SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  25
JEHOVAH’S GETUIGEN

Leugen en bedrog over het
prediken ‘van huis tot huis’ (Hand. 20:20)
HANDELSMERK



Het van-huis-tot-huiswerk is zowat
    het bekendste aspect van
       Jehovah’s Getuigen.
DE CLAIM
Wachttoren 2008 15/7 blz. 3-4 par. 4
Het van-huis-tot-huiswerk — Waarom nu belangrijk?
“De Bijbel zegt specifiek dat de apostelen van huis tot huis
predikten. Handelingen 5:42 zegt bijvoorbeeld over hen:
„Zij bleven zonder ophouden elke dag in de tempel en van
huis tot huis onderwijzen en het goede nieuws over de
Christus, Jezus, bekendmaken.”
… In een commentaar op Handelingen 20:20 wordt
gezegd: „Het is opmerkenswaard dat deze grootste aller
predikers van huis tot huis predikte.””
 Waar    of niet waar?
HANDELINGEN 5:42
IN 3 ANDERE BIJBELVERTALINGEN
De Nieuwe Bijbelvertaling
42 Ze bleven dagelijks onderricht geven in de tempel of bij
  iemand thuis en gingen door met het verkondigen van
  het goede nieuws dat Jezus de messias is.

Herziene Statenvertaling
42 En zij hielden niet op iedere dag in de tempel en bij de
  huizen onderwijs te geven en Jezus Christus te
  verkondigen.

Statenvertaling (Jongbloed-editie)
42 En zij hielden niet op, allen dag, in den tempel en bij de
  huizen, te leren, en Jezus Christus te verkondigen.
HANDELINGEN 5:42
IN NOG 3 ANDERE BIJBELVERTALINGEN
NBG-vertaling 1951
42 en zonder ophouden, iedere dag, leerden zij in de
  tempel en aan huis, en verkondigden het evangelie, dat
  de Christus Jezus is.

Willibrordvertaling 1995
42 Ze bleven iedere dag, in de tempel of bij iemand aan
  huis, onderricht geven en de goede boodschap
  verkondigen dat Jezus de Messias is.

Groot Nieuws Bijbel 1996
42 En elke dag weer gaven ze onderricht, in de tempel en
  bij de mensen thuis, en verkondigden ze het goede
  nieuws dat Jezus de Christus is.
VOORLOPIGE CONCLUSIE?
Het zal duidelijk zijn dat de bijbelvertaling van
 Jehovah‟s Getuigen, hoewel er best andere
 uitzonderingen zijn, één van de weinige is die het
 heeft over “van-huis-tot-huis”.

Als we zouden vragen:
“Heb jij in de Bijbel gelezen dat
   Jezus  van huis tot huis ging, of dat
  Hij Zijn discipelen daartoe opdracht
   gaf?”
Dan is het antwoord 2 x “Neen!”
ER IS NOG MÉÉR AAN DE HAND!
Lees even Handelingen 20:20 EN de context!

In deze tekst gaat het niet om prediking aan mensen
  die nooit van het evangelie gehoord hadden; niet
  om evangelisatie. Het gaat hier om het onderwijs
  aan hen, die reeds discipel, christen waren. In vers
  17 lezen we dat Paulus de oudsten van de
  gemeente Efeze ontbood. Hén heeft hij zowel in het
  openbaar als binnenshuis onderwezen. Deze tekst
  heeft niets te maken met de prediking van het
  evangelie.
WAT DAN MET HAND. 5:42?
Oók hier staat NIET dat de apostelen van huis tot
 huis predikten. Tenminste, niet in de NBG-vertaling.
 In de Engelse King Jamesvertaling staat „from
 house to house‟. In de Statenvertaling staat „bij de
 huizen‟. Dat de King Jamesvertaling en de
 Statenvertaling niet met elkaar overeenstemmen is
 bijzonder vreemd. Beide vertalingen zijn namelijk
 gebaseerd op dezelfde Griekse grondtekst. Het
 geeft maar weer eens aan dat er geen
 eenduidigheid in vertalen is, maar dat is een héél
 ánder verhaal!‟
NAAR DE GRIEKSE GRONDTEKST
Waar het in Handelingen 5:42 en 20:20 om gaat is de
 Griekse term ‘kat oikon’.

Deze uitdrukking wordt in de Nieuwe Wereldvertaling
 ENKEL HIER vertaald met „van huis tot huis‟.

De meervoudsvorm van „oikon‟ (huis) is „oikos‟
 (huizen).
NAAR DE GRIEKSE GRONDTEKST
De „Nieuwe Wereldvertaling‟ staat niet alleen in haar
 vertaling „van huis tot huis‟. Andere vertalingen
 doen dat ook. Dit is niet verkeerd.
Wat wél verkeerd is, is dat men niet consequent is in
 het vertalen.
Op andere plaatsen waar de term „kat oikon‟ staat
 wordt NIET vertaald met „van huis tot huis‟ omdat
 de context dat niet toelaat.
CONSEQUENT VERTALEN
Handelingen 2:46 in de NW-vertaling :

“En dag aan dag waren zij voortdurend eensgezind in
  de tempel aanwezig, en zij nuttigden hun maaltijden
  in particuliere huizen en gebruikten het voedsel
  met grote verheuging en oprechtheid van hart,”

Terwijl de voetnoot hierbij eerlijk zegt:
“„van huis tot huis.” Gr.: katʼoi′kon.”

Begrijp jij waarom er niet consequent vertaald
 wordt in de NW-vertaling?
CONSEQUENT VERTALEN
Romeinen 16:5 in de NW-vertaling :

“en [groet] de gemeente die in hun huis is.”
CONSEQUENT VERTALEN
Kolossenzen 4:15 in de NW-vertaling :

“Brengt mijn groeten over aan de broeders te
  Laodice̱a en aan Ny̱mfa en aan de gemeente [die]
  in haar huis [samenkomt].”
CONSEQUENT VERTALEN
1 Korinthiërs 16:19 in de NW-vertaling :

“De gemeenten van A̱sia zenden U hun groeten.
  Aqu̱i̱la en Pri̱ska en ook de gemeente die in hun
  huis is, groeten U hartelijk in [de] Heer.
CONSEQUENT VERTALEN
Filémon vers 2 in de NW-vertaling :

“en aan A̱pfia, onze zuster, en aan Archi̱ppus, onze
  medestrijder, en aan de gemeente die in uw huis
  is”

Begrijp jij waarom er niet consequent vertaald
 wordt in de NW-vertaling?
CONCLUSIE NU?
Men weet dus HEEL erg goed hoe de Griekse term
 ‘kat oikon’ vertaald kan worden!

Jehovah‟s Getuigen zijn echter zeer selectief in de
  keuze van vertaling op de plaatsen waar men één
  en ander bewezen wil zien!
BEDENKING
Zouden JG dit al hebben gelezen?

Bij de uitzending van de zeventig in Lukas10:1-12
  zegt Jezus in vers 7:
“Gaat niet van het ene huis naar het andere.”

Het lijkt erop alsof Jezus het huis aan huis werk
 verbiedt!‟

Hoe leggen JG dit dan uit? Let nu even op!
LUKAS 10:7
Handelt plotseling niet meer over de prediking als het gaat
  over het gedeelte waar Jezus zegt:
“Gaat niet van het ene huis naar het andere.”

In het Inzicht-boek wordt dit plotseling behandeld onder
   „Gastvrijheid‟ (!).

Hier wordt uitgelegd dat dat Jezus‟ discipelen “bij hun
  bezoek aan een stad in het huis moesten blijven waar
  hun gastvrijheid werd verleend, en dat zij ‟niet van het
  ene huis naar het andere moesten overgaan‟. Zij
  moesten dus niet naar een huis zoeken waar hun meer
  gerief, ontspanning of materiële dingen werden
  geboden.”
LUKAS 10:7
Handelt plotseling niet meer over de prediking als het
  gaat over het gedeelte waar Jezus zegt:
“Gaat niet van het ene huis naar het andere.”

Dat u dit ZELF niet had gezien! Jezus had het bij
 deze opdracht NIET over de PREDIKING, maar
 over het aanvaarden van GASTVRIJHEID!

Het zal duidelijk zijn dat niet de BIJBEL voorop staat,
 maar de GELOOFSVISIE!
ZIJN WE DAN TEGEN?


Let op!
Prediken „van huis tot huis‟ is niet verkeerd!!

Integendeel! Het is een uitstekende methode om
  mensen persoonlijk met het evangelie te
  confronteren.
ZIJN WE DAN TEGEN?
Prediken „van huis tot huis‟ is niet verkeerd!!

MAAR!!
1. Beweren dat Jezus en zijn discipelen dit deden
2. Dat WIJ dit OOK zouden moeten doen
3. Zeggen dat je maar een WARE CHRISTEN kan zijn
   ALS je „van huis tot huis‟ predikt
4. De „van huis tot huis‟-prediking gebruiken als een
   selectiemiddel tussen WARE en NAAM-christenen

      IS VOLKOMEN ONBIJBELS en NODELOOS
                STIGMATISEREND!
NOG EEN BEETJE LOGICA
Natuurlijk gingen zowel Jezus als zijn apostelen naar
 de huizen van mensen bij wie zij waren
 uitgenodigd. Vaak was dit nadat deze mensen hen
 hadden horen prediken op de marktplaats of in de
 synagoge. In dit opzicht gingen zowel Jezus als zijn
 apostelen dus „van huis tot huis‟. Zo was Jezus ook
 te gast bij Lazarus, bij Simon, bij …

Is dit echter synoniem met “van-deur-tot-deur”?

Let op! De laatste uitdrukking is bijbelvreemd en komt
  dus NERGENS in de bijbel voor!
SYNONIEMEN?
Is de uitdrukking ‘van deur tot deur’,
een synoniem voor ‘van huis tot huis’?

Als Jezus „van huis tot huis‟ ging zoals een dokter dat
  doet bij de adressen waar hij werd uitgenodigd …
Wie zou jij dan, in geval van ziekte, het liefste zien
  verschijnen?
Een dokter die
 „van deur tot deur‟ gaat om zijn diensten aan te
  bieden? Of een dokter die
 „van huis tot huis‟ bij zijn zieke patiënten gaat?
SYNONIEMEN?
Als de uitdrukking ‘van deur tot deur’,
geen synoniem is van ‘van huis tot huis’, hoe krijgen
  JG dit dan „verkocht‟ aan hun leden?

Ze laten het hen ZINGEN!!

Lied 103 in hun liederenbundel draagt als thema
Van huis tot huis (Handelingen 20:20). Zij zingen:
“Van huis tot huis, van deur tot deur,
       verbreiden wij Gods woord.
  Het wordt in elke stad, elk dorp,
       door iedereen gehoord. …”
DEFINITIEVE CONCLUSIE
Een klein beetje nazoekwerk leert algauw dat

 De namen van de leden van het vertaalcomité van
  de NW-vertaling niet worden bekendgemaakt.
 Niemand in dat comité voldoende Hebreeuws en
  Grieks kent om uit de grondtekst te kunnen vertalen
De NW-vertaling ondersteunt dus de sekteleer en niet
  omgekeerd! Elke bewering dat de organisatie van
  JG op de bijbel zou gebaseerd zijn, is dus ENKEL
  waar als het over de NW-vertaling gaat. Maar dan
  kan je de NW-vertaling enkel bezwaarlijk als „de
  bijbel‟ aanduiden.

Contenu connexe

Tendances (19)

Buzzen
BuzzenBuzzen
Buzzen
 
6-3-2016 avonddienst
6-3-2016 avonddienst6-3-2016 avonddienst
6-3-2016 avonddienst
 
De wijngaard van Nabot
De wijngaard van NabotDe wijngaard van Nabot
De wijngaard van Nabot
 
Jezus zoekt, Jezus geeft en Jezus vindt
Jezus zoekt, Jezus geeft en Jezus vindtJezus zoekt, Jezus geeft en Jezus vindt
Jezus zoekt, Jezus geeft en Jezus vindt
 
20180715, 09.30 Wees geen zwartkijker, maar.....
20180715, 09.30 Wees geen zwartkijker, maar.....20180715, 09.30 Wees geen zwartkijker, maar.....
20180715, 09.30 Wees geen zwartkijker, maar.....
 
14 2-2015 's avonds
14 2-2015  's avonds14 2-2015  's avonds
14 2-2015 's avonds
 
20200904 hand2a
20200904 hand2a20200904 hand2a
20200904 hand2a
 
Tweede Pascha
Tweede PaschaTweede Pascha
Tweede Pascha
 
20170820, 19.00 Sta op en eet!!!
20170820, 19.00 Sta op en eet!!!20170820, 19.00 Sta op en eet!!!
20170820, 19.00 Sta op en eet!!!
 
2014 16-11b
2014 16-11b2014 16-11b
2014 16-11b
 
2021 oktober 24 - Ds Hulshof - Jezus zag hem
2021 oktober 24   - Ds Hulshof - Jezus zag hem2021 oktober 24   - Ds Hulshof - Jezus zag hem
2021 oktober 24 - Ds Hulshof - Jezus zag hem
 
Armageddon
ArmageddonArmageddon
Armageddon
 
Eenheid door verscheidenheid
Eenheid door verscheidenheidEenheid door verscheidenheid
Eenheid door verscheidenheid
 
Bijbellezen op verschillende manieren tussenavond mb - nl bpw - 9-1-2013 - ...
Bijbellezen op verschillende manieren   tussenavond mb - nl bpw - 9-1-2013 - ...Bijbellezen op verschillende manieren   tussenavond mb - nl bpw - 9-1-2013 - ...
Bijbellezen op verschillende manieren tussenavond mb - nl bpw - 9-1-2013 - ...
 
Brood voor het leven
Brood voor het levenBrood voor het leven
Brood voor het leven
 
20190310, 19.00 botsingen
20190310, 19.00 botsingen20190310, 19.00 botsingen
20190310, 19.00 botsingen
 
Pinksteren & de eerstelingen (3)
Pinksteren & de eerstelingen (3)Pinksteren & de eerstelingen (3)
Pinksteren & de eerstelingen (3)
 
10.12.2017 09.30 Geheel anders
10.12.2017 09.30 Geheel anders10.12.2017 09.30 Geheel anders
10.12.2017 09.30 Geheel anders
 
20141123, 09.30
20141123, 09.3020141123, 09.30
20141123, 09.30
 

Similaire à Van huis tot huis prediken

Wordt Gans Israel Zalig
Wordt Gans Israel ZaligWordt Gans Israel Zalig
Wordt Gans Israel ZaligKleijne
 
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?Noordwolde, Friesland
 
De bijbel gods_woord
De bijbel gods_woordDe bijbel gods_woord
De bijbel gods_woordMeint47
 
gelijk hebben, waar-zijn en Waarheid
gelijk hebben, waar-zijn en Waarheidgelijk hebben, waar-zijn en Waarheid
gelijk hebben, waar-zijn en WaarheidNoordwolde, Friesland
 
Spe salvi ben_xvi
Spe salvi ben_xviSpe salvi ben_xvi
Spe salvi ben_xviCSR
 
Het levenbrengend Woord
Het levenbrengend WoordHet levenbrengend Woord
Het levenbrengend Woordvader Jakob
 

Similaire à Van huis tot huis prediken (11)

Wordt Gans Israel Zalig
Wordt Gans Israel ZaligWordt Gans Israel Zalig
Wordt Gans Israel Zalig
 
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?
20180114, 09.30 Boos zijn op God, kan dat, mag dat?
 
27 juli 2014 09.30
27 juli 2014 09.3027 juli 2014 09.30
27 juli 2014 09.30
 
De bijbel gods_woord
De bijbel gods_woordDe bijbel gods_woord
De bijbel gods_woord
 
Boven alle twijfel verheven
Boven alle twijfel verhevenBoven alle twijfel verheven
Boven alle twijfel verheven
 
Paulus' oproep tot eensgezindheid
Paulus' oproep tot eensgezindheidPaulus' oproep tot eensgezindheid
Paulus' oproep tot eensgezindheid
 
gelijk hebben, waar-zijn en Waarheid
gelijk hebben, waar-zijn en Waarheidgelijk hebben, waar-zijn en Waarheid
gelijk hebben, waar-zijn en Waarheid
 
Spe salvi ben_xvi
Spe salvi ben_xviSpe salvi ben_xvi
Spe salvi ben_xvi
 
Het levenbrengend Woord
Het levenbrengend WoordHet levenbrengend Woord
Het levenbrengend Woord
 
Heel Israël
Heel IsraëlHeel Israël
Heel Israël
 
20120527, 09
20120527, 0920120527, 09
20120527, 09
 

Van huis tot huis prediken

  • 1. JEHOVAH’S GETUIGEN Leugen en bedrog over het prediken ‘van huis tot huis’ (Hand. 20:20)
  • 2. HANDELSMERK Het van-huis-tot-huiswerk is zowat het bekendste aspect van Jehovah’s Getuigen.
  • 3. DE CLAIM Wachttoren 2008 15/7 blz. 3-4 par. 4 Het van-huis-tot-huiswerk — Waarom nu belangrijk? “De Bijbel zegt specifiek dat de apostelen van huis tot huis predikten. Handelingen 5:42 zegt bijvoorbeeld over hen: „Zij bleven zonder ophouden elke dag in de tempel en van huis tot huis onderwijzen en het goede nieuws over de Christus, Jezus, bekendmaken.” … In een commentaar op Handelingen 20:20 wordt gezegd: „Het is opmerkenswaard dat deze grootste aller predikers van huis tot huis predikte.””  Waar of niet waar?
  • 4. HANDELINGEN 5:42 IN 3 ANDERE BIJBELVERTALINGEN De Nieuwe Bijbelvertaling 42 Ze bleven dagelijks onderricht geven in de tempel of bij iemand thuis en gingen door met het verkondigen van het goede nieuws dat Jezus de messias is. Herziene Statenvertaling 42 En zij hielden niet op iedere dag in de tempel en bij de huizen onderwijs te geven en Jezus Christus te verkondigen. Statenvertaling (Jongbloed-editie) 42 En zij hielden niet op, allen dag, in den tempel en bij de huizen, te leren, en Jezus Christus te verkondigen.
  • 5. HANDELINGEN 5:42 IN NOG 3 ANDERE BIJBELVERTALINGEN NBG-vertaling 1951 42 en zonder ophouden, iedere dag, leerden zij in de tempel en aan huis, en verkondigden het evangelie, dat de Christus Jezus is. Willibrordvertaling 1995 42 Ze bleven iedere dag, in de tempel of bij iemand aan huis, onderricht geven en de goede boodschap verkondigen dat Jezus de Messias is. Groot Nieuws Bijbel 1996 42 En elke dag weer gaven ze onderricht, in de tempel en bij de mensen thuis, en verkondigden ze het goede nieuws dat Jezus de Christus is.
  • 6. VOORLOPIGE CONCLUSIE? Het zal duidelijk zijn dat de bijbelvertaling van Jehovah‟s Getuigen, hoewel er best andere uitzonderingen zijn, één van de weinige is die het heeft over “van-huis-tot-huis”. Als we zouden vragen: “Heb jij in de Bijbel gelezen dat  Jezus van huis tot huis ging, of dat  Hij Zijn discipelen daartoe opdracht gaf?” Dan is het antwoord 2 x “Neen!”
  • 7. ER IS NOG MÉÉR AAN DE HAND! Lees even Handelingen 20:20 EN de context! In deze tekst gaat het niet om prediking aan mensen die nooit van het evangelie gehoord hadden; niet om evangelisatie. Het gaat hier om het onderwijs aan hen, die reeds discipel, christen waren. In vers 17 lezen we dat Paulus de oudsten van de gemeente Efeze ontbood. Hén heeft hij zowel in het openbaar als binnenshuis onderwezen. Deze tekst heeft niets te maken met de prediking van het evangelie.
  • 8. WAT DAN MET HAND. 5:42? Oók hier staat NIET dat de apostelen van huis tot huis predikten. Tenminste, niet in de NBG-vertaling. In de Engelse King Jamesvertaling staat „from house to house‟. In de Statenvertaling staat „bij de huizen‟. Dat de King Jamesvertaling en de Statenvertaling niet met elkaar overeenstemmen is bijzonder vreemd. Beide vertalingen zijn namelijk gebaseerd op dezelfde Griekse grondtekst. Het geeft maar weer eens aan dat er geen eenduidigheid in vertalen is, maar dat is een héél ánder verhaal!‟
  • 9. NAAR DE GRIEKSE GRONDTEKST Waar het in Handelingen 5:42 en 20:20 om gaat is de Griekse term ‘kat oikon’. Deze uitdrukking wordt in de Nieuwe Wereldvertaling ENKEL HIER vertaald met „van huis tot huis‟. De meervoudsvorm van „oikon‟ (huis) is „oikos‟ (huizen).
  • 10. NAAR DE GRIEKSE GRONDTEKST De „Nieuwe Wereldvertaling‟ staat niet alleen in haar vertaling „van huis tot huis‟. Andere vertalingen doen dat ook. Dit is niet verkeerd. Wat wél verkeerd is, is dat men niet consequent is in het vertalen. Op andere plaatsen waar de term „kat oikon‟ staat wordt NIET vertaald met „van huis tot huis‟ omdat de context dat niet toelaat.
  • 11. CONSEQUENT VERTALEN Handelingen 2:46 in de NW-vertaling : “En dag aan dag waren zij voortdurend eensgezind in de tempel aanwezig, en zij nuttigden hun maaltijden in particuliere huizen en gebruikten het voedsel met grote verheuging en oprechtheid van hart,” Terwijl de voetnoot hierbij eerlijk zegt: “„van huis tot huis.” Gr.: katʼoi′kon.” Begrijp jij waarom er niet consequent vertaald wordt in de NW-vertaling?
  • 12. CONSEQUENT VERTALEN Romeinen 16:5 in de NW-vertaling : “en [groet] de gemeente die in hun huis is.”
  • 13. CONSEQUENT VERTALEN Kolossenzen 4:15 in de NW-vertaling : “Brengt mijn groeten over aan de broeders te Laodice̱a en aan Ny̱mfa en aan de gemeente [die] in haar huis [samenkomt].”
  • 14. CONSEQUENT VERTALEN 1 Korinthiërs 16:19 in de NW-vertaling : “De gemeenten van A̱sia zenden U hun groeten. Aqu̱i̱la en Pri̱ska en ook de gemeente die in hun huis is, groeten U hartelijk in [de] Heer.
  • 15. CONSEQUENT VERTALEN Filémon vers 2 in de NW-vertaling : “en aan A̱pfia, onze zuster, en aan Archi̱ppus, onze medestrijder, en aan de gemeente die in uw huis is” Begrijp jij waarom er niet consequent vertaald wordt in de NW-vertaling?
  • 16. CONCLUSIE NU? Men weet dus HEEL erg goed hoe de Griekse term ‘kat oikon’ vertaald kan worden! Jehovah‟s Getuigen zijn echter zeer selectief in de keuze van vertaling op de plaatsen waar men één en ander bewezen wil zien!
  • 17. BEDENKING Zouden JG dit al hebben gelezen? Bij de uitzending van de zeventig in Lukas10:1-12 zegt Jezus in vers 7: “Gaat niet van het ene huis naar het andere.” Het lijkt erop alsof Jezus het huis aan huis werk verbiedt!‟ Hoe leggen JG dit dan uit? Let nu even op!
  • 18. LUKAS 10:7 Handelt plotseling niet meer over de prediking als het gaat over het gedeelte waar Jezus zegt: “Gaat niet van het ene huis naar het andere.” In het Inzicht-boek wordt dit plotseling behandeld onder „Gastvrijheid‟ (!). Hier wordt uitgelegd dat dat Jezus‟ discipelen “bij hun bezoek aan een stad in het huis moesten blijven waar hun gastvrijheid werd verleend, en dat zij ‟niet van het ene huis naar het andere moesten overgaan‟. Zij moesten dus niet naar een huis zoeken waar hun meer gerief, ontspanning of materiële dingen werden geboden.”
  • 19. LUKAS 10:7 Handelt plotseling niet meer over de prediking als het gaat over het gedeelte waar Jezus zegt: “Gaat niet van het ene huis naar het andere.” Dat u dit ZELF niet had gezien! Jezus had het bij deze opdracht NIET over de PREDIKING, maar over het aanvaarden van GASTVRIJHEID! Het zal duidelijk zijn dat niet de BIJBEL voorop staat, maar de GELOOFSVISIE!
  • 20. ZIJN WE DAN TEGEN? Let op! Prediken „van huis tot huis‟ is niet verkeerd!! Integendeel! Het is een uitstekende methode om mensen persoonlijk met het evangelie te confronteren.
  • 21. ZIJN WE DAN TEGEN? Prediken „van huis tot huis‟ is niet verkeerd!! MAAR!! 1. Beweren dat Jezus en zijn discipelen dit deden 2. Dat WIJ dit OOK zouden moeten doen 3. Zeggen dat je maar een WARE CHRISTEN kan zijn ALS je „van huis tot huis‟ predikt 4. De „van huis tot huis‟-prediking gebruiken als een selectiemiddel tussen WARE en NAAM-christenen IS VOLKOMEN ONBIJBELS en NODELOOS STIGMATISEREND!
  • 22. NOG EEN BEETJE LOGICA Natuurlijk gingen zowel Jezus als zijn apostelen naar de huizen van mensen bij wie zij waren uitgenodigd. Vaak was dit nadat deze mensen hen hadden horen prediken op de marktplaats of in de synagoge. In dit opzicht gingen zowel Jezus als zijn apostelen dus „van huis tot huis‟. Zo was Jezus ook te gast bij Lazarus, bij Simon, bij … Is dit echter synoniem met “van-deur-tot-deur”? Let op! De laatste uitdrukking is bijbelvreemd en komt dus NERGENS in de bijbel voor!
  • 23. SYNONIEMEN? Is de uitdrukking ‘van deur tot deur’, een synoniem voor ‘van huis tot huis’? Als Jezus „van huis tot huis‟ ging zoals een dokter dat doet bij de adressen waar hij werd uitgenodigd … Wie zou jij dan, in geval van ziekte, het liefste zien verschijnen? Een dokter die  „van deur tot deur‟ gaat om zijn diensten aan te bieden? Of een dokter die  „van huis tot huis‟ bij zijn zieke patiënten gaat?
  • 24. SYNONIEMEN? Als de uitdrukking ‘van deur tot deur’, geen synoniem is van ‘van huis tot huis’, hoe krijgen JG dit dan „verkocht‟ aan hun leden? Ze laten het hen ZINGEN!! Lied 103 in hun liederenbundel draagt als thema Van huis tot huis (Handelingen 20:20). Zij zingen: “Van huis tot huis, van deur tot deur, verbreiden wij Gods woord. Het wordt in elke stad, elk dorp, door iedereen gehoord. …”
  • 25. DEFINITIEVE CONCLUSIE Een klein beetje nazoekwerk leert algauw dat  De namen van de leden van het vertaalcomité van de NW-vertaling niet worden bekendgemaakt.  Niemand in dat comité voldoende Hebreeuws en Grieks kent om uit de grondtekst te kunnen vertalen De NW-vertaling ondersteunt dus de sekteleer en niet omgekeerd! Elke bewering dat de organisatie van JG op de bijbel zou gebaseerd zijn, is dus ENKEL waar als het over de NW-vertaling gaat. Maar dan kan je de NW-vertaling enkel bezwaarlijk als „de bijbel‟ aanduiden.