SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  6
Télécharger pour lire hors ligne
D/GB/F 08/07 Info Z 4
Z 1691/. . .
Info
Der HASCO-Zweistufenauswerfer
Z 1691/. . . ist eine Weiterentwicklung
des bewährten Z 169/. . .
Er wird für spezielle Entformungs-
vorgänge mit doppelter Auswerferei
in Spritz-, Press- und Druckgießwerk-
zeugen eingesetzt.
Besondere Merkmale
í Standard Zweistufenauswerfer zum
Trennen, Freistellen und Abstreifen
der Spritzteile.
í Automatische Unterteilung der
Ausstoßbewegung in zwei gleich-
gerichtete Hübe.
í Die vergrößerten Hübe sind stufenlos
einstellbar und zwangsgesteuert.
í Verbesserte formschlüssige
Verriegelungstechnik.
í Präzises Normteil,
verfügbar in 6 Größen.
í Leichte Montage und Justierung.
í Zentrale Schmierung.
í Integrierte Flanschbefestigung.
í Einfache Befestigung am Aus-
werferpaket.
The HASCO two-stage ejector
Z 1691 / … is a development of the
proven Z 169 / …
It is used for special demoulding
processes with dual ejectors in injecti-
on-, compression- and
diecasting moulds.
Special features
í Standard two-stage ejector for
parting from the runner, clearing
and demoulding the mouldings.
í Automatic subdivision of ejector
movement in two equidirectional
strokes.
í The enlarged strokes can be
continuously adjusted and positively
controlled.
í Improved positive interlocking
system.
í Precision standard components,
available in 6 sizes.
í Simple mounting and adjusting.
í Central lubrication.
í Integrated flange fastening.
í Easy fastening on ejector assembly.
L’éjecteur bi-étagé HASCO Z 1691 / …
est le successeur perfectionné du
Z 169 / … éprouvé.
Il est affecté aux processus de démou-
lage spéciaux à éje ction double pour
moules d’injection, de compression et
de coulée sous pression.
Caractéristiques particulières
í Ejecteur bi-étagé standard pour la
séparation, la libération et l’éjection
des pièces moulées.
í Subdivision automatique de
l’éjection en deux courses de même
direction.
í Les courses agrandies sont réglables
en continu et à commande forcée.
í Technique perfectionnée de
verrouillage à commande mécanique.
í Pièce normée de précision,
disponible en 6 tailles.
í Montage et ajustage faciles.
í Graissage centralisé.
í Fixation par bride intégrée.
í Fixation facile sur la batterie
d’éjection.
Zweistufenauswerfer
Two-stage ejector
Ejecteur bi-étagé
2
Funktionsprinzip
Funktionsbeschreibung
Der Ausstoßbolzen (1) und die Schiebe-
hülse (2) sind durch die Segmente (5)
formschlüssig verbunden.
Durch axiales Verstellen der Spann-
buchse (3) mittels Hakenschlüssel
(DIN 1810-A) ist der Hub „H1“ stufenlos
einstellbar.
In der Ausgangsstellung liegen die Aus-
werferpakete „A“ und „B“ aufeinander
und fahren gemeinsam den Hub „H1“.
Hub 1
Der Hub „H1“ wird durch den Anschlag
der Mutter (6) an die Spannbuchse (3)
begrenzt. In dieser Position geben die
Segmente (5) den Ausstoßbolzen (1) für
den Hub „H2“ frei.
Hub 2
Der Hub „H2“ wird durch die Maschine
bestimmt.
Die Segmente (5) verriegeln jetzt die
Spannbuchse (3) mit der Schiebehülse
(2) formschlüssig und fixieren somit das
Auswerferpaket „B“.
Operating principle
Performance
The ejector bolt (1) and the sliding bush
(2) are positively connected by the
segments (5).
The stroke "H1" is infinitely adjustable
by axially moving the clamping
sleeve (3) with the hook wrench
(DIN 1810-A).
In the home position the ejector
assemblies “A” and “B” are positioned
on top of one another and move
together over the stroke “H1”.
Stroke 1
The stroke “H1” is limited by the nut (6)
being stopped by the clamping sleeve
(3). In this position the segments (5)
release the ejector bolt (1) for the
stroke “H2”.
Stroke 2
The stroke “H2” is determined by the
machine.
The segments (5) now positively lock
the clamping sleeve (3) with sliding
bush (2) and thereby fix ejector
assembly “B”.
Principle de functionnement
Description du fonctionnement
La tige d’éjection (1) et la douille
d’éjection (2) sont reliées mécanique-
ment par les segments (5).
Le déplacement axial de la douille de
serrage (3) permet de régler progres-
sivement la course «H1» au moyen de
la clé à ergot (DIN 1810-A).
En position de départ, les batteries
d’éjection «A» et «B» reposent l’une
sur l’autre et parcourent ensemble la
course «H1».
Course 1
La course «H1» est limitée par la butée
de l’écrou (6) monté sur la douille de
serrage (3) ; dans cette position, les
segments (5) libèrent la tige d’éjection
(1) pour la course «H2».
Course 2
La course «H2» est définie par la
machine.
Les segments (5) verrouillent maintenant
mécaniquement la douille de serrage (3)
avec la douille coulissante (2) et fixent
ainsi la batterie d’éjection «B».
1
3
Einbauhinweise
Der HASCO-Zweistufenauswerfer
Z 1691/. . . ist über den Flansch (7)
direkt mit der Aufspannplatte zu ver-
schrauben. Die Sicherung erfolgt dann
mit der mitgelieferten Nutmutter (4)
mittels Hakenschlüssel (DIN 1810-A).
Eine Einschraubtiefe von min. 0,3 x Ge-
windedurchmesser der Spannbuchse
(3) sollte eingehalten werden.
Das maschinenseitige Ende des
Ausstoßbolzens (1) ist vorzugsweise mit
dem hydraulischen Maschinenauswerfer
zu verbinden. Bei mechanischer Rück-
stellung sind Rückdruckstifte in das
Auswerferpaket „A“ einzusetzen.
Der Flansch (7) ist auch als Zentrier-
flansch in der beweglichen Werkzeug-
hälfte zu verwenden.
Die Schiebehülse (2) mit dem vorderen
Gewindeteil in das Auswerferpaket „B“
schrauben.
Den Ausstoßbolzen (1) mit der
Schraube (8) im Auswerferpaket „A“
fixieren.
Mounting instructions
The HASCO two-stage ejector
Z 1691/... must be screwed directly
into the clamping plate via the flange
(7). It is then secured using the supplied
groove nut (4) with the hook wrench
(DIN 1810-A).
A screwed-in depth of at least 0.3 x the
thread diameter of the clamping sleeve
(3) should be maintained.
The machine-end of the ejector bolt (1)
should first be connected to the
hydraulic machine ejector.
In the case of mechanical return move-
ment pressure pins should be installed
in ejector assembly “A”.
Flange (7) can also be used as a
locating ring in the moveable mould
half.
Screw sliding bush (2) with the
front threaded section into ejector
assembly “B”.
Fix ejector bolt (1) using the screw (8) in
the ejector assembly "A".
Instructions de montage
Fixer l’éjecteur bi-étagé HASCO
Z1691/... est directement vissé avec la
plaque de serrage par la bride (7). Le
serrage est alors assuré par l’écrou à
gorge joint à la livraison (4) au moyen
de la clé à ergot (DIN 1810-A).
Respecter une profondeur de vissage
minimum de 0,3 fois le diamètre de
filetage de la douille de serrage (3).
L’extrémité de la tige d’éjection (1)
située du côté de la machine doit de
préférence être reliée à l’éjecteur
hydraulique. En cas de retour méca-
nique, il faudra monter des tiges de
retour dans la batterie d’éjection « A ».
La bride (7) peut également être
utilisée comme bride de centrage dans
les demi-moules mobiles.
Visser la partie filetée antérieure de la
douille coulissante (2) dans la batterie
d’éjection « B ».
Fixer la tige d’éjecteur (1) avec la vis (8)
dans le paquet d’éjecteur « A »
B A
9 1 6 4
2 3 7 5 8
2
4
Anwendungsbeispiel
Das Werkzeug ist geöffnet und die
Auswerferpakete „A“ und „B“ befinden
sich in Ausgangsstellung.
Die Auswerfer-Pakete fahren den Hub
„H1“. Das Paket „B“ befindet sich in
Endstellung und das Spritzteil wird vom
Innenteil getrennt.
Das Auswerfer-Paket „A“ fährt nun den
Hub „H2“ und das Spritzteil wird vom
Außenkern abgestreift.
Example applications
The mould is open and the ejector
assemblies “A” and “B” are in the home
position.
The ejector assemblies travel stroke
“H1”. Assembly “B” is in the end
position and the injection moulding is
released from the inner section.
The ejector assembly “A” now travels
stroke “H2” and the injection moulding
is stripped from the outer core.
Exemples d’application
Le moule est ouvert. Les batteries
d’éjection «A» et «B» se trouvent en
position de départ.
Les batteries d’éjection parcourent la
course «H1». La batterie «B» se trouve
en position de fin de course et l’article
est séparé de la contre-dépouille.
La batterie d’éjection «A» parcourt alors
la course «H2» et l’article est séparé du
noyau extérieur.
3
4
5
5
Stückliste
ƽ Wartung
Der Zweistufenauswerfer Z 1691/. . . ist
regelmäßig zu schmieren.
Vorzugsweise ist der HASCO-Hoch-
leistungsschmierstoff Z 260 /. . . bzw.
Z 261/. . . zu verwenden.
Parts list
ƽ Maintenance
The two-stage ejector, Z 1691/. . .
should be lubricated regularly.
HASCO heavy-duty lubricant,
Z 260 /. . . or Z 261/. . . is recommended
for use.
Nomenclature
ƽ Entretien
L’éjecteur bi-étagé Z 1691/. . . doit être
régulièrement lubrifié.
Nous recommandons l’utilisation du
lubrifiant hautes performances Z 260 /. . .
ou Z 261/. . . de HASCO.
9 1 6 4
2 3 5 7 8
Schmierung
Lubrication
Lubrification
1 Ausstoßbolzen Ejector bolt Tige d’éjection 1 ~1.7131 / 62 HRC
2 Schiebehülse Sliding bush Douille coulissante 1 ~1.7131 / 62 HRC
3 Spannbuchse Clamping sleeve Douille de serrage 1 ~1.7131 / 58 HRC
4 Nutmutter Slotted nut Ecrou à gorge 1 ~1.6582
5 Segment Segment Segment 4 (6) ~1.2510 / 62 HRC
6 Mutter Nut Ecrou 1 ~1.7131 / 58 HRC
7 Flansch Flange Bride 1 ~1.0503
8 Schraube Screw Vis 1 1.2344 / 42 HRC
9 Anschlusszapfen Connection shank Tourillon de raccordement 1 1.2311
Pos. Benennung Designation Désignation Stück Nr. / Norm Material / Härte
Quantity No. / Standard Material / Hardness
Pièce N° / Norme Matériau / Dureté
HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · D-58505 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 9570 · Fax +49 2351 957237 · www.hasco.com · info@hasco.com
Änderungenvorbehalten
Alterationsreserved
Sousréservedemodification
GedrucktaufchlorfreigebleichtemPapier
Printedonchlorine-freebleachedpaper
Imprimésurpapierblanchisanschlore
09071312/No.01042311
©byHASCOD-58505Lüdenscheid
PrintedinGermany

Contenu connexe

Tendances

136 pdfsam unlock-buchauszug
136 pdfsam unlock-buchauszug136 pdfsam unlock-buchauszug
136 pdfsam unlock-buchauszugdavetsbass
 
Rondell EC - Für Karussell- und Rundschiebetüren
Rondell EC - Für Karussell- und RundschiebetürenRondell EC - Für Karussell- und Rundschiebetüren
Rondell EC - Für Karussell- und RundschiebetürenTEKADOOR GmbH
 
Giss Hassas Takım Tutucuları
Giss Hassas Takım TutucularıGiss Hassas Takım Tutucuları
Giss Hassas Takım TutucularıGundogduEndustri
 
Hauseinfuehrung deutsch
Hauseinfuehrung deutschHauseinfuehrung deutsch
Hauseinfuehrung deutschEUROPAGES
 
Tridec lv oa_de
Tridec lv oa_deTridec lv oa_de
Tridec lv oa_dekberdino
 
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4Berthold.preview bm cat1-allemand-v4
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4EUROPAGES
 
ZEPHYR COOL EC - Umluft-Luftschleier
ZEPHYR COOL EC - Umluft-LuftschleierZEPHYR COOL EC - Umluft-Luftschleier
ZEPHYR COOL EC - Umluft-LuftschleierTEKADOOR GmbH
 
82 pdfsam unlock-buchauszug
82 pdfsam unlock-buchauszug82 pdfsam unlock-buchauszug
82 pdfsam unlock-buchauszugdavetsbass
 
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales Corp
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales  CorpEuro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales  Corp
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales CorpProject Sales Corp
 
Liste de prix accessoires golf 7
Liste de prix accessoires golf 7Liste de prix accessoires golf 7
Liste de prix accessoires golf 7kaeffer
 
55 pdfsam unlock-buchauszug
55 pdfsam unlock-buchauszug55 pdfsam unlock-buchauszug
55 pdfsam unlock-buchauszugdavetsbass
 
37 pdfsam unlock-buchauszug
37 pdfsam unlock-buchauszug37 pdfsam unlock-buchauszug
37 pdfsam unlock-buchauszugdavetsbass
 
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen Einbau
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen EinbauWing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen Einbau
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen EinbauTEKADOOR GmbH
 
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...autoprestige
 
VARIO Montagefibel
VARIO MontagefibelVARIO Montagefibel
VARIO MontagefibelWestaflex
 
Ep2228616 a1
Ep2228616 a1Ep2228616 a1
Ep2228616 a1Jin Song
 

Tendances (20)

GEA Tuchenhagen Varivent Ventile
GEA Tuchenhagen Varivent VentileGEA Tuchenhagen Varivent Ventile
GEA Tuchenhagen Varivent Ventile
 
136 pdfsam unlock-buchauszug
136 pdfsam unlock-buchauszug136 pdfsam unlock-buchauszug
136 pdfsam unlock-buchauszug
 
Rondell EC - Für Karussell- und Rundschiebetüren
Rondell EC - Für Karussell- und RundschiebetürenRondell EC - Für Karussell- und Rundschiebetüren
Rondell EC - Für Karussell- und Rundschiebetüren
 
GEA Tuchenhagen Varivent Regelventile
GEA Tuchenhagen Varivent RegelventileGEA Tuchenhagen Varivent Regelventile
GEA Tuchenhagen Varivent Regelventile
 
Giss Hassas Takım Tutucuları
Giss Hassas Takım TutucularıGiss Hassas Takım Tutucuları
Giss Hassas Takım Tutucuları
 
Hauseinfuehrung deutsch
Hauseinfuehrung deutschHauseinfuehrung deutsch
Hauseinfuehrung deutsch
 
Webasto 75
Webasto 75Webasto 75
Webasto 75
 
Tridec lv oa_de
Tridec lv oa_deTridec lv oa_de
Tridec lv oa_de
 
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4Berthold.preview bm cat1-allemand-v4
Berthold.preview bm cat1-allemand-v4
 
ZEPHYR COOL EC - Umluft-Luftschleier
ZEPHYR COOL EC - Umluft-LuftschleierZEPHYR COOL EC - Umluft-Luftschleier
ZEPHYR COOL EC - Umluft-Luftschleier
 
82 pdfsam unlock-buchauszug
82 pdfsam unlock-buchauszug82 pdfsam unlock-buchauszug
82 pdfsam unlock-buchauszug
 
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales Corp
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales  CorpEuro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales  Corp
Euro Pumps Molykote additive Recommendation - Project Sales Corp
 
Liste de prix accessoires golf 7
Liste de prix accessoires golf 7Liste de prix accessoires golf 7
Liste de prix accessoires golf 7
 
55 pdfsam unlock-buchauszug
55 pdfsam unlock-buchauszug55 pdfsam unlock-buchauszug
55 pdfsam unlock-buchauszug
 
25 2386 95_17_66_de_0505
25 2386 95_17_66_de_050525 2386 95_17_66_de_0505
25 2386 95_17_66_de_0505
 
37 pdfsam unlock-buchauszug
37 pdfsam unlock-buchauszug37 pdfsam unlock-buchauszug
37 pdfsam unlock-buchauszug
 
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen Einbau
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen EinbauWing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen Einbau
Wing-R EC & Wing-G EC - Design-Luftschleier für vertikalen Einbau
 
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...
Mecanisme leve vitre avec ou sans moteur Electriclife par autoprestige-utilit...
 
VARIO Montagefibel
VARIO MontagefibelVARIO Montagefibel
VARIO Montagefibel
 
Ep2228616 a1
Ep2228616 a1Ep2228616 a1
Ep2228616 a1
 

En vedette

Христина Пак: Механізми фінансування міста.
Христина Пак: Механізми фінансування міста.Христина Пак: Механізми фінансування міста.
Христина Пак: Механізми фінансування міста.Rostyslav Vasiuta
 
Перенесення переходу на вул.Левандівській
Перенесення переходу на вул.ЛевандівськійПеренесення переходу на вул.Левандівській
Перенесення переходу на вул.ЛевандівськійRostyslav Vasiuta
 
nMusic the Empowerment Process
nMusic the Empowerment ProcessnMusic the Empowerment Process
nMusic the Empowerment ProcessnMusic
 
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і Самчука
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і СамчукаПереходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і Самчука
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і СамчукаRostyslav Vasiuta
 
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development Bank
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development BankUplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development Bank
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development BankAndy Hargreaves
 
Криза в транспорті 2015
Криза в транспорті 2015Криза в транспорті 2015
Криза в транспорті 2015Rostyslav Vasiuta
 
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...Demetri Baches
 
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)Rostyslav Vasiuta
 
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016Rostyslav Vasiuta
 
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...Rostyslav Vasiuta
 
Air park assignment
Air park assignmentAir park assignment
Air park assignmentzain1231
 
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжки
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжкипр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжки
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжкиRostyslav Vasiuta
 
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-Привокзальна
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-ПривокзальнаПропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-Привокзальна
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-ПривокзальнаRostyslav Vasiuta
 

En vedette (15)

Христина Пак: Механізми фінансування міста.
Христина Пак: Механізми фінансування міста.Христина Пак: Механізми фінансування міста.
Христина Пак: Механізми фінансування міста.
 
EDUCACION ABIERTA Y A DISTANCIA
EDUCACION ABIERTA Y A DISTANCIAEDUCACION ABIERTA Y A DISTANCIA
EDUCACION ABIERTA Y A DISTANCIA
 
Перенесення переходу на вул.Левандівській
Перенесення переходу на вул.ЛевандівськійПеренесення переходу на вул.Левандівській
Перенесення переходу на вул.Левандівській
 
nMusic the Empowerment Process
nMusic the Empowerment ProcessnMusic the Empowerment Process
nMusic the Empowerment Process
 
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і Самчука
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і СамчукаПереходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і Самчука
Переходи до скверика на перетині Свєнціцького, Франка і Самчука
 
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development Bank
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development BankUplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development Bank
Uplifting Leadership: Presentation to the Inter-American Development Bank
 
Криза в транспорті 2015
Криза в транспорті 2015Криза в транспорті 2015
Криза в транспорті 2015
 
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...
Build a Better Boulevard: Presentation of Recommendations for Transportation ...
 
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)
Христина Пак: Механізми фінансування міста(оновлено)
 
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016
Презентаціія до 1го засідання КБДР у 2016
 
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...
Мінрегіон: Концепція реформування місцевого самоврядування та територіальної ...
 
Air park assignment
Air park assignmentAir park assignment
Air park assignment
 
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжки
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжкипр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжки
пр.Чорновола - Під Дубом - Куліша. Варіанти велодоріжки
 
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-Привокзальна
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-ПривокзальнаПропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-Привокзальна
Пропозиції покращення дорожнього руху. Левандівка-Привокзальна
 
Chaithanya jhade
Chaithanya jhadeChaithanya jhade
Chaithanya jhade
 

Z1691 info dgbf 3-

  • 1. D/GB/F 08/07 Info Z 4 Z 1691/. . . Info Der HASCO-Zweistufenauswerfer Z 1691/. . . ist eine Weiterentwicklung des bewährten Z 169/. . . Er wird für spezielle Entformungs- vorgänge mit doppelter Auswerferei in Spritz-, Press- und Druckgießwerk- zeugen eingesetzt. Besondere Merkmale í Standard Zweistufenauswerfer zum Trennen, Freistellen und Abstreifen der Spritzteile. í Automatische Unterteilung der Ausstoßbewegung in zwei gleich- gerichtete Hübe. í Die vergrößerten Hübe sind stufenlos einstellbar und zwangsgesteuert. í Verbesserte formschlüssige Verriegelungstechnik. í Präzises Normteil, verfügbar in 6 Größen. í Leichte Montage und Justierung. í Zentrale Schmierung. í Integrierte Flanschbefestigung. í Einfache Befestigung am Aus- werferpaket. The HASCO two-stage ejector Z 1691 / … is a development of the proven Z 169 / … It is used for special demoulding processes with dual ejectors in injecti- on-, compression- and diecasting moulds. Special features í Standard two-stage ejector for parting from the runner, clearing and demoulding the mouldings. í Automatic subdivision of ejector movement in two equidirectional strokes. í The enlarged strokes can be continuously adjusted and positively controlled. í Improved positive interlocking system. í Precision standard components, available in 6 sizes. í Simple mounting and adjusting. í Central lubrication. í Integrated flange fastening. í Easy fastening on ejector assembly. L’éjecteur bi-étagé HASCO Z 1691 / … est le successeur perfectionné du Z 169 / … éprouvé. Il est affecté aux processus de démou- lage spéciaux à éje ction double pour moules d’injection, de compression et de coulée sous pression. Caractéristiques particulières í Ejecteur bi-étagé standard pour la séparation, la libération et l’éjection des pièces moulées. í Subdivision automatique de l’éjection en deux courses de même direction. í Les courses agrandies sont réglables en continu et à commande forcée. í Technique perfectionnée de verrouillage à commande mécanique. í Pièce normée de précision, disponible en 6 tailles. í Montage et ajustage faciles. í Graissage centralisé. í Fixation par bride intégrée. í Fixation facile sur la batterie d’éjection. Zweistufenauswerfer Two-stage ejector Ejecteur bi-étagé
  • 2. 2 Funktionsprinzip Funktionsbeschreibung Der Ausstoßbolzen (1) und die Schiebe- hülse (2) sind durch die Segmente (5) formschlüssig verbunden. Durch axiales Verstellen der Spann- buchse (3) mittels Hakenschlüssel (DIN 1810-A) ist der Hub „H1“ stufenlos einstellbar. In der Ausgangsstellung liegen die Aus- werferpakete „A“ und „B“ aufeinander und fahren gemeinsam den Hub „H1“. Hub 1 Der Hub „H1“ wird durch den Anschlag der Mutter (6) an die Spannbuchse (3) begrenzt. In dieser Position geben die Segmente (5) den Ausstoßbolzen (1) für den Hub „H2“ frei. Hub 2 Der Hub „H2“ wird durch die Maschine bestimmt. Die Segmente (5) verriegeln jetzt die Spannbuchse (3) mit der Schiebehülse (2) formschlüssig und fixieren somit das Auswerferpaket „B“. Operating principle Performance The ejector bolt (1) and the sliding bush (2) are positively connected by the segments (5). The stroke "H1" is infinitely adjustable by axially moving the clamping sleeve (3) with the hook wrench (DIN 1810-A). In the home position the ejector assemblies “A” and “B” are positioned on top of one another and move together over the stroke “H1”. Stroke 1 The stroke “H1” is limited by the nut (6) being stopped by the clamping sleeve (3). In this position the segments (5) release the ejector bolt (1) for the stroke “H2”. Stroke 2 The stroke “H2” is determined by the machine. The segments (5) now positively lock the clamping sleeve (3) with sliding bush (2) and thereby fix ejector assembly “B”. Principle de functionnement Description du fonctionnement La tige d’éjection (1) et la douille d’éjection (2) sont reliées mécanique- ment par les segments (5). Le déplacement axial de la douille de serrage (3) permet de régler progres- sivement la course «H1» au moyen de la clé à ergot (DIN 1810-A). En position de départ, les batteries d’éjection «A» et «B» reposent l’une sur l’autre et parcourent ensemble la course «H1». Course 1 La course «H1» est limitée par la butée de l’écrou (6) monté sur la douille de serrage (3) ; dans cette position, les segments (5) libèrent la tige d’éjection (1) pour la course «H2». Course 2 La course «H2» est définie par la machine. Les segments (5) verrouillent maintenant mécaniquement la douille de serrage (3) avec la douille coulissante (2) et fixent ainsi la batterie d’éjection «B». 1
  • 3. 3 Einbauhinweise Der HASCO-Zweistufenauswerfer Z 1691/. . . ist über den Flansch (7) direkt mit der Aufspannplatte zu ver- schrauben. Die Sicherung erfolgt dann mit der mitgelieferten Nutmutter (4) mittels Hakenschlüssel (DIN 1810-A). Eine Einschraubtiefe von min. 0,3 x Ge- windedurchmesser der Spannbuchse (3) sollte eingehalten werden. Das maschinenseitige Ende des Ausstoßbolzens (1) ist vorzugsweise mit dem hydraulischen Maschinenauswerfer zu verbinden. Bei mechanischer Rück- stellung sind Rückdruckstifte in das Auswerferpaket „A“ einzusetzen. Der Flansch (7) ist auch als Zentrier- flansch in der beweglichen Werkzeug- hälfte zu verwenden. Die Schiebehülse (2) mit dem vorderen Gewindeteil in das Auswerferpaket „B“ schrauben. Den Ausstoßbolzen (1) mit der Schraube (8) im Auswerferpaket „A“ fixieren. Mounting instructions The HASCO two-stage ejector Z 1691/... must be screwed directly into the clamping plate via the flange (7). It is then secured using the supplied groove nut (4) with the hook wrench (DIN 1810-A). A screwed-in depth of at least 0.3 x the thread diameter of the clamping sleeve (3) should be maintained. The machine-end of the ejector bolt (1) should first be connected to the hydraulic machine ejector. In the case of mechanical return move- ment pressure pins should be installed in ejector assembly “A”. Flange (7) can also be used as a locating ring in the moveable mould half. Screw sliding bush (2) with the front threaded section into ejector assembly “B”. Fix ejector bolt (1) using the screw (8) in the ejector assembly "A". Instructions de montage Fixer l’éjecteur bi-étagé HASCO Z1691/... est directement vissé avec la plaque de serrage par la bride (7). Le serrage est alors assuré par l’écrou à gorge joint à la livraison (4) au moyen de la clé à ergot (DIN 1810-A). Respecter une profondeur de vissage minimum de 0,3 fois le diamètre de filetage de la douille de serrage (3). L’extrémité de la tige d’éjection (1) située du côté de la machine doit de préférence être reliée à l’éjecteur hydraulique. En cas de retour méca- nique, il faudra monter des tiges de retour dans la batterie d’éjection « A ». La bride (7) peut également être utilisée comme bride de centrage dans les demi-moules mobiles. Visser la partie filetée antérieure de la douille coulissante (2) dans la batterie d’éjection « B ». Fixer la tige d’éjecteur (1) avec la vis (8) dans le paquet d’éjecteur « A » B A 9 1 6 4 2 3 7 5 8 2
  • 4. 4 Anwendungsbeispiel Das Werkzeug ist geöffnet und die Auswerferpakete „A“ und „B“ befinden sich in Ausgangsstellung. Die Auswerfer-Pakete fahren den Hub „H1“. Das Paket „B“ befindet sich in Endstellung und das Spritzteil wird vom Innenteil getrennt. Das Auswerfer-Paket „A“ fährt nun den Hub „H2“ und das Spritzteil wird vom Außenkern abgestreift. Example applications The mould is open and the ejector assemblies “A” and “B” are in the home position. The ejector assemblies travel stroke “H1”. Assembly “B” is in the end position and the injection moulding is released from the inner section. The ejector assembly “A” now travels stroke “H2” and the injection moulding is stripped from the outer core. Exemples d’application Le moule est ouvert. Les batteries d’éjection «A» et «B» se trouvent en position de départ. Les batteries d’éjection parcourent la course «H1». La batterie «B» se trouve en position de fin de course et l’article est séparé de la contre-dépouille. La batterie d’éjection «A» parcourt alors la course «H2» et l’article est séparé du noyau extérieur. 3 4 5
  • 5. 5 Stückliste ƽ Wartung Der Zweistufenauswerfer Z 1691/. . . ist regelmäßig zu schmieren. Vorzugsweise ist der HASCO-Hoch- leistungsschmierstoff Z 260 /. . . bzw. Z 261/. . . zu verwenden. Parts list ƽ Maintenance The two-stage ejector, Z 1691/. . . should be lubricated regularly. HASCO heavy-duty lubricant, Z 260 /. . . or Z 261/. . . is recommended for use. Nomenclature ƽ Entretien L’éjecteur bi-étagé Z 1691/. . . doit être régulièrement lubrifié. Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant hautes performances Z 260 /. . . ou Z 261/. . . de HASCO. 9 1 6 4 2 3 5 7 8 Schmierung Lubrication Lubrification 1 Ausstoßbolzen Ejector bolt Tige d’éjection 1 ~1.7131 / 62 HRC 2 Schiebehülse Sliding bush Douille coulissante 1 ~1.7131 / 62 HRC 3 Spannbuchse Clamping sleeve Douille de serrage 1 ~1.7131 / 58 HRC 4 Nutmutter Slotted nut Ecrou à gorge 1 ~1.6582 5 Segment Segment Segment 4 (6) ~1.2510 / 62 HRC 6 Mutter Nut Ecrou 1 ~1.7131 / 58 HRC 7 Flansch Flange Bride 1 ~1.0503 8 Schraube Screw Vis 1 1.2344 / 42 HRC 9 Anschlusszapfen Connection shank Tourillon de raccordement 1 1.2311 Pos. Benennung Designation Désignation Stück Nr. / Norm Material / Härte Quantity No. / Standard Material / Hardness Pièce N° / Norme Matériau / Dureté
  • 6. HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · D-58505 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 9570 · Fax +49 2351 957237 · www.hasco.com · info@hasco.com Änderungenvorbehalten Alterationsreserved Sousréservedemodification GedrucktaufchlorfreigebleichtemPapier Printedonchlorine-freebleachedpaper Imprimésurpapierblanchisanschlore 09071312/No.01042311 ©byHASCOD-58505Lüdenscheid PrintedinGermany