Square, Kyiv, Ukraine, 2011
ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ НАЧИНАЕТСЯ С                  ENERGY EFFICIENCY BEGINS AT HOME BUT IT’S
ДОМА, НО ЭТО НЕ ВСЕГДА ЛЕГКО                      NOT ALWAYS EASY

В России и странах СНГ квартиры подключены к      Apartments across Russia and the CIS are often
центральной системе отопления. Такая система      heated by district heat systems. These systems
подразумевает то, что отопление включено на       control when heating is turned on throughout the
протяжении целого года и является регулируемым.   year and regulate the temperature. This ensures
Это гарантирует то, что зимой в домах будет       that buildings do not freeze during the winter. Whilst,
тепло. Между тем, что является потенциально       potentially energy efficient, the temperatures are
энергосберегающим фактором, температура           often far too high giving residents no alternative but
отопления иногда настолько высока, что жители     to open windows and balcony doors in order to cool
вынуждены открывать окна, чтобы проветрить        down. This in turn wastes energy that has been used
помещение. В свою очередь это впустую расходует   in producing the heat.
энергию, затраченную на отопление.
                                                  - Apartment Block with district heating, New Arbat
- Жилой дом, подключенный к системе               Street, Moscow, Russia, 2011
центрального отопления, улица Новый Арбат,
Россия, 2011
Commute
Оживленное метро

Московский метрополитен одно из самых экологичных
мест в Москве. Ежедневно в метро совершается более
8 миллионов поездок. По пути на работу пассажиры
коротают время за чтением книг. Метро производит
в разы меньше вредных выбросов по сравнению с
наземным транспортом, кроме того оно может оказаться
быстрее в случае пробок на дорогах.

- Девушка в метро, Москва, Россия, 2012



WARM GLOW OF METRO

The Moscow metro is one of the great green stories of
Moscow. There are more than 8 million journeys everyday.
Passengers while away their time reading novels on their
way to work. The metro produces far less carbon emissions
than driving and can also be quicker if there is congestion on
the roads.

- Girl on Metro, Moscow, Russia, 2012
Basic Needs
Поймай/Вырасти свое

Большинство людей сейчас живут в
городах, но тот, кто живет в местах
традиционного бытования, добывая
себе пропитание самостоятельно,
что вдвойне практично. Подобная
еда, по сравнению с любой другой,
не влечет за собой больших объемов
выброса углекислого газа.

«В каждой семье, живущей возле
реки Нура, есть хотя бы один
человек, умеющий охотиться
с беркутом. С раннего детства
охота с беркутом для нас является
естественным способом добычи
пищи для наших семей. Насколько я
знаю, наша деревня единственная в
Казахстане, сохранившая традиции.
Это печально».

- Каниш, Охотник с орлами, река
Нура, Казахстан, 2012


CATCH/GROW YOUR OWN

Most people today live in cities but for
those still in traditional areas catching
one’s own food is both practical and
produces far fewer carbon emissions
from food brought in from elsewhere.

“Every family in Nura has at least one
man who is trained to hunt with Berkut.
From a very young age we work with
the Berkut as a natural way to hunt and
provide food for our families. As far as I
know we are the only village in Kazakh-
stan to keep our traditions going. It is
sad”.

- Kanysh, Eagle Hunter, Nura, Kazakh-
stan, 2012
Wind
Ветер

В традиционных юртах происходит естественное
кондиционирование, так как потоки воздуха проходят
через слои ткани особым образом. Поэтому в юртах
прохладно летом и тепло зимой. А в дождь вода стекает
по внешним слоям ткани, и это позволяет нам не
промокнуть.

«На изготовление покрытия для юрты у меня ушло
более 2 лет. Сейчас оно, наконец, готово, но придется
его продать, чтобы на вырученные деньги прокормить
семью. Раньше мы жили бы в горах, но сейчас мы все
меньше и меньше времени там проводим, ведь лето
стало короче, а нам нужно жить ближе к городу, когда
нашим детям понадобится ходить в школу».

− Рукодельница, Алма-Ата, Казахстан, 2012



LESSONS FROM THE PAST

Traditional yurts provide natural cooling through sophisticat-
ed air flows between the layers of fabric. It is therefore cool
in summer, warm in winter and runs the rain water alongside
the outer layers to keep us dry.

“It took me more than two years to weave the cover of this
yurt. Now that it is finally complete I need to sell it to feed
my family. Previously we would live in the mountains but
we are spending less and less time there as summers are
getting shorter and we need to be close to the city when our
children need to go to school”.

- Craftswoman, Almaty, Kazakhstan, 2012
Solar
УКРОЩЕНИЕ СОЛНЦА

Солнечная энергия может стать альтернативным источником
электроэнергии, особенно там, где электроснабжение
непостоянно или не распространено.

«Для тех нескольких электроприборов, которыми мы
пользуемся, используется энергия, получаемая с помощью
солнечных батарей. Для отдаленных от главных городов
Грузии поселений и городов это в порядке вещей».

− Священник, Монастырь, Грузия, 2012



HARNESS THE SUN

Solar power as an alternative source of electricity, especially
where electricity supply is rare and unpredictable

“We use solar panels for the very few electrical appliances that we
do use. This is a common practice away from the main cities in
Georgia”.

- Priest, Monastery, Georgia, 2012
Consumption
Потреблять или создавать

Для многих телевидение и компьютерные игры
является основным способом развлечения, хотя в
России широко представлены такие формы проведения
досуга, производящие небольшой выброс углекислого
газа, как например, балет, опера, являющиеся вполне
доступными, и, кроме того, вдохновляющими. Например,
каждый час включенный телевизор может произвести
до 0,1 кг выброса CO2 (кг диоксид углерода), а
среднестатистический телезритель, (около 6,5 часов в
день) влечет за собой выбросы в размере 270 кг CO2 в
год.

- Большой театр, Новая сцена, Москва, Россия, 2012



TO CONSUME OR TO CREATE

Television and computer games provide instant entertain-
ment for many, yet there are fantastic low carbon activities
in Russia such as ballet and opera that are accessible and
inspirational. Each hour of television use, for example, can
produce up to 0.1 kgCO2e (kg carbon dioxide equivalent)
which for the average TV viewer (at 6.5 hours per day)
amounts to around 270 kgCO2e over the course of one year.

- Bolshoi Theatre, New Stage, Moscow, Russia, 2012
Gas
УПУЩЕННЫЙ ШАНС

Существует отличная перспектива
рационализировать использование
энергии в странах СНГ.
Рациональное использование
энергии, кроме всего прочего,
подразумевает, что цены на
отопление снизятся.

«Когда в 1960-х годах рванула
советская газовая буровая установка,
выброс пламени от взрыва был
больше 20 метров в высоту. Огонь с
тех пор и горит».

− Бава Чариев, газовый кратер
Дарваза, пустыня Каракумы,
Туркменистан, 2010



WASTED OPPORTUNITY

There is great potential to improve en-
ergy efficiency across the CIS. Being
energy efficient should also mean that
our heating costs us less.

”When the soviet gas explorer’s rig fell
into the ground in the 1960s the initial
explosion saw flames over 20 metres
high. It has been on fire since”.

- Bava Chariyev, Dervaza Gas Crater,
Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
Treasure
БЕСЦЕННАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА

Заповедные озеленённые территории дают
возможность для отдыха в таком месте, которое, не
считая дороги к пункту назначения, подвергается
малому объёму выбросов углекислого газа.

«Аксайская долина - это единственное оставшееся
место на холмах, окружающих город Алма-Аты, где
можно прогуляться, потому что все остальные холмы
сейчас застроены».

− Марат Айнсанов, старший лейтенант в отставке,
Советская Армия, Алма-Аты, Казахстан, 2011



TREASURE GREEN SPACE

Preserved green space provides leisure opportunities
that, apart from travel to that place, incur few carbon
emissions.

”Aksai Valley is the last remaining place in the hills sur-
rounding Almaty that we can walk as all other hills have
now been built on”

- Marat Ainsanov, Former Senior Lieutenant, Soviet
Army, Almaty, Kazakhstan, 2011
Cycle
МЫСЛИ ЭКОЛОГИЧНО, ПЕРЕХОДИ НА ВЕЛОСИПЕД

Велосипед представляет собой экологически безопасный
способ путешествий, особенно на небольшие
расстояния, например, чтобы добраться в город на
работу.

«Для того чтобы собрать деньги на благотворительность,
мы ехали из Парижа на велосипеде».

− Велосипедисты, озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012



THINK GREEN, THINK BIKE

Cycling is a green way to travel, especially for shorter dis-
tances such as the commute to work.

“We have cycled all the way from Paris to raise funds for
charity”

- Cyclists, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
Reuse
ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОХРАНЕНИЕ
РЕСУРСОВ

Человек может подумать о том, не купить ли ему
использованную печатную машинку, фотоаппарат или
старые кассеты с записями. Повторное использование
помогает компенсировать выброс углекислого
газа, который вырабатывается при производстве и
транспортировке новых товаров.

− Блошиный рынок на Сухом мосту, Тбилиси, Грузия,
2011



REUSE AND SAVE

Man ponders over a purchase of a used typewriter, cam-
eras and old records. Reusing old objects saves carbon
emissions produced in the manufacture and transport of new
objects.

- Dry Bridge Market, Tbilisi, Georgia, 2012
Organic
Натуральные материалы

В 1948 году большая часть Ашхабада подверглась
землетрясению магнитудой в 7,3 баллов. До сих пор при
раскопках Старой Нисы, расположенной на окраинах
города, находят археологические предметы древнейших
цивилизаций мира, сделанные из натуральных
материалов и хорошо сохранившиеся (в почве были
обнаружены частицы материалов, размер которых
разнится от размера гранулы песка до гранулы глины с
добавлениями типа животного навоза и соломы)

- Ниса, Туркмениста, 2010



ORGANIC BY DESIGN

The earthquake that levelled much of Ashgabat in 1948
measured 7.3 on the Moment Magnitude scale. Yet the old
valley of Nissa on the outskirts of the city, home to archaeo-
logical relics from one of the world’s earliest civilizations,
made of organic materials (soil derived granular material of
a grain size between sand and clay and prepared with addi-
tives such as animal dung and straw) survived.

- Nissa, Turkmenistan, 2010
Верблюды пустыни Каракумы

Верблюды в свое время играли ключевую роль в жизни
туркменских кочевников, позволяя им передвигаться
на огромные расстояния с тяжелой поклажей. Кроме
этого, верблюдов использовали в качестве пищи,
для получения молока и изготовления одежды. В
наше время дороги проложены даже в самых глухих
местах Туркменистана, но верблюдов продолжают
использовать для получения молока и шерсти.
Замечено, что домашние верблюда самостоятельно
возвращаются в деревню за несколько километров от
Дербента.

- Дербент, пустыня Каракумы, Туркменистан, 2010



CAMELS OF THE KARAKOUM

Camels once played an enormous role in the life of Turk-
men nomads enabling them to move vast distances and
with heavy loads. They also provided a vital source of
food, milk and clothing. Today, roads run throughout even
the harshest environs of Turkmenistan but camels are still
used for their milk and hair. This domestic camel seen
several kilometres away from Jerbent was returning, by
itself, to the village.

- Jerbent, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
Walk
Зеленые улицы

Старый Арбат, в прежнее время центр Москвы, где с 15
века располагались дома знати, художников и писателей
- одна из самых культовых и узнаваемых улиц в Москве.
Более того, это одна из немногих улиц, приспособленных
только для пешеходов. В Москве планируют сделать
больше пешеходных улиц, которые создадут условия
для зон, производящих меньшие выбросы углекислого
газа.

- Старый Арбат, Москва, Россия, 2011



GREEN STREETS

 Former centre of Moscow and home to nobility, artists and
authors since the 15th century, Stary Arbat is one of the
most iconic and instantly recognisable streets in Moscow.
It is also one of the few pedestrianised streets in Moscow.
More pedestrianised areas are planned across Moscow
which will provide more opportunities for low carbon zones.

- Stary Arbat, Moscow, Russia, 2011
Recycle
Переработка отходов в Вашем доме

За прошедшие два года Посольства Великобритании
в Москве помогло отсортировать и утилизировать
более 22 тонн отходов, что составляет 15% от общего
количества отходов. Благодаря этому, мы сократили
объем выбросов углекислого газа, эквивалентный 28
тоннам CO2, и сэкономили 200 000 рублей.
Вопреки ожиданиям, это оказался абсолютно
нетрудоемкий процесс, на который с легкостью могут
равняться малый и средний бизнес в Москве.

- «Сфера экологии» центр по сортировке и утилизации
мусора, «Артплей», Курская, Россия, 2013



RECYCLING ON YOUR DOORSTEP

For the past two years the British Embassy in Moscow has
separated over 22 tonnes of waste and sent it to be recy-
cled, amounting to 15% of our total waste. From this waste
alone, we have reduced our carbon footprint by 28 tonnes
CO2 equivalent and saved over 200,000 Roubles. Contrary
to expectations, this has been a very straightforward process
and could easily be replicated by small and medium busi-
nesses in Moscow.

- Sfera Ekologii sorting centre, Artplay, Kurskaya, Moscow,
Russia, 2013
Change
Экологичность в стиле Советов

Эта установка у подножья горного хребта, тянущегося
по направлению к Кыргызстану, в течение десятилетий,
еще до проведения там дорог и систем отопления,
обеспечивала солнечное отопление.

- Тянь-Шаньская Обсерватория, Большая Алматинка,
Алматы, Казахстан, 2011



GREEN SOVIET STYLE

This installation in the foothills of the mountain range
toward Kyrgyzstan provided solar heating decades before
there were decent roads and access to heating.

- Tien-Shan Observatory, Big Almaty Valley, Almaty, Ka-
zakhstan, 2011
ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЕ
«ЛОШАДИНЫЕ СИЛЫ»

Возможно, лошади являются не
столь эффективными по сравнению
с промышленным оборудованием,
но они все еще популярны и
представляют собой гораздо более
экологически безопасный вид
путешествия.

«Мы приехали из Казахстана в
Кыргызстан в поисках работы. В
течение года мы работаем пастухами
и получаем 200 долларов в месяц,
всю эту сумму мы отправляем нашим
семьям. Местное население не идет на
такую долгосрочную и утомительную
работу, но для нас это способ
заработать денег и выжить. Для нас
работа с природой – привычное дело »

− Киргизские пастухи, Чарынский
каньон, Казахстан, 2011


GREEN HORSEPOWER

While not as productive as industrial
machinery, horses still have their place in
society and can provide a much greener
mode of travel.

“We have ridden from Kyrgyzstan in
search of work. We work as shepherds
throughout the year for $200 per month
which we send back to our family. The
locals don’t like to do these long, tiring
jobs but for us it is survival and we get
paid here. For us working with nature is
normal”.

- Kyrgyz Shepherds, Charyn Canyon,
Kazakhstan, 2011
ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА

«В этом году мы пережили холодное и
короткое лето, и относительно теплую
и непродолжительную зиму. Мне это
не нравится. Говорят, что причина
в том, что Москва является частью
двух климатических систем и то, что
происходит - это нормально, но я так
не считаю»

− Дарья, дизайнер, Москва, Россия,
2012



CHANGING CLIMATE

“This year we have had a short and
cold summer and a short and relatively
warmer winter. I don’t like this. Each
year the climate is changing. People say
that it’s because Moscow is part of two
climate systems and that it’s normal but I
don’t think so”.

- Daria, Designer, Moscow, Russia, 2012
ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ В МЕХАНИЗМЕ
ВЫБРОСА УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА

Классические рынки переезжают в здания
нового типа с высоким потреблением
электроэнергии, оборудованные системой
кондиционирования воздуха, что приводит
к выбросам углекислого газа.

«Базар «Толкучка» долго не
просуществует. А ведь он был местом
исторических встреч для многих людей
по всей территории центральной Азии и
Китая. За несколько месяцев нас заставят
переехать в новое отстроенное здание.
Я боюсь, что мы утратим наши традиции
и отношения, которые сохранялись
поколениями».

− Торговец рынка, Базар «Толкучка»,
Ашхабад, Туркменистан, 2010


CARBON EMISSION TIPPING POINT

Traditional markets are moving to new
fabricated buildings with greater need for
electricity and air conditioning and thus far
more carbon emissions.

“Tolkuchka Bazaar will not last much longer.
This has been a historic meeting place for
people from all throughout Central Asia and
China. Within a matter of months we will all
be forced to move to a new artificial building.
I’m afraid that we will lose our customs, our
relationships that have lasted generations”.

- Market Trader, Tolkuchka Bazaar, Ashga-
bat, Turkmenistan, 2010
Winter
Воспользуйся преимуществами зимы

Для любителей приключений, зима это не только холод,
снегопады, но и долгие прогулки, не вредящие экологии,
катание на коньках, гонки на лыжах по пересеченной
местности в лесах. Деревья в лесах обеспечивают нас
живительным кислородом для дыхания, и спасением в
тени в жаркое время года. Кроме этого, деревья – целые
экосистемы для насекомых, птиц и млекопитающих.

- Запад Москвы, России, 2013



TAKING ADVANTAGE OF THE WINTER

For the adventurous, Winter brings with it not only cold,
snowy conditions but also the prospect of long low carbon
snowy walks, ice skating and cross-country skiing through
forests. The trees in these forests provide vital oxygen for
us to breathe, shade during the hot summers and an entire
ecosystem for insects, birds and mammals.

- West Moscow, Russia, 2013
МЕНЯЮЩАЯСЯ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Если ехать в восточном направлении от города
Алматы на пути неожиданно вырастает Чарынский
каньон, образовавшийся со временем в итоге эрозии
в бассейне реки Чарын. Это напоминание о том, что
окружающая среда постепенно меняется, и потоки
воды изменяют свое направление.

- Чарынский каньон, Казахстан, 2011



CHANGING ENVIRONMENT

Driving eastwards from Almaty the Charyn Canyon
suddenly emerges without warning, formed by erosion
over time by the Charyn river. Cliffs on either side of the
canyon made of harder volcanic rock have remained.
Softer rocks have been easily weathered by water and
wind leaving “fairy chimneys”. The Charyn River no
longer flows through the main body of the canyon and
instead only alongside its base. This is a reminder how
the environment is changing and water routes will be
diverted over time.

- Charyn Canyon, Kazakshtan, 2011
Power
Community
Православные сообщества, не
приносящие вреда окружающей среде

Так исторически сложилось, что православные
церкви зачастую небольшие по размеру и не
отапливаются. Тепло идет от людей, стоящих
рядом друг с другом, а значит, что и объем
выбросов углекислого газа минимален. Хотя со
временем церкви стали гораздо больше и в них
проведена система центрального отопления,
служба в честь праздника Пасхи в Москве наглядно
демонстрирует, как толпы людей могут согреться
благодаря друг другу.

- Традиционная православная служба в честь
праздника Пасхи, Москва, Россия, 2012



GREEN ORTHODOX COMMUNITY

Historically, orthodox churches were often small and
without heating. Warmth was provided by many
people standing together and thus very low carbon.
Although churches are now much larger and often
central heated, this Easter service in Moscow demon-
strates how people huddled together can create their
own heat.

- Traditional Orthodox Easter Service, Moscow, Rus-
sia, 2012
Offset
Dacha
ЭКОЛОГИЧНАЯ ДАЧА

При жизни загородом размеры сокращения
выбросов углекислого газа зависят только от Вас.
Меры по повышению энергоэффективности обычно
начинаются с замены герметика окон и изоляции стен
и крыши. Многие дачники выращивают органические
фрукты и овощи.

Этот автономный подход означает меньшую
зависимость от иностранного импорта
продовольственных товаров, который зачастую
влечет за собой большой объем выброса углекислого
газа и требует транспортировки продуктов на
большее расстояние.

- Подмосковье, Россия, 2012



GREEN DACHA

The limit to a low carbon lifestyle in a country dacha
is only limited by one’s imagination. Energy efficiency
measures usually start with replacing sealants around
the windows and adding insulation to the walls and roof.
Many dacha owners grow organic fruit and vegetables.

This self sufficient approach means they are less reliant
on foreign food imports which often have a large carbon
footprint and food-miles.

- Outside Moscow, Russia, 2012
Launch.
Добрый вечер Дамы и Господа,                          Полномочный Министр Посольства Великобритании в
Я хотел бы поблагодарить Сергея Борисова за то,       Москве
что он предоставил нам возможность встретиться
здесь, в его студии-галерее 50А и провести выставку   Речь на открытии галереи. Студио 50А, Москва, 1
фотографий Мэтью Уэбба.                               декабря 2012

Сокращение объемов выброса углекислого газа
наряду с темой экологии играет очень важную роль.     Good evening Ladies and Gentlemen,

Именно по этой причине мне особенно приятно           I am grateful to Sergey Borisov for making it possible for
находиться здесь. Мэтью работает в Посольстве         us to meet in his studio to see this exhibition of Mat-
Великобритании в Москве и занимается проблемами       thew Webb’s photography. Carbon emissions reduction
энергоэффективности и экологичности. Часть его        and the topic of ecology is very important. That is why I
работы состоит в разъездах по России и соседним       am particularly pleased to support this event. Matthew
странам и сотрудничестве с нашими посольствами        works in the British Embassy in Moscow on Energy ef-
для составления и реализации проектов по              ficiency and Greening issues. Part of his job is to travel
энергосбережению; символично, что он путешествует     throughout Russia and neighbouring countries working
на поезде так, как передвижение на поезде влечет      with our Embassies to identify and implement energy sav-
за собой меньше выбросов углекислого газа, по         ing projects; notably by train as journeys by train produce
сравнению с перелетом на самолете.                    fewer carbon emissions than air travel.

Каждая фотография, сделанная Мэтью, имеет свою        Each of Matthew’s photos has a pertinent story that tells
историю, повествующую о том, как обычные люди         us in some way how ordinary people are living their daily
изо дня в день ведут образ жизни, не наносящий        lives in a low carbon way. One particular photograph has
вред выбросами углекислого газа. Одна фотография      struck me – his one of Tbilisi. I lived in Tbilisi for three
особенно поразила меня – фотография, сделанная        years and often visited the Dry Bridge Market. But I
в Тбилиси. Я прожил в Тбилиси и часто бывал на        never saw in it the opportunity for an ecological lesson.
Блошином рынке на Сухом мосту. Но я никогда и
подумать не мог, что из этого можно извлечь какой-    In this photo Matthew makes the connection between old
либо урок касательно экологии.                        valuable and important artefacts with the idea of reuse
                                                      and therefore not buying new products which require
На этой фотографии Мэтью проводит параллель           energy and materials to create, deliver and use. Similarly
между различными древними ценными артефактами,        other photos tell us different stories of efficiency, reuse
подчеркивая идею многократного использования,         and low carbon living.
которое подразумевает в себе излишество
покупки новых товаров, на производство, доставку      This points to what is distinctive about Matthew’s photo-
и эксплуатацию которых затрачено много                graphs. He has the ability to see in a particular situation
электроэнергии. Аналогичным образом, остальные        not only environmental significance but also artistic value
фотографии рассказывают нам разнообразные             and to create an image that demonstrates both. Please
истории о рациональном использовании                  take this opportunity to look at this series of thought pro-
энергетических ресурсов, многократном                 voking photographs entitled “Carbon Journey”.
использовании и образе жизни, не влекущем за собой
вредоносные выбросы углекислого газа.                 Thank you,

Таким образом, мы видим всю уникальность              Denis Keefe
фотографий, сделанных Мэтью. Он обладает
способностью видеть в каждом конкретном случае        Minister and Deputy Head of Mission, British Em-
не только значимость для окружающей среды, но и       bassy, Moscow
художественную ценность, синтезируя и создавая
картинку, которая включает в себя обе составляющие.   Speaking at gallery opening. Studio 50A, Moscow. 1
Пожалуйста, воспользуйтесь возможностью и             December 2012.
оцените эту воодушевляющую серию фотографий
под названием «Поездка в «низкоуглеродный» стиль
жизни»

Благодарю,

ДЕНИС КИФ
Competition
Competition.
With the GREEN is GREAT Carbon Journey exhibition              · Manipulated images - photographs manipulated for
(at the Russian State Darwin Museum in Moscow until            artistic purposes by applying digital and/or traditional
17 March) I have highlighted personal stories of people I      special effects
have met when travelling across Russia, CIS and Geor-
gia by train and what they have to tell us about a greener     · Mobile devices - photos taken with a mobile device such
low carbon lifestyle.                                          as phone or tablet

I’ve encountered many fascinating examples of where            (N.B. Cropped photos are eligible for all categories)
people’s efforts, whether intentional or not, in cities and
beyond, have led to a lower carbon lifestyle and it is         Entry deadline:
always the personal stories that are lasting.                  All entries must be received through by (Moscow Time)
                                                               on Saturday 1 June.
It is in this spirit that I now launch the GREEN is GREAT
Carbon Journey Photography Contest 2013.                       How to enter:
                                                               All submissions currently received by email at matthew@
The closing date of this competition is midday (Moscow         knightswebb.com. Entries must include name and cat-
Time) on Saturday 1 June                                       egory of submission. Photographs must be at least 0.5
                                                               MB.
GREEN is GREAT Carbon Journey Photography Contest
2013 Rules                                                     By entering the contest, entrants grant the Carbon
                                                               Journey contest organisers, and those authorized by the
Term:                                                          British Embassy in Moscow, a royalty-free, worldwide,
                                                               perpetual, non-exclusive license to display, distribute,
The British Embassy’s GREEN is GREAT Carbon Jour-              reproduce and create derivative works of the entries,
ney photography competition aims to highlight photos of        in whole or in part, in any media now existing or subse-
people, places and livelihoods across Russia, CIS and          quently developed, for any educational, promotional, pub-
Georgia that represent low carbon living. The contest          licity, exhibition, archival, scholarly and all other standard
begins on 1 March 2013 and ends at midday (Moscow              British Embassy purposes. Any photograph reproduced
Time) on Saturday 1 June. By submitting an entry each          will include a photographer credit as feasible. The British
contestant agrees with the rules and confirms their eligi-     Embassy will not be required to pay any additional con-
bility.                                                        sideration or seek any additional approval in connection
                                                               with such uses.
What is low carbon living:
                                                               Judging:
Low carbon living means to live one’s life producing the       Judging of the contest will be conducted by Matthew
fewest carbon emissions equivalent form one’ choices           Webb. Winning photographs will be announced on the
and more broadly with the least possible impact on the         UK in Russia website on 1 July. Judges decision with
environment.                                                   regard to all aspects of the contest is final.

Who may enter:                                                 Prizes:
All individuals may enter except individuals affiliated, in    The top photograph for each category, as decided by the
any way, with the British Embassy’s GREEN is GREAT             judges, will be printed and displayed in the British Embas-
campaign.                                                      sy in Moscow. The top 5 photographs in each category
                                                               will be displayed on the UK in Russia website.
What to enter:
Photos to represent low carbon living taken in Russia,         About Matthew:
CIS or Georgia at any time entered into either of the fol-     Matthew is as accomplished photographer with a large
lowing five contest categories:                                body of work from Yemen to Turkmenistan, Kazakhstan
                                                               to China, Turkey and Russia.. His recent Carbon Journey
· The Local Environment - Events, objects or activities        exhibition shown at the Russian State Museum in Mos-
connecting people to low carbon living                         cow has received coverage from the Russian Ministry of
                                                               Culture to Gazeta Kultura to photo agency Soyuz to The
· Nature - Animals, plants and landscapes; geological or       Moscow Times to ITAR TASS.
climate features that contribute to our natural environ-
ment

· People - Individuals from all walks of life reducing their
carbon footprint
Особая благодарность:

Сергею Борисову, Аглае Феневой, Марие Наимушиной, Олегу Тюркину,
Марату Айнсанову, Баве Чариеву, Сергею Лученку, Объединению Науки
и Инноваций Великобритании в Российской Федерации (др. Джулие
Найтс, др. Марине Соколовой) Послу Её Величества в Российской
Федерации (Тиму Бароу), Министру и Заместителю руководителя Миссии,
Посольство Великобритании в Москве (Дениса Кифа), Руководителя
отдела по работе с компаниями, Посольство Великобритании в Москве,
(Пола Чэта), Руководителя отдела связей с прессой и общественностью,
Посольство Великобритании в Москве (Дэвида Шоу), Руководителя отдела
климатической безопасности, Посольство Великобритании в Москве (Йена
Трима), Елену Лукянец, Перевод (Сумию Ахмад, Лейлу Искандарову,
Малек Гульеву, Бибимарьям Ибрагимову)



With special thanks to:

Sergei Borisov, Aglaya Feneva, Maria Naimushina, Oleg Tyrkin, Marat Ain-
sanov, Bava Chariyev, Sergey Luchenok, UK Science & Innovation Network in
the Russian Federation (Dr. Julia Knights & Dr. Marina Sokolova), Her Majes-
ty’s Ambassador to the Russian Federation (Tim Barrow), Minister and Deputy
Head of Mission, British Embassy, Moscow (Denis Keefe), Head of Corporate
Services, British Embassy, Moscow (Paul Chatt), Head of Press & Public Af-
fairs, British Embassy, Moscow (David Shaw), Head of Climate Security, British
Embassy, Moscow (Ian Trim), Elena Lukyanets, Translation (Summiya Ahmad,
Leyla Iskandarova, Malek Gulieva, Bibimaryam Ibragimova)
All images © Matthew Webb 2012. All rights
reserved. All photographic images in this
book are the copyright of Matthew Webb. No
photograph or digital file may be reproduced,
cropped or modified (digitally or otherwise)
nor its caption altered without prior written
agreement from Matthew Webb.

https://www.facebook.com/carbonjourney

Contenu connexe

Tendances

Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для Евпатории
Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для ЕвпаторииЕвпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для Евпатории
Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для ЕвпаторииAlexey Komov
 
Futurizm kartinki
Futurizm kartinkiFuturizm kartinki
Futurizm kartinkikryljanauki
 
Константин Васильев
Константин ВасильевКонстантин Васильев
Константин Васильевlazliuda
 
Besedy
BesedyBesedy
Besedychiba
 
Поэзия обыденного. Серов В. А.
Поэзия обыденного. Серов В. А.Поэзия обыденного. Серов В. А.
Поэзия обыденного. Серов В. А.Biblioteka-22
 
Поэзия родной старины
Поэзия родной стариныПоэзия родной старины
Поэзия родной стариныBiblioteka-22
 
"Не угаснет свет его таланта"
"Не угаснет свет его таланта""Не угаснет свет его таланта"
"Не угаснет свет его таланта"Biblioteka-22
 
Фердинанд Рущиц (1870-1936)
Фердинанд Рущиц (1870-1936)Фердинанд Рущиц (1870-1936)
Фердинанд Рущиц (1870-1936)bntulibrary
 
Illustration
IllustrationIllustration
Illustrationfkbyf1
 
Живописной науки мастер
Живописной науки  мастерЖивописной науки  мастер
Живописной науки мастерBiblioteka-22
 
улицы смоленска
улицы смоленскаулицы смоленска
улицы смоленскаIrina Lavrinova
 
Cказочный мир искусства
Cказочный мир искусстваCказочный мир искусства
Cказочный мир искусстваIrina Lavrinova
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10   "Южно-Приморская"Библиотека №10   "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"lib10spb
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"lib10spb
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"lib10spb
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"lib10spb
 

Tendances (20)

Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для Евпатории
Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для ЕвпаторииЕвпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для Евпатории
Евпатория: Памятник А.С. Пушкину и Н.Н. Гончаровой для Евпатории
 
Жизнь коротка, искусство - вечно
Жизнь коротка, искусство - вечноЖизнь коротка, искусство - вечно
Жизнь коротка, искусство - вечно
 
Futurizm kartinki
Futurizm kartinkiFuturizm kartinki
Futurizm kartinki
 
Константин Васильев
Константин ВасильевКонстантин Васильев
Константин Васильев
 
Besedy
BesedyBesedy
Besedy
 
Поэзия обыденного. Серов В. А.
Поэзия обыденного. Серов В. А.Поэзия обыденного. Серов В. А.
Поэзия обыденного. Серов В. А.
 
Поэзия родной старины
Поэзия родной стариныПоэзия родной старины
Поэзия родной старины
 
"Не угаснет свет его таланта"
"Не угаснет свет его таланта""Не угаснет свет его таланта"
"Не угаснет свет его таланта"
 
буров
буровбуров
буров
 
453494 (1)
453494 (1)453494 (1)
453494 (1)
 
Фердинанд Рущиц (1870-1936)
Фердинанд Рущиц (1870-1936)Фердинанд Рущиц (1870-1936)
Фердинанд Рущиц (1870-1936)
 
Illustration
IllustrationIllustration
Illustration
 
Живописной науки мастер
Живописной науки  мастерЖивописной науки  мастер
Живописной науки мастер
 
улицы смоленска
улицы смоленскаулицы смоленска
улицы смоленска
 
Cказочный мир искусства
Cказочный мир искусстваCказочный мир искусства
Cказочный мир искусства
 
Prezentatsia1
Prezentatsia1Prezentatsia1
Prezentatsia1
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10   "Южно-Приморская"Библиотека №10   "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
 
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"Библиотека №10 "Южно-Приморская"
Библиотека №10 "Южно-Приморская"
 

Similaire à Webb green is great

К.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел ЛеоновК.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел Леоновavturchin
 
К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.avturchin
 
К.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивК.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивavturchin
 
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966Dimov Viasheslav
 
Presen_Gorodets
Presen_GorodetsPresen_Gorodets
Presen_GorodetsDenisova
 
Present Gorodets
Present GorodetsPresent Gorodets
Present GorodetsDenisova
 
Present_Gorodets
Present_GorodetsPresent_Gorodets
Present_GorodetsDenisova
 
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваЛеонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваOpenLibrary35
 
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"инна ветрова
 
Лётчик. №3
Лётчик. №3Лётчик. №3
Лётчик. №3Eugene Park
 
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"инна ветрова
 
седьмой материк
седьмой материкседьмой материк
седьмой материкOlesya Volkova
 
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018cgf gfgfg
 

Similaire à Webb green is great (20)

К.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел ЛеоновК.Богемская. Павел Леонов
К.Богемская. Павел Леонов
 
К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.К. Богемская. Пейзаж.
К. Богемская. Пейзаж.
 
К.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитивК.Богемская. Понять примитив
К.Богемская. Понять примитив
 
Книжные новинки
Книжные новинкиКнижные новинки
Книжные новинки
 
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА  Приж 1966
Сергей Лифарь. МОЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ПУШКИНИАНА Приж 1966
 
Presen_Gorodets
Presen_GorodetsPresen_Gorodets
Presen_Gorodets
 
роман-газета
роман-газетароман-газета
роман-газета
 
Present Gorodets
Present GorodetsPresent Gorodets
Present Gorodets
 
Present_Gorodets
Present_GorodetsPresent_Gorodets
Present_Gorodets
 
Moscow logo
Moscow logoMoscow logo
Moscow logo
 
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая РубцоваЛеонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
Леонид Вересов. «Добрый крест» Николая Рубцова
 
ГраСод-октябрь-2012
ГраСод-октябрь-2012ГраСод-октябрь-2012
ГраСод-октябрь-2012
 
КУЛЬТАКТИВЫ_8
КУЛЬТАКТИВЫ_8КУЛЬТАКТИВЫ_8
КУЛЬТАКТИВЫ_8
 
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"
Интервью Михаила Шемякина "Российской газете"
 
Лётчик. №3
Лётчик. №3Лётчик. №3
Лётчик. №3
 
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"
Тихомиров А. "Искусство Итальянского Возрождения"
 
седьмой материк
седьмой материкседьмой материк
седьмой материк
 
8 l2 v
8 l2 v8 l2 v
8 l2 v
 
Rus p
Rus pRus p
Rus p
 
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018
Iskusstvo 4kl shkuratova_rus_2018
 

Plus de econadin

Plus de econadin (20)

номер 1 2 2016
номер 1 2 2016номер 1 2 2016
номер 1 2 2016
 
Mkk d373 (1)
Mkk d373 (1)Mkk d373 (1)
Mkk d373 (1)
 
Mkk d369
Mkk d369Mkk d369
Mkk d369
 
Mkk d358
Mkk d358Mkk d358
Mkk d358
 
25.02.2016
25.02.201625.02.2016
25.02.2016
 
Mkk d354
Mkk d354Mkk d354
Mkk d354
 
Mkk d350
Mkk d350Mkk d350
Mkk d350
 
#10
#10#10
#10
 
#7
#7#7
#7
 
#6
#6#6
#6
 
#10
#10#10
#10
 
Mkk d349
Mkk d349Mkk d349
Mkk d349
 
# ндт 2 ( 9)
# ндт 2 ( 9)# ндт 2 ( 9)
# ндт 2 ( 9)
 
#8
#8#8
#8
 
Mkk d347
Mkk d347Mkk d347
Mkk d347
 
#7
#7#7
#7
 
Mkk d344
Mkk d344Mkk d344
Mkk d344
 
Mkk d343
Mkk d343Mkk d343
Mkk d343
 
программа курсы 2015
программа курсы 2015программа курсы 2015
программа курсы 2015
 
презентация
презентацияпрезентация
презентация
 

Webb green is great

  • 1. GREEN IS Carbon Journey. Exhibition of photos from Russia, CIS and Georgia to highlight low carbon living. Путешествие в поисках «низкоуглеродного» стиля жизни. Выставка фотографий из России, стран СНГ и Грузии, освещающая проблему «низкоуглеродного» стиля жизни Matthew Webb
  • 2. Carbon Journey. MATTHEW WEBB
  • 4.
  • 5. Foreword. Introduction. Я приехал в Москву темным морозным февральским уменьшить выбросы углекислого газа. вечером 2010 года. В следующие выходные город был Подписи к фотографиям представлены на русском, засыпан снегом, создав волшебный первый образ, английском, азербайджанском и узбекском языках. Contemporary Russian art, if we talk about the art of Современное русское искусство, если мы говорим напомнивший мне сцены из классических русских Вскоре будут добавлены и другие языки. a certain merit, almost entirely deals with the issues об искусстве определенные заслуги, почти романов и рассказы первых британских исследователей of the state of mind of the individual, or the state of полностью занимается вопросами состояния ума и мореплавателей, путешествовавших в Россию, I arrived in Moscow in February 2010 on a dark wintry eve- the art. The greatest of the works would not contain человека, или состояние искусства. Наибольшее таких как Ричард Ченслер. Позже я узнал, что это был ning. During the weekend that followed the city was envel- an imposing persona with a clear single vision, but работ не будет содержать внушительный персоной самый сильный снегопад в Москве за 40 лет, который oped in snow, creating a magical first image would deal with the complexity of the issues. However, с четким единое видение, но будет иметь дело со не прекращался два дня и олицетворял изменение reminding me of scenes from classic Russian novels and even in the most of the socially or politically oriented сложностью вопросов. Тем не менее, даже в самых климата, которое обусловлено как естественными, так и accounts of early British explorers to Russia such as Richard conceptual art projects of the top level, the artistic социально или политически ориентированных антропогенными факторами. Chancellor. I learnt later that this was the largest two day response would in most cases represent the artist’s концептуальных арт-проектов верхнего уровня, snowfall in 40 years in Moscow and a reminder of how our vision of himself or herself, in correlation with the художественный ответ в большинстве случаев С тех пор я уже выучил разницу между словами «коньки» climate is changing both naturally and due to anthropogenic proposed themes and issues, or a more general reflec- представляют собой видение художника самого и «сапоги», и куда бы я ни поехал в России или странах causes. tion upon encounters of an individual with the curator’s себя, в корреляции с предлагаемым темам и СНГ, меня везде окружали добродушные, умные, idea as an outside phenomenon. вопросам, или более общее отражение на встречах темпераментные, обладающие хорошим чувством юмора I have since come to know my “kankee” from my “sapogee” человека с идеей куратора в качестве внешнего люди, которые произвели на меня сильное положительное and have been welcomed by warm, intellectual, passionate The reason for such mostly introverted state of the art явления. впечатление. and good humoured people wherever I have travelled in Rus- lies, perhaps, in the cultural traditions, which for cen- sia and the CIS, who have made a positive deep impression turies has disregarded illustrative approach, and the Причиной такого основном интровертный В качестве руководителя Отдела по озеленению в регионах on me. recent mega-wave of propagandist art, that was such состояние искусства заключается, пожалуй, в в посольстве Великобритании мне удалось вместе с a vivid force within the Russian society in the second культурных традициях, которые на протяжении коллегами добиться сокращения выброса углекислого At the British Embassy in Moscow, as Head of Regional half of the twentieth century, and of such insistent веков пренебречь иллюстративный подход, и газа на 30% процентов Британскими Посольствами и Greening, I have overseen practical carbon emissions demand, that most artists, even those born much later, недавний мега-волна пропагандист искусства, Британскими генеральными консульствами по всей России reduction of over 30% in the British Embassies and British still find themselves in opposition. которая была такой яркой силой в русском и в странах СНГ, что в эквиваленте составляет более Consulates General across Russia and the CIS saving the обществе во второй половине ХХ века, и такой 100 000 деревьев и более 200 000 фунтов стерлингов. Я equivalent of more than 100,000 trees and over £200,000. The effectiveness of illustrative art, as well as of most настойчивый спрос, что большинство артистов, добился этого, приняв ряд несложных мер по установке I’ve done this by implementing very simple measures such as of the ‘art with a cause’, is quite a problematic issue in даже тех, кто родился гораздо позже, до сих пор энергосберегающего освещения, созданию «зеленых installing energy efficient lighting, setting up “green teams” to Russia, as most of the public, just like artists them- находятся в оппозиции. команд», призывающих всех наших коллег, чтобы они encourage all our colleagues to switch off lights and comput- selves, is quite sensitive to it, and when discerning a выключали свет и компьютеры, когда не пользуются ими, а er screens when not in use & introducing a recycling scheme piece of advice or a social message in a work of art, Эффективность иллюстративного искусства, также введению особой системы утилизации для пластика, for plastics, paper, glass and cardboard which actually pays although might admire its artistic merit, falls immune а также большая часть “искусства с причиной, бумаги, стекла и картона, которая действительно помогает us cash. to the assumed power of its message – for the same довольно проблематичный вопрос в России, экономить деньги. reason of the over-imposed propagandist art of the mid как и большинство населения, как и сами During my time here I’ve encountered many fascinating and late twentieth century. художники, весьма чувствительны к нему, и когда За все время, проведенное здесь, я столкнулся с examples of where people’s efforts, intentional or not, have взыскательных кусок совет или сообщение в множеством любопытных примеров того, как действия led to a lower carbon lifestyle and it is always the personal Matthew’s approach therefore for organising a photog- социальной произведения искусства, хотя могли людей, вне зависимости от того, осознанно ли они stories that are lasting. Russian books such as “Deniskiny raphy exhibition on energy efficiency and carbon emis- полюбоваться его художественные достоинства, совершены или нет, приводят к снижению выброса rasskazy” by Viktor Dragunskiy, remind us of a bygone era sions reduction – themes, which are just beginning to падает иммунитет к предполагаемой мощности углекислого газа. Причем я нахожу личные истории when household items were valued and regularly reused. bud among the Russian public, relies on the use of the его сообщение - по той же причине из более чем наиболее интересными. artistic reflection on the personalised encounters with взимаемые пропагандист искусства середины и The story focuses upon Deniska, a young boy of seven, who concrete choices that a human being makes every конца ХХ века. Русские книги, такие как «Денискины рассказы» Виктора desperately wants an ice cream but does not have enough day. Thus such general impersonal issues as ‘energy Драгунского, напоминают нам об ушедшей эре, когда money to buy one. He knows that if he takes two bottles to a efficiency’ and ‘carbon emissions reduction’ will be split Подход Матфея, следовательно, для организации предметы быта ценились и использовались многократно. collection point that will reuse the bottles, he will get enough into human choices and actions, which the exhibition фотовыставки по энергоэффективности и Так Дениска, мальчик семи лет, который очень сильно хочет money to buy an ice cream. He empties a bottle of Zhigu- will aim to transfer from the realm of the ‘automatic’ сокращения выбросов углекислого газа - мороженого, но у него не хватает денег, чтобы его купить, levskoye beer and a bottle of red wine “portvein” into another to ‘conscious’ (as a first and vital step on the route of темы, которые только начинают расцветать знает, что если сдаст две бутылки в пункт сдачи, который container, exchanges the bottles and uses the money to buy altering traditions and habits), through the contempla- среди русского населения, опирается на пустит бутылки в повторное использование, он заработает an ice cream; in this way, Deniska unintentionally touches tion and reflections of the artists themselves, in many использование художественного отражения на достаточно денег, чтобы купить мороженое. Он переливает upon a crucial message - the value of reusing items rather cases self-centred. Thus, the key operational motives персонализированные встречи с конкретным «Жигулевкое» пиво и красное вино «Портвейн» из бутылки than buying new products that need additional raw material for the public will be not right or wrong actions, or выбором, что человек делает все день. Таким в другую емкость, и на вырученные деньги покупает and energy to produce and transport. advice, but states of the mind, such as doubtful, fear- образом, такие общие вопросы, как безличные мороженое. Дениска, по-своему, неосознанно и затрагивает ful, hesitating, impressed, fascinated, alarmed, daring, «энергоэффективность» и «сокращение очень важную тему повторного использования вещей My collection of images aims to reflect the personal stories slow, fast, modernised, nostalgic, remembering, curi- выбросов углекислого газа” будет разделен на вместо покупки новых, на которые будет затрачено новое of people I have met when travelling across Russia, CIS ous, etc – obviously, on the underlying ‘green’ subject. человеческий выбор и действия, которые на сырье, электроэнергия на производство и транспортировку. and Georgia by train and what they have to tell us about a выставке будут стремиться перенести из области greener low carbon lifestyle. Captions are currently written The Eagle Hunter, for example, and the xx both give «автоматических» до «сознательных» (в первой Цель моей серии фотографий – показать личные истории in Russian, English, Azeri and Uzbek. Other languages will imposing visions of … и жизненно важных шаг на пути изменения людей, которых я встретил, путешествуя поездом по follow. традиций и привычек), через созерцание и России, странам СНГ и Грузии и поделиться их рассказами о «низкоуглеродном» стиле жизни, позволяющем Matthew Webb
  • 7. Чистая проточная вода Озеро Байкал – шестая часть мировых запасов пресной воды. Каждый год, в конце зимы, пока озеро еще во льду, на нем проходят марафоны и полумарафоны, ознаменовывающие ценность чистой воды. - «Марафон Чистой воды», озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012 RUNNING CLEAN WATER Lake Baikal contains one sixth of the world’s fresh water. Each year runners compete over marathon and half-mar- athon distances, at the end of winter while the lake is still frozen, to highlight the importance of clean water. - Clean Water Run, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
  • 8.
  • 9.
  • 11. Экотуризм в действии Экотуризм является местной альтернативой путешествиям на большие расстояния на самолете, за счет чего значительно снижаются выбросы углекислого газа. Также рост популярности экотуризма может привести к сбережению средств, столь необходимых для изменения жизни местного населения к лучшему. «Меня мотивирует мой отец. Он работал без устали, чтобы создать фермерское хозяйство, и я с радостью продолжаю его дело. Мы не только выращиваем картофель и клубнику, но и радушно принимаем гостей из Минска – тут всего 30 минут пути. К настоящему времени, благодаря нашему примеру, в Беларуси насчитывается около 48 туристических баз экологического туризма». - Сергей Лученок, Владелец туристической базы экологического туризма Фермер, выращивающий растения с применением только органических удобрений, «Лученок Органик-Фарм», Водолей, Минск, Беларусь, 2012 ECOTOURISM IN ACTION Ecotourism provides a local alternative to travelling great distances by plane and therefore very little carbon emis- sions. It can also provide much needed investment to transform local communities. “My motivation comes from my father. He worked tirelessly to build a community of farms. My work simply builds on what he started. We not only grow potatoes and straw- berries but welcome many guests from Minsk – only 30 minutes away. There are now over 48 ecotourism resorts in Belarus as a result of our example”. - Sergey Luchenok, Ecotourism Resort Owner and Organic Farmer, Luchenok Organic Farm, Vodoley, Minsk, Belarus, 2012
  • 13. Поездом, а не самолетом Железные дороги в России и странах СНГ позволяют совершать путешествия на большие расстояния, при этом и объем выброса углекислого газа, и цена несравнимо меньше, чем при совершении аналогичного путешествия на самолете; кроме того железная дорога для многих людей является неотъемлемой частью жизни. Помимо прочего, - это прекрасная возможность увидеть больше деревенских просторов и за чашечкой чая с лимоном обменяться историями о путешествиях с попутчиками. - Белорусский железнодорожный вокзал, Москва, Россия, 2012 TRAIN NOT PLANE The train network across Russia and the CIS allows long distance travel at a fraction of the carbon emissions and cost of equivalent journeys by plane and is woven into the fabric of the livelihoods of many. It is also a great opportu- nity to see more of the vast expanses of countryside and exchange adventure stories over a glass of lemon tea with fellow passengers. - Belarusskiy Railway Station, Moscow, Russia, 2012
  • 14. Дорожные неприятности Дорожное движение в крупных городах является одной из основных проблем нашего времени. В декабре 2012 на главной трассе Москва - Санкт Петербург образовалась 35-километровая пробка, в которой машины простояли более двух дней – эту новость освещали, в том числе, международные выпуски новостей. Возможным решением для улучшения движения и сокращения выбросов углекислого газа может стать общественный транспорт или совместное пользование прокатным автомобилем. - Боровицкая площадь, Москва, Россия, 2012 TRAFFIC WOES Traffic in large cities has become one of the great problems of our time. In De- cember 2012 a 35-mile long traffic jam on the main highway linking Moscow to St Petersburg lasted for over two days and made international news. Solu- tions for cutting carbon emissions from car travel and improving congestion could be using public transport or car sharing. - Borovitskaya Square, Moscow, Rus- sia, 2012
  • 16. Экологичная стройка По оценкам компании McKinsey* Россия сможет потенциально сократить потребление энергии на 13% к 2030 году, если будет внедрять меры по энергосбережению при строительстве. На этот проект понадобится 2.8 триллионов рублей, однако, в дальнейшем это поможет сэкономить более 7.7 триллионов рублей. Новостройки могут стать на 90% более энергоэффективными по сравнению с уже построенными зданиями, однако в связи с необходимостью начальных капиталовложений такие сбережения не во всех случаях удастся осуществить. - Киев, Украина, 2012 * «Пути снижения энергоемкости и выбросов парниковых газов», Вестник McKinsey, 2009 RECONSTRUCTION OPPORTUNITIES A recent McKinsey report* estimated that Russia has the potential to cut total energy consumption by 13% by 2030 by implementing energy efficiency measures in the building and construction sector. This would require RUR. 2.8 trillion investment but would save over RUR. 7.7 trillion. New buildings can be up to 90% more en- ergy efficient than existing buildings, yet the initial capital investment that is required means that these savings are not always realised. - Kyiv, Ukraine, 2012 * ”Pathways to an energy and carbon efficient Russia” report, McKinsey 2009
  • 18. Местные сезонные «низкоуглеродистые» продукты питания При хранении, упаковке и транспортировке местных сезонных продуктов питания выбросы углекислого газа в атмосферу очень малы. «Попробуйте нашу продукцию. У нас свое мясо, фрукты и тыквы. Но фотографировать нельзя. Руководство запрещает». - Без имени, охранник, Зеленый базар, Алматы, Казахстан, 2012 LOCAL SEASONAL FOOD CUTS CARBON Local seasonal food needs a fraction of the carbon emis- sions to preserve, package and transport. “Try our produce. We have local meats, fruits and pump- kins. But don’t taken any photographs. The authorities don’t like it”. - No name given, Security Guard, Green Bazaar, Almaty, Kazakhstan, 2012
  • 20. Используйте места общественного пользования В России и странах СНГ много площадей, прославившихся своими парадами в честь Дня победы и других ключевых моментов истории. Летом они служат прекрасным местом, где можно встретиться с друзьями на свежем воздухе, зимой на них заливают каток, - таким образом, подобные места универсальны круглый год. Это позволяет сокращать выбросы углекислого газа в несколько раз. - Михайловская площадь, Киев, Украина, 2011 MAKE USE OF PUBLIC SPACE Public squares across Russia and the CIS are plentiful, made famous by Victory day parades and key moments in history. They provide great outdoor spaces to meet friends in summer and ice skating in winter, demonstrating year round versatile low carbon uses. - Mykhailivska Square, Kyiv, Ukraine, 2011
  • 21. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ НАЧИНАЕТСЯ С ENERGY EFFICIENCY BEGINS AT HOME BUT IT’S ДОМА, НО ЭТО НЕ ВСЕГДА ЛЕГКО NOT ALWAYS EASY В России и странах СНГ квартиры подключены к Apartments across Russia and the CIS are often центральной системе отопления. Такая система heated by district heat systems. These systems подразумевает то, что отопление включено на control when heating is turned on throughout the протяжении целого года и является регулируемым. year and regulate the temperature. This ensures Это гарантирует то, что зимой в домах будет that buildings do not freeze during the winter. Whilst, тепло. Между тем, что является потенциально potentially energy efficient, the temperatures are энергосберегающим фактором, температура often far too high giving residents no alternative but отопления иногда настолько высока, что жители to open windows and balcony doors in order to cool вынуждены открывать окна, чтобы проветрить down. This in turn wastes energy that has been used помещение. В свою очередь это впустую расходует in producing the heat. энергию, затраченную на отопление. - Apartment Block with district heating, New Arbat - Жилой дом, подключенный к системе Street, Moscow, Russia, 2011 центрального отопления, улица Новый Арбат, Россия, 2011
  • 23.
  • 24.
  • 25. Оживленное метро Московский метрополитен одно из самых экологичных мест в Москве. Ежедневно в метро совершается более 8 миллионов поездок. По пути на работу пассажиры коротают время за чтением книг. Метро производит в разы меньше вредных выбросов по сравнению с наземным транспортом, кроме того оно может оказаться быстрее в случае пробок на дорогах. - Девушка в метро, Москва, Россия, 2012 WARM GLOW OF METRO The Moscow metro is one of the great green stories of Moscow. There are more than 8 million journeys everyday. Passengers while away their time reading novels on their way to work. The metro produces far less carbon emissions than driving and can also be quicker if there is congestion on the roads. - Girl on Metro, Moscow, Russia, 2012
  • 26.
  • 28.
  • 29. Поймай/Вырасти свое Большинство людей сейчас живут в городах, но тот, кто живет в местах традиционного бытования, добывая себе пропитание самостоятельно, что вдвойне практично. Подобная еда, по сравнению с любой другой, не влечет за собой больших объемов выброса углекислого газа. «В каждой семье, живущей возле реки Нура, есть хотя бы один человек, умеющий охотиться с беркутом. С раннего детства охота с беркутом для нас является естественным способом добычи пищи для наших семей. Насколько я знаю, наша деревня единственная в Казахстане, сохранившая традиции. Это печально». - Каниш, Охотник с орлами, река Нура, Казахстан, 2012 CATCH/GROW YOUR OWN Most people today live in cities but for those still in traditional areas catching one’s own food is both practical and produces far fewer carbon emissions from food brought in from elsewhere. “Every family in Nura has at least one man who is trained to hunt with Berkut. From a very young age we work with the Berkut as a natural way to hunt and provide food for our families. As far as I know we are the only village in Kazakh- stan to keep our traditions going. It is sad”. - Kanysh, Eagle Hunter, Nura, Kazakh- stan, 2012
  • 30.
  • 31. Wind
  • 32. Ветер В традиционных юртах происходит естественное кондиционирование, так как потоки воздуха проходят через слои ткани особым образом. Поэтому в юртах прохладно летом и тепло зимой. А в дождь вода стекает по внешним слоям ткани, и это позволяет нам не промокнуть. «На изготовление покрытия для юрты у меня ушло более 2 лет. Сейчас оно, наконец, готово, но придется его продать, чтобы на вырученные деньги прокормить семью. Раньше мы жили бы в горах, но сейчас мы все меньше и меньше времени там проводим, ведь лето стало короче, а нам нужно жить ближе к городу, когда нашим детям понадобится ходить в школу». − Рукодельница, Алма-Ата, Казахстан, 2012 LESSONS FROM THE PAST Traditional yurts provide natural cooling through sophisticat- ed air flows between the layers of fabric. It is therefore cool in summer, warm in winter and runs the rain water alongside the outer layers to keep us dry. “It took me more than two years to weave the cover of this yurt. Now that it is finally complete I need to sell it to feed my family. Previously we would live in the mountains but we are spending less and less time there as summers are getting shorter and we need to be close to the city when our children need to go to school”. - Craftswoman, Almaty, Kazakhstan, 2012
  • 33.
  • 34. Solar
  • 35. УКРОЩЕНИЕ СОЛНЦА Солнечная энергия может стать альтернативным источником электроэнергии, особенно там, где электроснабжение непостоянно или не распространено. «Для тех нескольких электроприборов, которыми мы пользуемся, используется энергия, получаемая с помощью солнечных батарей. Для отдаленных от главных городов Грузии поселений и городов это в порядке вещей». − Священник, Монастырь, Грузия, 2012 HARNESS THE SUN Solar power as an alternative source of electricity, especially where electricity supply is rare and unpredictable “We use solar panels for the very few electrical appliances that we do use. This is a common practice away from the main cities in Georgia”. - Priest, Monastery, Georgia, 2012
  • 37.
  • 38. Потреблять или создавать Для многих телевидение и компьютерные игры является основным способом развлечения, хотя в России широко представлены такие формы проведения досуга, производящие небольшой выброс углекислого газа, как например, балет, опера, являющиеся вполне доступными, и, кроме того, вдохновляющими. Например, каждый час включенный телевизор может произвести до 0,1 кг выброса CO2 (кг диоксид углерода), а среднестатистический телезритель, (около 6,5 часов в день) влечет за собой выбросы в размере 270 кг CO2 в год. - Большой театр, Новая сцена, Москва, Россия, 2012 TO CONSUME OR TO CREATE Television and computer games provide instant entertain- ment for many, yet there are fantastic low carbon activities in Russia such as ballet and opera that are accessible and inspirational. Each hour of television use, for example, can produce up to 0.1 kgCO2e (kg carbon dioxide equivalent) which for the average TV viewer (at 6.5 hours per day) amounts to around 270 kgCO2e over the course of one year. - Bolshoi Theatre, New Stage, Moscow, Russia, 2012
  • 39. Gas
  • 40. УПУЩЕННЫЙ ШАНС Существует отличная перспектива рационализировать использование энергии в странах СНГ. Рациональное использование энергии, кроме всего прочего, подразумевает, что цены на отопление снизятся. «Когда в 1960-х годах рванула советская газовая буровая установка, выброс пламени от взрыва был больше 20 метров в высоту. Огонь с тех пор и горит». − Бава Чариев, газовый кратер Дарваза, пустыня Каракумы, Туркменистан, 2010 WASTED OPPORTUNITY There is great potential to improve en- ergy efficiency across the CIS. Being energy efficient should also mean that our heating costs us less. ”When the soviet gas explorer’s rig fell into the ground in the 1960s the initial explosion saw flames over 20 metres high. It has been on fire since”. - Bava Chariyev, Dervaza Gas Crater, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
  • 41.
  • 43. БЕСЦЕННАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА Заповедные озеленённые территории дают возможность для отдыха в таком месте, которое, не считая дороги к пункту назначения, подвергается малому объёму выбросов углекислого газа. «Аксайская долина - это единственное оставшееся место на холмах, окружающих город Алма-Аты, где можно прогуляться, потому что все остальные холмы сейчас застроены». − Марат Айнсанов, старший лейтенант в отставке, Советская Армия, Алма-Аты, Казахстан, 2011 TREASURE GREEN SPACE Preserved green space provides leisure opportunities that, apart from travel to that place, incur few carbon emissions. ”Aksai Valley is the last remaining place in the hills sur- rounding Almaty that we can walk as all other hills have now been built on” - Marat Ainsanov, Former Senior Lieutenant, Soviet Army, Almaty, Kazakhstan, 2011
  • 44.
  • 45. Cycle
  • 46. МЫСЛИ ЭКОЛОГИЧНО, ПЕРЕХОДИ НА ВЕЛОСИПЕД Велосипед представляет собой экологически безопасный способ путешествий, особенно на небольшие расстояния, например, чтобы добраться в город на работу. «Для того чтобы собрать деньги на благотворительность, мы ехали из Парижа на велосипеде». − Велосипедисты, озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012 THINK GREEN, THINK BIKE Cycling is a green way to travel, especially for shorter dis- tances such as the commute to work. “We have cycled all the way from Paris to raise funds for charity” - Cyclists, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012
  • 47. Reuse
  • 48. ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОХРАНЕНИЕ РЕСУРСОВ Человек может подумать о том, не купить ли ему использованную печатную машинку, фотоаппарат или старые кассеты с записями. Повторное использование помогает компенсировать выброс углекислого газа, который вырабатывается при производстве и транспортировке новых товаров. − Блошиный рынок на Сухом мосту, Тбилиси, Грузия, 2011 REUSE AND SAVE Man ponders over a purchase of a used typewriter, cam- eras and old records. Reusing old objects saves carbon emissions produced in the manufacture and transport of new objects. - Dry Bridge Market, Tbilisi, Georgia, 2012
  • 50. Натуральные материалы В 1948 году большая часть Ашхабада подверглась землетрясению магнитудой в 7,3 баллов. До сих пор при раскопках Старой Нисы, расположенной на окраинах города, находят археологические предметы древнейших цивилизаций мира, сделанные из натуральных материалов и хорошо сохранившиеся (в почве были обнаружены частицы материалов, размер которых разнится от размера гранулы песка до гранулы глины с добавлениями типа животного навоза и соломы) - Ниса, Туркмениста, 2010 ORGANIC BY DESIGN The earthquake that levelled much of Ashgabat in 1948 measured 7.3 on the Moment Magnitude scale. Yet the old valley of Nissa on the outskirts of the city, home to archaeo- logical relics from one of the world’s earliest civilizations, made of organic materials (soil derived granular material of a grain size between sand and clay and prepared with addi- tives such as animal dung and straw) survived. - Nissa, Turkmenistan, 2010
  • 51. Верблюды пустыни Каракумы Верблюды в свое время играли ключевую роль в жизни туркменских кочевников, позволяя им передвигаться на огромные расстояния с тяжелой поклажей. Кроме этого, верблюдов использовали в качестве пищи, для получения молока и изготовления одежды. В наше время дороги проложены даже в самых глухих местах Туркменистана, но верблюдов продолжают использовать для получения молока и шерсти. Замечено, что домашние верблюда самостоятельно возвращаются в деревню за несколько километров от Дербента. - Дербент, пустыня Каракумы, Туркменистан, 2010 CAMELS OF THE KARAKOUM Camels once played an enormous role in the life of Turk- men nomads enabling them to move vast distances and with heavy loads. They also provided a vital source of food, milk and clothing. Today, roads run throughout even the harshest environs of Turkmenistan but camels are still used for their milk and hair. This domestic camel seen several kilometres away from Jerbent was returning, by itself, to the village. - Jerbent, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010
  • 52. Walk
  • 53. Зеленые улицы Старый Арбат, в прежнее время центр Москвы, где с 15 века располагались дома знати, художников и писателей - одна из самых культовых и узнаваемых улиц в Москве. Более того, это одна из немногих улиц, приспособленных только для пешеходов. В Москве планируют сделать больше пешеходных улиц, которые создадут условия для зон, производящих меньшие выбросы углекислого газа. - Старый Арбат, Москва, Россия, 2011 GREEN STREETS Former centre of Moscow and home to nobility, artists and authors since the 15th century, Stary Arbat is one of the most iconic and instantly recognisable streets in Moscow. It is also one of the few pedestrianised streets in Moscow. More pedestrianised areas are planned across Moscow which will provide more opportunities for low carbon zones. - Stary Arbat, Moscow, Russia, 2011
  • 55. Переработка отходов в Вашем доме За прошедшие два года Посольства Великобритании в Москве помогло отсортировать и утилизировать более 22 тонн отходов, что составляет 15% от общего количества отходов. Благодаря этому, мы сократили объем выбросов углекислого газа, эквивалентный 28 тоннам CO2, и сэкономили 200 000 рублей. Вопреки ожиданиям, это оказался абсолютно нетрудоемкий процесс, на который с легкостью могут равняться малый и средний бизнес в Москве. - «Сфера экологии» центр по сортировке и утилизации мусора, «Артплей», Курская, Россия, 2013 RECYCLING ON YOUR DOORSTEP For the past two years the British Embassy in Moscow has separated over 22 tonnes of waste and sent it to be recy- cled, amounting to 15% of our total waste. From this waste alone, we have reduced our carbon footprint by 28 tonnes CO2 equivalent and saved over 200,000 Roubles. Contrary to expectations, this has been a very straightforward process and could easily be replicated by small and medium busi- nesses in Moscow. - Sfera Ekologii sorting centre, Artplay, Kurskaya, Moscow, Russia, 2013
  • 56.
  • 58. Экологичность в стиле Советов Эта установка у подножья горного хребта, тянущегося по направлению к Кыргызстану, в течение десятилетий, еще до проведения там дорог и систем отопления, обеспечивала солнечное отопление. - Тянь-Шаньская Обсерватория, Большая Алматинка, Алматы, Казахстан, 2011 GREEN SOVIET STYLE This installation in the foothills of the mountain range toward Kyrgyzstan provided solar heating decades before there were decent roads and access to heating. - Tien-Shan Observatory, Big Almaty Valley, Almaty, Ka- zakhstan, 2011
  • 59. ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЕ «ЛОШАДИНЫЕ СИЛЫ» Возможно, лошади являются не столь эффективными по сравнению с промышленным оборудованием, но они все еще популярны и представляют собой гораздо более экологически безопасный вид путешествия. «Мы приехали из Казахстана в Кыргызстан в поисках работы. В течение года мы работаем пастухами и получаем 200 долларов в месяц, всю эту сумму мы отправляем нашим семьям. Местное население не идет на такую долгосрочную и утомительную работу, но для нас это способ заработать денег и выжить. Для нас работа с природой – привычное дело » − Киргизские пастухи, Чарынский каньон, Казахстан, 2011 GREEN HORSEPOWER While not as productive as industrial machinery, horses still have their place in society and can provide a much greener mode of travel. “We have ridden from Kyrgyzstan in search of work. We work as shepherds throughout the year for $200 per month which we send back to our family. The locals don’t like to do these long, tiring jobs but for us it is survival and we get paid here. For us working with nature is normal”. - Kyrgyz Shepherds, Charyn Canyon, Kazakhstan, 2011
  • 60. ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА «В этом году мы пережили холодное и короткое лето, и относительно теплую и непродолжительную зиму. Мне это не нравится. Говорят, что причина в том, что Москва является частью двух климатических систем и то, что происходит - это нормально, но я так не считаю» − Дарья, дизайнер, Москва, Россия, 2012 CHANGING CLIMATE “This year we have had a short and cold summer and a short and relatively warmer winter. I don’t like this. Each year the climate is changing. People say that it’s because Moscow is part of two climate systems and that it’s normal but I don’t think so”. - Daria, Designer, Moscow, Russia, 2012
  • 61. ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ В МЕХАНИЗМЕ ВЫБРОСА УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА Классические рынки переезжают в здания нового типа с высоким потреблением электроэнергии, оборудованные системой кондиционирования воздуха, что приводит к выбросам углекислого газа. «Базар «Толкучка» долго не просуществует. А ведь он был местом исторических встреч для многих людей по всей территории центральной Азии и Китая. За несколько месяцев нас заставят переехать в новое отстроенное здание. Я боюсь, что мы утратим наши традиции и отношения, которые сохранялись поколениями». − Торговец рынка, Базар «Толкучка», Ашхабад, Туркменистан, 2010 CARBON EMISSION TIPPING POINT Traditional markets are moving to new fabricated buildings with greater need for electricity and air conditioning and thus far more carbon emissions. “Tolkuchka Bazaar will not last much longer. This has been a historic meeting place for people from all throughout Central Asia and China. Within a matter of months we will all be forced to move to a new artificial building. I’m afraid that we will lose our customs, our relationships that have lasted generations”. - Market Trader, Tolkuchka Bazaar, Ashga- bat, Turkmenistan, 2010
  • 63. Воспользуйся преимуществами зимы Для любителей приключений, зима это не только холод, снегопады, но и долгие прогулки, не вредящие экологии, катание на коньках, гонки на лыжах по пересеченной местности в лесах. Деревья в лесах обеспечивают нас живительным кислородом для дыхания, и спасением в тени в жаркое время года. Кроме этого, деревья – целые экосистемы для насекомых, птиц и млекопитающих. - Запад Москвы, России, 2013 TAKING ADVANTAGE OF THE WINTER For the adventurous, Winter brings with it not only cold, snowy conditions but also the prospect of long low carbon snowy walks, ice skating and cross-country skiing through forests. The trees in these forests provide vital oxygen for us to breathe, shade during the hot summers and an entire ecosystem for insects, birds and mammals. - West Moscow, Russia, 2013
  • 64.
  • 65. МЕНЯЮЩАЯСЯ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если ехать в восточном направлении от города Алматы на пути неожиданно вырастает Чарынский каньон, образовавшийся со временем в итоге эрозии в бассейне реки Чарын. Это напоминание о том, что окружающая среда постепенно меняется, и потоки воды изменяют свое направление. - Чарынский каньон, Казахстан, 2011 CHANGING ENVIRONMENT Driving eastwards from Almaty the Charyn Canyon suddenly emerges without warning, formed by erosion over time by the Charyn river. Cliffs on either side of the canyon made of harder volcanic rock have remained. Softer rocks have been easily weathered by water and wind leaving “fairy chimneys”. The Charyn River no longer flows through the main body of the canyon and instead only alongside its base. This is a reminder how the environment is changing and water routes will be diverted over time. - Charyn Canyon, Kazakshtan, 2011
  • 66. Power
  • 67.
  • 69. Православные сообщества, не приносящие вреда окружающей среде Так исторически сложилось, что православные церкви зачастую небольшие по размеру и не отапливаются. Тепло идет от людей, стоящих рядом друг с другом, а значит, что и объем выбросов углекислого газа минимален. Хотя со временем церкви стали гораздо больше и в них проведена система центрального отопления, служба в честь праздника Пасхи в Москве наглядно демонстрирует, как толпы людей могут согреться благодаря друг другу. - Традиционная православная служба в честь праздника Пасхи, Москва, Россия, 2012 GREEN ORTHODOX COMMUNITY Historically, orthodox churches were often small and without heating. Warmth was provided by many people standing together and thus very low carbon. Although churches are now much larger and often central heated, this Easter service in Moscow demon- strates how people huddled together can create their own heat. - Traditional Orthodox Easter Service, Moscow, Rus- sia, 2012
  • 71.
  • 72.
  • 73. Dacha
  • 74. ЭКОЛОГИЧНАЯ ДАЧА При жизни загородом размеры сокращения выбросов углекислого газа зависят только от Вас. Меры по повышению энергоэффективности обычно начинаются с замены герметика окон и изоляции стен и крыши. Многие дачники выращивают органические фрукты и овощи. Этот автономный подход означает меньшую зависимость от иностранного импорта продовольственных товаров, который зачастую влечет за собой большой объем выброса углекислого газа и требует транспортировки продуктов на большее расстояние. - Подмосковье, Россия, 2012 GREEN DACHA The limit to a low carbon lifestyle in a country dacha is only limited by one’s imagination. Energy efficiency measures usually start with replacing sealants around the windows and adding insulation to the walls and roof. Many dacha owners grow organic fruit and vegetables. This self sufficient approach means they are less reliant on foreign food imports which often have a large carbon footprint and food-miles. - Outside Moscow, Russia, 2012
  • 75. Launch. Добрый вечер Дамы и Господа, Полномочный Министр Посольства Великобритании в Я хотел бы поблагодарить Сергея Борисова за то, Москве что он предоставил нам возможность встретиться здесь, в его студии-галерее 50А и провести выставку Речь на открытии галереи. Студио 50А, Москва, 1 фотографий Мэтью Уэбба. декабря 2012 Сокращение объемов выброса углекислого газа наряду с темой экологии играет очень важную роль. Good evening Ladies and Gentlemen, Именно по этой причине мне особенно приятно I am grateful to Sergey Borisov for making it possible for находиться здесь. Мэтью работает в Посольстве us to meet in his studio to see this exhibition of Mat- Великобритании в Москве и занимается проблемами thew Webb’s photography. Carbon emissions reduction энергоэффективности и экологичности. Часть его and the topic of ecology is very important. That is why I работы состоит в разъездах по России и соседним am particularly pleased to support this event. Matthew странам и сотрудничестве с нашими посольствами works in the British Embassy in Moscow on Energy ef- для составления и реализации проектов по ficiency and Greening issues. Part of his job is to travel энергосбережению; символично, что он путешествует throughout Russia and neighbouring countries working на поезде так, как передвижение на поезде влечет with our Embassies to identify and implement energy sav- за собой меньше выбросов углекислого газа, по ing projects; notably by train as journeys by train produce сравнению с перелетом на самолете. fewer carbon emissions than air travel. Каждая фотография, сделанная Мэтью, имеет свою Each of Matthew’s photos has a pertinent story that tells историю, повествующую о том, как обычные люди us in some way how ordinary people are living their daily изо дня в день ведут образ жизни, не наносящий lives in a low carbon way. One particular photograph has вред выбросами углекислого газа. Одна фотография struck me – his one of Tbilisi. I lived in Tbilisi for three особенно поразила меня – фотография, сделанная years and often visited the Dry Bridge Market. But I в Тбилиси. Я прожил в Тбилиси и часто бывал на never saw in it the opportunity for an ecological lesson. Блошином рынке на Сухом мосту. Но я никогда и подумать не мог, что из этого можно извлечь какой- In this photo Matthew makes the connection between old либо урок касательно экологии. valuable and important artefacts with the idea of reuse and therefore not buying new products which require На этой фотографии Мэтью проводит параллель energy and materials to create, deliver and use. Similarly между различными древними ценными артефактами, other photos tell us different stories of efficiency, reuse подчеркивая идею многократного использования, and low carbon living. которое подразумевает в себе излишество покупки новых товаров, на производство, доставку This points to what is distinctive about Matthew’s photo- и эксплуатацию которых затрачено много graphs. He has the ability to see in a particular situation электроэнергии. Аналогичным образом, остальные not only environmental significance but also artistic value фотографии рассказывают нам разнообразные and to create an image that demonstrates both. Please истории о рациональном использовании take this opportunity to look at this series of thought pro- энергетических ресурсов, многократном voking photographs entitled “Carbon Journey”. использовании и образе жизни, не влекущем за собой вредоносные выбросы углекислого газа. Thank you, Таким образом, мы видим всю уникальность Denis Keefe фотографий, сделанных Мэтью. Он обладает способностью видеть в каждом конкретном случае Minister and Deputy Head of Mission, British Em- не только значимость для окружающей среды, но и bassy, Moscow художественную ценность, синтезируя и создавая картинку, которая включает в себя обе составляющие. Speaking at gallery opening. Studio 50A, Moscow. 1 Пожалуйста, воспользуйтесь возможностью и December 2012. оцените эту воодушевляющую серию фотографий под названием «Поездка в «низкоуглеродный» стиль жизни» Благодарю, ДЕНИС КИФ
  • 77. Competition. With the GREEN is GREAT Carbon Journey exhibition · Manipulated images - photographs manipulated for (at the Russian State Darwin Museum in Moscow until artistic purposes by applying digital and/or traditional 17 March) I have highlighted personal stories of people I special effects have met when travelling across Russia, CIS and Geor- gia by train and what they have to tell us about a greener · Mobile devices - photos taken with a mobile device such low carbon lifestyle. as phone or tablet I’ve encountered many fascinating examples of where (N.B. Cropped photos are eligible for all categories) people’s efforts, whether intentional or not, in cities and beyond, have led to a lower carbon lifestyle and it is Entry deadline: always the personal stories that are lasting. All entries must be received through by (Moscow Time) on Saturday 1 June. It is in this spirit that I now launch the GREEN is GREAT Carbon Journey Photography Contest 2013. How to enter: All submissions currently received by email at matthew@ The closing date of this competition is midday (Moscow knightswebb.com. Entries must include name and cat- Time) on Saturday 1 June egory of submission. Photographs must be at least 0.5 MB. GREEN is GREAT Carbon Journey Photography Contest 2013 Rules By entering the contest, entrants grant the Carbon Journey contest organisers, and those authorized by the Term: British Embassy in Moscow, a royalty-free, worldwide, perpetual, non-exclusive license to display, distribute, The British Embassy’s GREEN is GREAT Carbon Jour- reproduce and create derivative works of the entries, ney photography competition aims to highlight photos of in whole or in part, in any media now existing or subse- people, places and livelihoods across Russia, CIS and quently developed, for any educational, promotional, pub- Georgia that represent low carbon living. The contest licity, exhibition, archival, scholarly and all other standard begins on 1 March 2013 and ends at midday (Moscow British Embassy purposes. Any photograph reproduced Time) on Saturday 1 June. By submitting an entry each will include a photographer credit as feasible. The British contestant agrees with the rules and confirms their eligi- Embassy will not be required to pay any additional con- bility. sideration or seek any additional approval in connection with such uses. What is low carbon living: Judging: Low carbon living means to live one’s life producing the Judging of the contest will be conducted by Matthew fewest carbon emissions equivalent form one’ choices Webb. Winning photographs will be announced on the and more broadly with the least possible impact on the UK in Russia website on 1 July. Judges decision with environment. regard to all aspects of the contest is final. Who may enter: Prizes: All individuals may enter except individuals affiliated, in The top photograph for each category, as decided by the any way, with the British Embassy’s GREEN is GREAT judges, will be printed and displayed in the British Embas- campaign. sy in Moscow. The top 5 photographs in each category will be displayed on the UK in Russia website. What to enter: Photos to represent low carbon living taken in Russia, About Matthew: CIS or Georgia at any time entered into either of the fol- Matthew is as accomplished photographer with a large lowing five contest categories: body of work from Yemen to Turkmenistan, Kazakhstan to China, Turkey and Russia.. His recent Carbon Journey · The Local Environment - Events, objects or activities exhibition shown at the Russian State Museum in Mos- connecting people to low carbon living cow has received coverage from the Russian Ministry of Culture to Gazeta Kultura to photo agency Soyuz to The · Nature - Animals, plants and landscapes; geological or Moscow Times to ITAR TASS. climate features that contribute to our natural environ- ment · People - Individuals from all walks of life reducing their carbon footprint
  • 78. Особая благодарность: Сергею Борисову, Аглае Феневой, Марие Наимушиной, Олегу Тюркину, Марату Айнсанову, Баве Чариеву, Сергею Лученку, Объединению Науки и Инноваций Великобритании в Российской Федерации (др. Джулие Найтс, др. Марине Соколовой) Послу Её Величества в Российской Федерации (Тиму Бароу), Министру и Заместителю руководителя Миссии, Посольство Великобритании в Москве (Дениса Кифа), Руководителя отдела по работе с компаниями, Посольство Великобритании в Москве, (Пола Чэта), Руководителя отдела связей с прессой и общественностью, Посольство Великобритании в Москве (Дэвида Шоу), Руководителя отдела климатической безопасности, Посольство Великобритании в Москве (Йена Трима), Елену Лукянец, Перевод (Сумию Ахмад, Лейлу Искандарову, Малек Гульеву, Бибимарьям Ибрагимову) With special thanks to: Sergei Borisov, Aglaya Feneva, Maria Naimushina, Oleg Tyrkin, Marat Ain- sanov, Bava Chariyev, Sergey Luchenok, UK Science & Innovation Network in the Russian Federation (Dr. Julia Knights & Dr. Marina Sokolova), Her Majes- ty’s Ambassador to the Russian Federation (Tim Barrow), Minister and Deputy Head of Mission, British Embassy, Moscow (Denis Keefe), Head of Corporate Services, British Embassy, Moscow (Paul Chatt), Head of Press & Public Af- fairs, British Embassy, Moscow (David Shaw), Head of Climate Security, British Embassy, Moscow (Ian Trim), Elena Lukyanets, Translation (Summiya Ahmad, Leyla Iskandarova, Malek Gulieva, Bibimaryam Ibragimova)
  • 79. All images © Matthew Webb 2012. All rights reserved. All photographic images in this book are the copyright of Matthew Webb. No photograph or digital file may be reproduced, cropped or modified (digitally or otherwise) nor its caption altered without prior written agreement from Matthew Webb. https://www.facebook.com/carbonjourney