SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  27
Télécharger pour lire hors ligne
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
   CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
    APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO




       APOSTILA



 INGLÊS
TÉCNICO


    REVISÃO 00 – AGOSTO / 2004




                                 Inglês Técnico - Página 1
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                           CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                            APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO



                              INGLÊS TÉCNICO

OBJETIVO: Fornecer ao aluno o entendimento de termos técnicos e expressões
idiomáticas que facilitem a interpretação de textos em inglês.




                                     Atividade I
Nesta unidade iremos discutir textos que mostram para nós a importância da Língua
Inglesa em nosso dia-dia.


                             A Língua Inglesa hoje e amanhã

O PRESENTE

A atual busca de informação aliada à necessidade de comunicação em nível mundial já fez
com que o inglês fosse promovido de língua dos povos americano, britânico, irlandês,
australiano, neozelandês, canadense, caribenhos, e sul-africano, a língua internacional.
Enquanto que o português é atualmente falado em 4 países por cerca de 195 milhões de
pessoas, o inglês é falado como língua mãe por cerca de 400 milhões de pessoas, tendo já se
tornado a língua franca, o Latim dos tempos modernos, falado em todos os continentes por
cerca de 800 milhões de pessoas. Além disso, há estimativas de que 80% da informação
armazenada em todos os computadores do mundo é em inglês.

Acrescente-se a isso a redução de custos de passagens aéreas, o que aumenta contatos
internacionais em nível interpessoal. Em paralelo, a atual revolução das telecomunicações
proporcionada pela informática, pela fibra ótica, e por satélites, despejando informações via
TV ou colocando o conhecimento da humanidade ao alcance de todos via INTERNET, cria o
conceito de auto-estrada de informações. Estes dois fatores bem demonstram como o mundo
evoluiu a ponto de tornar-se uma vila global, e o quanto necessário é que se estabeleça uma
linguagem comum.

Ao assumir este papel de língua global, o inglês torna-se uma das mais importantes
ferramentas, tanto acadêmicas quanto profissionais. É hoje inquestionavelmente reconhecido
como a língua mais importante a ser adquirida na atual comunidade internacional. Este fato é
incontestável e parece ser irreversível. O inglês acabou tornando-se o meio de comunicação
por excelência tanto do mundo científico como do mundo de negócios.




                                                                    Inglês Técnico - Página 2
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                              CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                               APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

O FUTURO

Hoje já é previsível que dinheiro e riqueza material serão substituídos por informação e
conhecimento, como fatores determinantes na estruturação da futura sociedade humana e
proficiência na linguagem de então será essencial para se alcançar sucesso.

                   A PRESENÇA DO INGLÊS E DO PORTUGUÊS NO MUNDO

                      ENGLISH                                      PORTUGUESE

                                 % of                                            % of
                  Population               Native                 Population               Native
     COUNTRIES                  native               COUNTRIES                  native
                   (million)              speakers                 (million)              speakers
                               speakers                                        speakers

     United
                     286         86         246      Brazil          173         100        173
     States

     United
                      59         97         57       Portugal        10          100        10
     Kingdom

     Canada           32         63         20       Angola         13.5         60         8.1

     Australia        20         85         17       Moçambique     18.6         20         3.7

     New
                      4          95         3.8
     Zealand

     Ireland          4          95         3.8

       TOTAL         405                   347.6                    215.1                  194.8


Devido à forte expansão do inglês atualmente, fica difícil determinar com precisão a
quantidade de falantes de inglês e sua distribuição geográfica. Praticamente no mundo
inteiro se fala inglês, mas nos 6 países acima fala-se predominantemente inglês como
primeira língua. Os números acima se referem a pessoas que falam inglês e português
como primeira língua (L1). Se fossem considerados aqueles que possuem domínio
sobre o inglês, porém como segunda língua (L2), a quantidade de anglófonos aumenta
substancialmente em relação a lusófonos. No Canadá, a porcentagem de falantes de
inglês aumenta de 63% para 83% (26,5 milhões), se for considerada a população
bilíngüe que fala inglês como L2.

A população estimada de falantes de inglês como L2 é significativa também nos
seguintes países (em milhões): Nigéria (43), Índia (37), Filipinas (36,4), Paquistão (16),
África do Sul: (10), Camarões (6,6), Malásia (6) e Nepal (6).

O número total de falantes de inglês no mundo, incluindo os países acima e outros
menos expressivos, chega aproximadamente a 580 milhões. Conforme David Crystal,
estimativas mais radicais, incluindo falantes com níveis de menor percepção e fluência,
sugerem a existência atualmente de um total superior a um bilhão.

Os dados acima são todos baseados em recenseamentos de 1995 e 2000, projetados
em 2002.


                                                                            Inglês Técnico - Página 3
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

      O QUE É LINGUAGEM E O QUE É TRADUÇÃO?

Assim como não há sombra se não houver um objeto, não existe linguagem e não
houver uma idéia. Quanto mais distante estiver à sombra de seu objeto, tanto menor
sua nitidez. Da mesma forma, quanto mais distante estiver a linguagem de sua idéia,
tanto menor sua clareza.

Uma vez que diferentes línguas são diferentes sistemas de representação, não
podemos simplesmente converter palavras de uma língua para palavras de outra. Para
se estabelecer uma boa correlação entre duas línguas é necessário captar a idéia com
clareza, ter um entendimento claro e objetivo da realidade que a linguagem procura
refletir. Portanto, o texto que se pretende traduzir deve oferecer esse entendimento de
forma clara e objetiva, não podendo carecer de conteúdo. O quadro deve estar
completo, sem áreas obscuras, pois aquela obscuridade que numa pintura a óleo, por
exemplo, talvez fique bem, numa aquarela pode comprometer o balanço.

Redigir, portanto, é a arte de criar uma representação de fatos do universo e traduzir é
a arte de recriar esta representação; de reestruturar a idéia nas formas que a língua
para a qual se traduz oferece e sob a ótica da cultura ligada a essa língua. É, pois, em
nível de idéia e não de formas, que a correlação pode ser estabelecida. Se a
representação da realidade nas formas da L1 não refletir claramente os fatos a que se
refere, especialmente em textos não-literários, isto é, em textos comerciais, técnicos,
jornalísticos, acadêmicos, o tradutor sentir-se-á como um redator que não conhece
plenamente o fato a respeito do qual deve redigir. Estará perdido como um cego que
perde seu cachorro-guia.




                               INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS

Língua é fundamentalmente um fenômeno oral. É, portanto indispensável desenvolver
uma certa familiaridade com o idioma falado, e mais especificamente, com a sua
pronúncia, antes de se procurar dominar o idioma escrito.

“The principle [speech before writing] applies even when the goal is only to read”
(Lado, 1964, p. 50).



                                                                      Inglês Técnico - Página 4
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

A inversão desta seqüência pode causar vícios de pronúncia resultante da
interpretação incorreta das letras. Principalmente no caso do aprendizado de inglês,
onde a correlação entre pronúncia e ortografia é extremamente irregular e a
interpretação oral da ortografia muito diferente do português veja contraste, e cuja
ortografia se caracteriza também pela ausência total de indicadores de sílaba tônica,
torna-se necessário priorizar e antecipar o aprendizado oral.

Satisfeita esta condição ou não, o exercício de leitura em inglês deve iniciar a partir de
textos com vocabulário reduzido, de preferência com uso moderado de expressões
idiomáticas, regionalismos, e palavras "difíceis" (de rara ocorrência). Proximidade ao
nível de conhecimento do aluno é pois uma condição importante. Outro aspecto,
também importante, é o grau de atratividade do texto. O assunto, se possível, deve ser
de alto interesse para o leitor. Não é recomendável o uso constante do dicionário, e
este, quando usado, deve de preferência ser inglês - inglês. A atenção deve concentrar-
se na idéia central, mesmo que detalhes se percam, e o aluno deve evitar a prática da
tradução. O leitor deve habituar-se a buscar identificar sempre em primeiro lugar os
elementos essenciais da oração, ou seja, sujeito, verbo e complemento. A maior
dificuldade nem sempre é entender o significado das palavras, mas sua função
gramatical e conseqüentemente a estrutura da frase.O grau de dificuldade dos textos
deve avançar gradativamente, e o aluno deve procurar fazer da leitura um hábito
freqüente e permanente.

Vamos observar algumas características que diferenciam a língua portuguesa da língua
inglesa.

   •   O português se caracteriza por uma certa flexibilidade com relação ao sujeito. Existem
       as figuras gramaticais do sujeito oculto, indeterminado e inexistente, para justificar a
       ausência do sujeito. Mesmo quando não ausente, o sujeito freqüentemente aparece
       depois do verbo, e às vezes até no fim da frase (ex: Ontem apareceu um vendedor lá
       no escritório).           O inglês é mais rígido: praticamente não existem frases sem
       sujeito e ele aparece sempre antes do verbo em frases afirmativas e negativas. O
       sujeito é sempre um nome próprio (ex: Paul is my friend), um pronome (ex: He's my
       friend) ou um substantivo (ex: The house is big). Pode-se dizer que o pensamento em
       inglês se estrutura a partir do sujeito; em seguida vêm o verbo, o complemento, e os
       adjuntos adverbiais. Para uma boa interpretação de textos em inglês, não adianta saber
       o vocabulário apenas; é preciso compreender a estrutura, e para isso é de fundamental
       importância a identificação do verbo e do sujeito.

   •   A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (ex: casa grande), enquanto que
       em inglês é o inverso (ex: big house). Além disto, qualquer substantivo em inglês é
       potencialmente também um adjetivo, podendo ser usado como tal. (ex: brick house =
       casa de tijolos; vocabulary comprehension test = teste de compreensão de
       vocabulário). Sempre que o aluno se defrontar com um aparente conjunto de
       substantivos enfileirados, deve lê-los de trás para diante intercalando a preposição "de"
       no meio.

   •   O aluno principiante tende a interpretar o sufixo...ing unicamente como gerúndio,
       quando na maioria das vezes ele aparece como forma substantivada de verbo ou ainda



                                                                      Inglês Técnico - Página 5
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                               CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                                APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

          como adjetivo. Se a palavra terminada em ...ing for um substantivo, poderá figurar na
          frase como sujeito, enquanto que se for um verbo no gerúndio, jamais poderá ser
          interpretado como sujeito nem como complemento. Este é um detalhe que muito
          freqüentemente compromete seriamente o entendimento.




                         Ex: We are planning to ...
           gerund –
                             What are you doing?

                         Ex: He likes fishing and camping, and hates accounting.
...ing     noun –
                             This apartment building is new.

                         Ex: This is interesting and exciting to me.
           adjective –
                             That was a frightening explosion.



   •      Os verbos preposicionais, também chamados de two-word verbs, confundem porque a
          adição da preposição normalmente altera substancialmente o sentido original do verbo.
          Ex:

                         go off - disparar (alarme)
go - ir
                         go over - rever, verificar novamente

                         turn on - ligar
                         turn off - desligar
turn - virar, girar
                         turn down - desprezar
                         turn into - transformar em

                         put off - cancelar, postergar
                         put on - vestir, botar
put - colocar, botar     put out - apagar (fogo)
                         put away - guardar
                         put up with - tolerar



   •      Words of connection ou words of transition são conjunções, preposições, advérbios,
          etc, que servem para estabelecer uma relação lógica entre frases e idéias.
          Familiaridade com estas palavras é chave para o entendimento e a correta
          interpretação de textos. Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos, são
          palavras normalmente derivadas do latim, que têm, portanto a mesma origem e que
          aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, mas que ao longo dos
          tempos acabaram adquirindo significados diferentes.

   •      Para nós, brasileiros, a interpretação de textos é facilitada pela semelhança a nível de
          vocabulário, uma vez que o português é uma língua latina e o inglês possui cerca de


                                                                        Inglês Técnico - Página 6
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

      50% de seu vocabulário proveniente do latim. É principalmente no vocabulário técnico e
      científico que aparecem as maiores semelhanças entre as duas línguas, mas também
      no vocabulário cotidiano encontramos palavras que nos são familiares. Excetuando-se
      os falsos cognatos (veja item anterior), podemos confiar na semelhança. Por exemplo:
      important, interesting, necessary, modern, dictionary, computer, manual, student,
      pronunciation, vocabulary, exam, supermarket, etc., são palavras que brasileiros
      entendem sem saber nada de inglês. Portanto o aluno deve procurar por essa
      semelhança. Se lembrar algo que conhecemos, provavelmente tem o mesmo
      significado. Leitura de textos mais extensos como jornais, revistas e principalmente
      livros é altamente recomendável para alunos de nível intermediário e avançado, pois
      desenvolve vocabulário e familiaridade com as características estruturais da gramática
      do idioma. A leitura, entretanto, torna-se inviável se o leitor prender-se ao hábito de
      consultar o dicionário para todas palavras cujo entendimento não é totalmente claro. O
      hábito salutar a ser desenvolvido é exatamente o oposto. Ou seja, concentrar-se na
      idéia central, ser imaginativo e perseverante, e adivinhar se necessário. Não deve o
      leitor desistir na primeira página por achar que nada entendeu. Deve, isto sim,
      prosseguir com insistência e curiosidade. A probabilidade é de que o entendimento
      aumente de forma surpreendente, na medida em que o leitor mergulha no conteúdo do
      texto.



                                     Atividade II

Contextual guessing

Nesta unidade você aprenderá o significado de palavras desconhecidas, fazendo uso de um
elemento vital: o contexto.

O texto não-linear é uma rica fonte de informações: o aspecto visual, as ilustrações, o tipo de
letra usado, as aspas, os números, etc., ajudam-nos a descobrir muita coisa sobre o conteúdo
de um texto. Muitas vezes, porém, quando uma palavra não está dentro de um texto, isto é,
quando está descontextualizada, sua decodificação torna-se difícil, pois o leque de
alternativas que se coloca diante de nós é muito amplo. A eliminação da incerteza nesse caso
é mais complicada.
Ao contrário, quanto tal palavra tem um contexto – uma sentença, uma situação – essa
desvantagem é reduzida. Assim, a palavra já não esta mais sozinha, ela mantém “laços”com o
restante da setença ou da situação. É esse meio circundante que dá à palavra um significado
especifico, dentre tantos outros que ela poderia ter.
Quando encontramos uma palavra desconhecida no texto, podemos tomar as seguintes
atitudes:
     • Perguntar do colega do lado
     • Perguntar ao professor
     • Consultar o dicionário
     • Tentar seguir adiante mesmo sem saber a palavra
     • Levantar hipóteses a respeito do possível significado da palavra, usando o contexto
         como guia.



                                                                     Inglês Técnico - Página 7
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

    Use algarismos para indicar, nos traços diante de cada uma das alternativas citadas
    acima, e em ordem de prioridade, o seu procedimento mais usual.

    As duas primeiras atitudes são as mais fáceis de serem tomadas; a terceira um pouco
    mais trabalhosa e cansativa; a quarta pode prejudicar o entendimento global do texto,
    principalmente se a palavra desconhecida for essencial para a compreensão das idéias
    expostas.
    Se você, muito inteligentemente, optar pela ultima atitude, verificará como a sua leitura vai
    torna-se ágil. Além do mais, você ficará gratificado ao perceber que, com um pouco de
    raciocínio, as suas hipóteses vão se mostrar verdadeiras.


    O texto abaixo está em português, mas contém algumas palavras imaginárias. Leia-
    o e procure descobrir o significado de tais palavras. Identifique também os
    elementos que o/a ajudaram a chegar a essas conclusões.

    Xington

A primeira instituição estabelecida pela região domestica foi o xington. Essa instituição parece
ser tão antiga quanto à raça indo-européia e quanto à própria religião doméstica.
Mesmo nos tempos antigos, tanto o turron quanto a turre tomavam parte ativa no ritual do
xington.
Entre os romanos, a cerimônia do xington constituía-se de três defrats: na primeira, a turre
deixada o lar pafist. Na segunda, os dois turri faziam orações diante da nova talas e,
finalmente, prestavam, juntos, um kirps aos deuses.
Na idade antiga, a instituição do xington era indissolúvel e o mitanes quase impossível. O
direito romano, por exemplo, facilmente permitia dissolver-se xington quando celebrado por
usus, mas dificilmente o permitia quando por lei.

                                     Atividade III
Considere o seguinte de emprego publicado por uma empresa americana numa revista
especializada em eletrônica em eletrônica.

PROJECT ENGINEER
Challenging
Career Opportunities


Battelle, one of the world’s leading not-to-profit research development and educational
organizations, has immediate and rewarding opportunities for you in the following areas:
   • Communications
   • Circuit design
   • Automatic control design
   • Micro processor and minicomputer system control
   • Electronic inspection
   • Engineering and systems development
   • Computer-aided manufacturing


                                                                      Inglês Técnico - Página 8
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

   These positions offer you challenging Technical assignments in both research and
   marketing and participation with high-level industrial and government management.
   Positions require advanced degrees in Electrical Engineer, 3 to 17 years of industry
   experience (depending on position), and demonstrated leadership skills. We offer excellent
   starting income commensurate with your experience and the status of the position, a
   comprehensive benefits program and many unique opportunities for professional and
   personal recognition and advancement.

   For immediate and confidential attention,
   Send resume to:
   L.G. Hill, Manager, Employment
   BATTELE – Columbus Laboratories, 505 King Avenue Columbus, Ohio 43201.

   Exercícios de Interpretação de Texto
      1. Quais são as duas grandes áreas de atuação dessa instituição?
      2. Em que áreas específicas essa instituição está oferecendo emprego?
      3. Qual deve ser o perfil do candidato a um emprego?



                                      Atividade IV

Especificações em Corrente Contínua

Os fabricantes de dispositivos semicondutores, por meio de manuais (data book), catálogos ou
Internet, fornecem diversas especificações dos diodos para operação em circuitos CC (ou DC)
e CA (ou AC). Analisaremos apenas as especificações CC dos diodos.
    1. Complete o quadro abaixo:

Especificações       Inglês                 Português
IFAV (IFDC) (max)    Forward current
VF (max)             Forward voltage
Ir (max)             Reverse current
Vr (max)             Reverse voltage

   2. Faça a representação gráfica das especificações CC dos diodos:

                                        Atividade V

   O texto seguinte refere-se a uma instrução de manuseio de dispositivos
   semicondutores extraído da publicação “Components – Techinical Descriptions and
   Characteristics for Students” da Siemens.

   Soldering Instructions

   Any semiconductor components is extraordinary sensitive to an exceeding of the maximum
   permissible junction temperature. When designing the devices, care must be taken that the


                                                                            Inglês Técnico - Página 9
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

   distance between heat generators and semiconductors is large enough. If preheating up to
   75°C is applied, the soldering times have to be shortened by 30%.

   Soldering specifications for plastic encapsulated components

    Lead length L          0.5               1.5               5                mm
       Soldering            4                 5                10                s
     temperature
        245°C

   Soldering specifications for hermetically sealed components

    Lead length L          1.5               2.5               5                mm
       Soldering            5                 6                13                s
     temperature
        245°C

   The lead length is measured from the soldered joint onwards, i.e. with normally clad plates
   from plate bottom onward, and with through-plated holes from the plate top onwards.

   Exercícios de Interpretação de texto.

   1.   Estas instruções referem-se a que tipo de atividade?
   2.   Faça a versão para o português do item denominado Soldering Instructions.
   3.   Estas instruções fornecem especificações para que tipos de componetes?
   4.   O que significam as especificações Lead length e Soldering temperature?



                                      Atividade VI
   Traduza cada tópico (respectivos parágrafos) do texto abaixo:

                                 First International Satellite Plans

The United States and Russia were the first two nations to draw plans for an artificial satellite.
In 1955, the United States and Russia publicly announced their proposals concerning the
construction of satellites. Within two years, Russia accomplished their goal, and the United
States followed closely behind.
Sputnik 1
Sputnik 1 was the first artificial satellite to bring the Space Age to life. On October 4, 1957, the
Soviet Union launched Sputnik 1. Its official Russian name was Iskustvennyi Sputnik Zemli, or
"Fellow Traveler of the Earth." Sputnik 1 was launched by Russia's Old Number Seven rocket
at Baikonur Cosmodrome. The once secret cosmodrome is what makes Russia lead the rest of
the world in launching men and machines into space month after month. Sputnik 1 was
described as "a silver-zinc battery and a radio transmitter in a 23 inch polished aluminum ball"
(Curtis 1). The satellite was also pressurized with nitrogen circulated by a cooling fan. Two



                                                                       Inglês Técnico - Página 10
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

eight-feet and two ten-feet radio antenna whips were secured to the outside of the satellite to
transmit radio signals. "For three weeks, as it twirled around the world every 96 minutes in a
globe-girdling orbit 588 miles above our heads, Sputnik beep-beeped its visionary message of
a future above the ocean of air" (Curtis 1). After 92 days, Sputnik 1 burned as it fell from orbit
into the atmosphere January 4, 1958.
Explorer 1
Explorer 1 was the first satellite launched by the United states. On January 31, 1958 the United
States of America's Jupiter-C rocket launched Explorer 1 at Cape Canaveral. The Army was
responsible for the preparation of Explorer 1. The army was asked by Washington officials to
try to send a satellite to orbit because they were worried about losing prestige. Four months
after Russia orbited Sputnik 1 the United States entered the space race as well.
Conclusion
   The first satellites led the way to most of our knowledge concerning space today. Because
   of the success of many of the first satellites, extensive research could be done about the
   Solar System using the pictures and information retrieved by the satellites. Since 1957,
   more than 4100 satellites have successfully been launched. With all the technology created
   day after day, our knowledge of space has become very sophisticated and will continue to
   grow.



                                     Atividade VII
O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos
“Electronics Workbench – Versão 5”, produzido pela Interactive Image Technologies.


Diode

Diodes allow current to flow in only one direction and can therefore be used as simple solid-
state switches in AC circuits, being either open (not conducting) or closed (conducting).
Terminal A is called the anode and terminal K is called the cathode.

Exercícios de Interpretação de texto

   1. Faça a versão para português do primeiro parágrafo do texto.
   2. De acordo com o texto, como são denominados os terminais do diodo?

                                    Atividade VIII
O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos
“Eletronics Workbench – versão 5”, produzido pela Interactive Image Techologies.

Full-wave bridge rectifier

This component uses four diodes to perform full-wave rectification of an input AC voltage. Two
diodes conduct during each half cycle, giving a full-wave rectified output voltage.


                                                                      Inglês Técnico - Página 11
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

The top and bottom terminals can be used as the input terminals for the AC voltage. The left
and right terminals can be used as the output DC terminals.

Characteristic Equation
The average output DC voltage is approximately given by:

VDC = 0.636 * (Vp – 1.4)
Where Vp = the peak value of the input AC voltage


Exercícios de Interpretação de Texto

   1.   Qual o nome do componente a que se refere este texto?
   2.   Faça a versão para o português do primeiro parágrafo do texto.
   3.   De acordo com o texto, para que servem os terminais 1, 2, 3 e 4 do componente?
   4.   Qual é a tensão média CC na saída do componente se na entrada é aplicada uma
        tensão alternada com valor de pico de 20V?



                                     Atividade IX
Todos os enunciados dos exercícios de circuitos elétricos que se encontram abaixo
estão em inglês. A partir dos seus conhecimentos em circuitos elétricos e o
entendimento do enunciado de cada questão dê sua respectiva resposta.

1. Which is the statement of the law of Kirchhoff?

2. Which are the fundamental characteristics of the circuits in series and parallel?

3. Which is the mathematical equation of the law of Ohm?


4. Solve the problems using the law of Ohm:
a) An electronic component absorbs a current of 10mA when the tension in your terminals is
   1,7V.Which is the resistance of the component?

b) An alarm electronic anti-robbery for automobiles works with a tension of 12Vcc.Being
   known that while the alarm is not discharged your resistance it is of 400ohms,calcule the
   current that circulates in the apparel.


c) The same alarm of the previous problem (12Vcc) when discharged it absorbs 2A of the
   battery. Which is your resistance when discharged?

d) An automobile tape recorder consume 0,6A of the battery. Is what being known your
   internal resistance in this condition of 10ohms to determine for the law of Ohm if the
   automobile has battery of 6 V or 12 V?



                                                                      Inglês Técnico - Página 12
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                     Atividade X

O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Eletronics
Workbench – versão 5”, produzido pela Interactive Image Technologies.


Zener Diode

A zener diode is designed to operate in the reverse breakdown, or zener region.
In the forward region, it starts conducting around 0.7V, just like an ordinary silicon diode.
In the leakage region, between zero and breakdown, it has only a small reverse current. The
breakdown has a sharp knee, followed by an almost vertical increase in current.
Zener diodes are used primarily for regulation because they maintain constant output voltage.


Exercícios de Interpretação de Texto

   1. Faça a versão para o português do primeiro do texto.
   2. De acordo com o texto, qual é a aplicação básica dos diodos Zeners?
   3. De acordo com o texto, por que os diodos Zeners podem ser utilizados na aplicação
      descrita na questão anterior?

                                    Atividade XI
O texto seguinte é uma adaptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting made
easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General Instrument.

Electrical Considerations

Most incandescents are rated in terms of voltage; LED’s, on the other hand, are current-
dependent devices since they are basically diodes.
When operating from constant-voltage sources, incorporating a current-limiting resistor with
each LED should provide protection.

Basic DC circuit. For the simple circuit shown in Figure 1 the resistor value can be calculated
from : RL = Vcc – Vf / If.
Where Vf and If are taken from an LED Data Sheet. The power rating required for the resistor
should also be kept in mind.

Exercicios de Interpretação de Texto

   1. De acordo com o primeiro parágrafo do texto, o que diferencia os LEDs da maioria dos
      dispositivos incandescentes?
   2. Faça a versão para o português do segundo parágrafo do texto.




                                                                    Inglês Técnico - Página 13
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                       Atividade XII
   O texto seguinte é uma adptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting made
   easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General
   Instrument.


   Electrical Considerations


AC Operation. LED’s should be operated in the forward direction only. Therefore, the LED
circuit must provide reverse-voltage protection if applied voltage is expected to exceed the Vr
maximum rating of the LED.
 We have a circuit that having an ordinary silicon diode (e.g. 1N914) placed “back-to-back” with
the LED.
We are an alternate and more novel approach that utilizes two LED’s in parallel. If no current
flows, neither LED lights. But as long as current does flow (in either direction), one of the LED’s
lights and one does not (because one LED will be conducting and the other not conducting.)


Exercícios de Interpretação de Texto

   1. De acordo com o primeiro parágrafo do texto, qual é o cuidado principal que deve ser
      tomado quando o LED estiver operando em corrente alternada?
   2. Faça a versão para o português do segundo parágrafo do texto.
   3. De acordo com o terceiro parágrafo do texto, como se comportam os LED’s quando
      uma tensão alternada é aplicada nos terminais do circuito?

                                     Atividade XIII

O texto seguinte é uma adptação do tópico sobre transistores extraído da publicação
“Components – Techinal Descriptions and Characteristics for Students” da Siemens.


Transistors

General

Transistors are semiconductor components witch can be used for amplification, generation of
oscillations and for control and for control and switching purposes.

Basic Transistor Configurations

Transistors may be operated in three basic circuit configurations. This results in considerable
differences in the electrical characteristics. It is therefore necessary to indicate not only the
parameters but also the pertinent basic circuit configuration.


                                                                       Inglês Técnico - Página 14
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

Depending on which of the three electrodes is used as the common pole for input and output
circuit, the configuration is called a common emmiter, common, or common collector
configuration.

Exercícios de Interpretação de Texto

   1. De acordo com o texto, quais são as aplicações básicas dos transistores?
   2. Faça a versão para o português do item denominado Basic Transistor Configurations?



                                     Atividade XIV
   O texto seguinte é uma adaptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting
   made easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General
   Instrument.

   Electrical Considerations

   Active-Low Drive Circuit. Shows a single-transistor drive circuit that lights the LED when the
   transistor is “low”, i.e., conducting. The value for RL can be calculated from RL = (Vcc – Vf
   – Vce (sat)) / If

   Active-High Drive Circuit. Shows a single-transistor drive circuit that lights the LED when
   the transistor is “high”, i.e., not conducting. The value for RL can be calculated from RL
   =(Vcc – Vf) / If

   For both equations, Vf, If and Vce (sat) are taken from a Semiconductors Devices Data
   Sheet. The power rating required for the resistors should also be kept in mind.

   Exercícios de Interpretação de Texto

   1. Faça a versão para português do texto Active-Low Drive Circuit.
   2. Por que na equação referente ao texto Active-High Drive Circuit não aparece o termo
      Vce (sat)?

                                    Atividade XV
O texto seguinte refere-se a um equipamento de laboratório, de fabricante fictício, tendo sido
adaptado a partir da análise de alguns manuais de instrução.

Instruction Manual – Áudio Signal Generator
Model OF 992 – Arthur Systems

Description
The Arthur Audio Signal Generator – Model 0F992 is a frequency generator with low –
distorcion output and large frequency response, that covers the frequencies from 1 Hz to 100




                                                                     Inglês Técnico - Página 15
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

KHz in five ranges. It provides square wave and sine wave signals, with an output amplitude of
20 Vpp into an open circuit or 10 Vpp across a 600 ohms impedance.
Specifications
             Frequency range              1 Hz to 100 KHz in 5 ranges, pushbutton
                                                           selected
               Dial accuracy                               +/- 10 %
            Output impedance                                600 Ω
                Attenuation                 Low output is –20 dB below the HIGH
                                                output, pushbutton selected
        Maximum output voltages             HIGH output, 20 Vpp into open circuit
                                             LOW output, 2 Vpp into open circuit
                 DC offset                          +/- 10 V max, no load
           Sine wave distortion              Better than 1%, typ less than 0,5%
        Square wave rise/fall time               Less than 0,2 microsecond
         Square wave duty cycle                            50% typ
           Power requirements              110/220 Vac +/-10%; 50/60 Hz; 15 VA
       Ambient temperature range                        -10°C to +40°C
            Dimensions: Width                               30 cm
                   Height                                   10 cm
                   Depth                                    25 cm
                  Weight                                    1,5 Kg


Exercícios de Interpretação de texto

   1. A qual equipamento referem-se estas especificações?
   2. Faça a versão para o português do item denominado Description.


   3. Descreva as especificações desse equipamento quanto a:
        a) faixa de freqüências;
        b) amplitude CA e CC da tensão de saída;
        c) impedância de saída.

   4. Descreva as especificações desse equipamento quanto ao:
        a) sinal senoidal
        b) sinal quadrado




                                                                   Inglês Técnico - Página 16
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                              CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                               APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                    Atividade XVI
   O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Eletronics
   Workbench – Versão” 5 “, produzido pela Interactive Image Technologies”.

                           NPN & PNP Bipolar Junction Transistors (BJT)


A Bipolar junction transistor, or BJT, is a current-based valve used for controlling electronic
current. BTJs are commonly used in amplification and switching applications. They come in
two versions: NPN and PNP. The letters refer to the polarities, positive or negative, of the
materials that make up the transistor sandwich. For both NPNs and PNPs, the terminal with the
arrowhead represents the emitter.
An NPN transistor has two n-regions (collector and emiter) separated by a p-regions (collector
and emmiter) separated by an n-region (base).

Characteristcs Equations

IE = IC + IB
βDC = IC/IB = hfe              βAC = ∆Ic/∆Ib (OP (Vce) = hfe

where
βDC = hFE = DC current gain
βAC = hfe = small-signal current gain
Ic = collector current
Ib = base current
Ie = emmiter current

The model for the PNP transistor is the same as the NPN model, except the polarities of the
terminals currents and voltages are reversed.

Exercícios de Interpretação de Texto

   1. De acordo com o texto, qual é o material semicondutor correspondente a cada terminal
      em cada versão do transistor?
   2. De acordo com o texto, como é representado o terminal emissor nas duas versões do
      transistor?
   3. De acordo com o texto, qual é a diferença entre βDC e βAC?
   4. Faça a versão para o português do ultimo parágrafo do texto.




                                                                    Inglês Técnico - Página 17
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                              CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                               APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                      Atividade XVII
   Os textos informativos seguintes foram extraídos do catálogo americano Radio Snack
   America’s Techonolohgy Store.
   Headphone I
   Realistic LV – 10. Electroacoustical design and 2” dynamic elements for clear, clean sound.
   Foam earcushions. 20 – 20,000 Hz. 10 – ft, coiled cord, ¼ “plug.

   Headphone II
   Realistic New – 45. Efficient rareerth magnets deliver deep, solid bass. Ideal for portable
   CD players. Weigh just 3.3 ounces. 20 – 20,000 Hz. Light, flexible, 6 ½”-ft, cord, 1/8” plug.
   With 1/8” to ¼” adpter.


   Exercícios de Interpretação de Texto

   1.   Como esses dispositivos são chamados no Brasil?
   2.   Leia os textos e associe os dispositivos com os modelos descritos.
   3.   Qual é o significado da frase clear, clean sound no primeiro texto?
   4.   Qual é o significado da frase Light, flexible no segundo texto?
   5.   Quais são as dimensões dos cabos dos dois dispositivos?
   6.   Em relação ao plugue, qual a diferença entre os dispositivos?



                                   Atividade XVIII
Os textos informativos seguintes foram extraídos do catálogo americano Radio Snack
America’s Technology Store.


80 Watt Stereo Amplifier

40 Watt Per Channel – 20 – 25,000 Hz.
Delivers plenty of power and clean sound. Features auto power-on with LED, built-in DC-to-DC
switching power supply and high/low impedance noise-isolated input jacks. Overload
protected, 1 x 7 x 67/8”.


160-Watt Stereo Amplifier

80 Watt Per channel – 20 – 30,000 Hz. Input level control, auto power-on with LED. DC-to-DC
switching power supply. Gold-plated, high/low impedance noise-isolated inputs. Overload
protected, 11/2 x 83/4 x 71/2”.




                                                                     Inglês Técnico - Página 18
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

Exercícios de Interpretação de Texto

   1. Quais são as diferenças entre os amplificadores em relação à potência e à resposta em
      frequência?
   2. Qual é o significado da frase auto power-on with LED?
   3. Qual é o significado da frase DC-to-DC switching power supply?
   4. Esses amplificadores foram projetados para serem instalados em que local?



                                     Atividade XIX

A seguir, apresentaremos dois exemplos de amplificadores integrados com suas
especificações. Estas são retiradas de manuais do fabricante.

Circuito integrado TODA 1510AQ – Philips

    Especificação        Inglês      Português          Min.          Típ.          Máx.
        Vs[V]           Supply                          6,0           14,4          18,0
    (min/typ/máx.)      voltage
                         range
        Ptot[W]      Total power                                                    15
         (máx.)       dissipation
        Itot[mA]     Total current                                    75            120
      (typ/máx.)
        Isb[mA]       Stand-by                                                       2
         (máx.)        current
     Zi[MΩ] (min.)      Input                            1
                     impedance

Circuito Integrado TDA 1037 – Siemens

Especificação      Inglês     Português          Min.          Típ.          Máx.
   Vs[v]          Supply                         4,0                         28,0
 (min./max)       voltage
Pq[W] (max)       Power                                                        8
                  output
 Iq[A] (max)      Output                                                      2,5
                  current
   Ri[MΩ]           Input                         1             5
  (min/typ)     resistence




                                                                       Inglês Técnico - Página 19
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                    Atividade XX
O anúncio de propaganda seguinte foi extraído da revista americana Electronics.


Staggered fingers let case-mounted semi’s work harder in less space

Now you can safely operate such devices as TO-3, TO-6, TO-66, and plastics, at many times
their bare case power rating using our patented Staggered Finger dissipators. We’ve got over
70 different models with dissipation capabilities ranging from 3 to 35 watts in natural
convenction, up to 125 watts in forced air. Why are they better? Staggered Finger design
increases dissipating surface, cuts re-radiation, and produces turbulence in forced air. Send for
catalog. IERC, 135 W, Magnolia Blvd., Burbank, Calif. 91502, a subsidiary of Dynamics
Corporation of America.


Exercícios de Interpretação de Texto:

   1. Essa propaganda refere-se a qual dispositivo?
   2. Quantos modelos desse dispositivo essa empresa fabrica?
   3. Se você tivesse de visitar essa empresas nos Estados Unidos, para que estado, cidade
      e endereço você iria?



                                    Atividade XXI

Abaixo encontramos alguns termos técnicos em inglês. Vamos aprender o que significa
cada termo, tentando traduzi-los.

Amplitude Modulation (AM)
The baseband signal is caused to vary the amplitude or height of the carrier wave to create the
desired information content.

Amplifier
A device used to boost the strength of an electronic signal.

Analog
A form of transmitting information characterized by continuously variable quantities, as
opposed to digital transmission, which is characterized by discrete bits of information in
numerical steps. An analog signal is responsive to changes in light, sound, heat and pressure.

Analog-to-Digital Conversion (ADC)
Process of converting analog signals to a digital representation. DAC represents the reverse
translation.




                                                                     Inglês Técnico - Página 20
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

Antenna
A device for transmitting and receiving radio waves. Depending on their use and operating
frequency, antennas can take the form of a single piece of wire, a di-pole a grid such as a yagi
array, a horn, a helix, a sophisticated parabolic-shaped dish, or a phase array of active
electronic elements of virtually any flat or convoluted surface.

Cable
Transmission medium of copper wire or optical fiber wrapped in a protective cover.

Carrier Frequency
The main frequency on which a voice, data, or video signal is sent. Microwave and satellite
communications transmitters operate in the band from 1 to 14 GHz (a GHz is one billion cycles
per second).

Cassegrain Antenna
The antenna principle that utilizes a sub reflector at the focal point which reflects energy to or
from a feed located at the apex of the main reflector.

Channel
A frequency band in which a specific broadcast signal is transmitted. Channel frequencies are
specified in the United States by the Federal Communications Commission. Television signals
require a 6 MHz frequency band to carry all the necessary picture detail.

Coaxial Cable
Cable consisting of a single copper conductor in the center surrounded by a plastic layer for
insulation and a braided metal outer shield.

Antenna
Any structure or device used to collect or radiate electromagnetic waves

Frequency
For a periodic function, the number of cycles or events per unit time.

Time
1. An epoch, i.e., the designation of an instant on a selected time scale, astronomical or
atomic. It is used in the sense of time of day. 2. On a time scale, the interval between two
events, or the duration of an event. 3. An apparently irreversible continuum of ordered events.

Time scale
1. A time measuring system defined to relate the passage of temporal events since a selected
epoch. Note: The internationally recognized time interval is the second. Time scales are
graduated in intervals such as seconds, minutes, hours, days, and years, and in fractions of a
second, such as milliseconds, nanoseconds, and picoseconds. 2. Time coordinates placed on
the abscissa (x-axis) of Cartesian-coordinate graphs used for depicting waveforms and similar
phenomena.

Frequency modulation (FM)
Modulation in which the instantaneous frequency of a sine wave carrier is caused to depart
from the center frequency by an amount proportional to the instantaneous value of the


                                                                         Inglês Técnico - Página 21
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                             CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                              APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

modulating signal. Note 1: In FM, the carrier frequency is called the center frequency. Note 2:
FM is a form of angle modulation. Note 3: In optical communications, even if the electrical
baseband signal is used to frequency-modulate an electrical carrier (an "FM" optical
communications), it is still the intensity of the lightwave that is varied (modulated) by the
electrical FM carrier. In this case, the “information”,as far as the lightwave is concerned, is the
electrical FM carrier. The lightwave is varied in intensity at an instantaneous rate
corresponding to the instantaneous frequency of the electrical FM carrier.

Frequency
For a periodic function, the number of cycles or events per unit time.

Modulation
The process, or result of the process, of varying a characteristic of a carrier, in accordance with
an information-bearing signal.

Information
1. The meaning that a human assigns to data by means of the known conventions used in their
representation. 2. In intelligence usage, unprocessed data of every description which may be
used in the production of intelligence.

Signal
1. Detectable transmitted energy that can be used to carry information. 2. A time-dependent
variation of a characteristic of a physical phenomenon, used to convey information. 3. As
applied to electronics, any transmitted electrical impulse. 4. Operationally, a type of message,
the text of which consists of one or more letters, words, characters, signal flags, visual
displays, or special sounds, with prearranged meaning and which is conveyed or transmitted
by visual, acoustical, or electrical means.

Communications
1.Information transfer, among users or processes, according to agreed conventions. 2. The
branch of technology concerned with the representation, transfer, interpretation, and
processing of data among persons, places, and machines. Note: The meaning assigned to the
data must be preserved during these operations.

Telephony
1. The branch of science devoted to the transmission, reception, and reproduction of sounds,
such as speech and tones that represent digits for signaling. Note 1: Transmission may be via
various media, such as wire, optical fibers, or radio. Note 2: Analog representations of sounds
may be digitized, transmitted, and, on reception, converted back to analog form. Note 3:
"Telephony" originally entailed only the transmission of voice and voice-frequency data
currently; it includes new services, such as the transmission of graphics information 2. A form
of telecommunication set up for the transmission of speech or, in some cases, other sounds.

Transmission
1. The dispatching, for reception elsewhere, of a signal, message , or other form of information.
2. The propagation of a signal, message, or other form of information by any means, such as
by telegraph, telephone, radio, television , or facsimile via any medium, such as wire, coaxial
cable, microwave, optical fiber , or radio frequency. 3. In communication systems, a series of



                                                                         Inglês Técnico - Página 22
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

data units, such as blocks, messages, or frames. 4. The transfer of electrical power from one
location to another via conductors.

Propagation
The motion of waves through or along a medium. Note: For electromagnetic waves,
propagation may occur in a vacuum as well as in material media.



                                  Atividade XXII
As respectivas definições abaixo são referentes aos componentes encontrados no Kit
Didático de Microondas. Traduza as especificações de cada componente.

   Techinical descriptions of components used in ED-3000
1. Gunn Oscillator: is connected to a 8~10 V DC power source. The power out put of the
   Gunn oscillator ranges from 5 to 20 milliwatts, depending upon the supply voltage.
2. PIN-diode modulator: utilizes the property of a PIN diode which is placed across a
   waveguide.
3. Frequency meter: The basic principle of frequency meter is to join the frequency to a
   waveguide.
4. Variable attenuator: provides na attenuation by varying the degree of insertion of a matched
   resistive strip into a waveguide.
5. Slotted line: is used to probe the amplitude and the phase of the standing wave pattern.
6. Reflecting sheet; a mean of reflecting electrmagnetic waves in free space when measuring
   the wavelength of a signal.
7. Waveguide: used in measurements of the wavelength and the phase velocity inside a
   waveguide.

Dê o significado dos termos técnicos abaixo:
Remote interface-                      cellphone-
Control-                               slot-
Process-                               phonecard-
Sensor-                                buttons-
Reference output-                      pliers-
Contorller-                            screw-
Focus-                                 screwdriver-
floppy disk-                           generator-
keyboard-                               socket-
memory-                                 plug-
cable-                                  pin-
mobile phone-                           electrode-




                                                                    Inglês Técnico - Página 23
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                  Atividade XXIII
Exercício de Interpretação de Texto

1. Leia o texto abaixo e responda as respectivas perguntas:
                          what you need in the telecommunication?
In the modern world, some companies are finding it more efficient to have certain employees
stay at home and do all of their work on their home computers. Then, using telecommunicatios,
they transmit their work over a modem into the office where it is printed and distributed.
Telecommunications are used now for hundreds of different applications. Investors routinely
check their stock market holdings, pilots file flight plans and get weather briefings, and
shoppers compare and purchase merchandise on their computers. national and international
electronic mail is sent and received with local phone calls, and electronic bulletin, boards are
used for everything from selling used cars to finding dates.
Telecommunicating is accomplished by linking your computer to telephone lines and contacting
someone through a device called modem.

a) Como podemos enxergar a Telecomunicações nos dias de hoje?
b) De acordo com o texto quais as aplicações diferentes nas Telecomunicações?
c) Como é feita a Telecommunicating?

2. Explique a definição de cada elemento relatado abaixo:
    A modem
Modem transmission speeds are measured in baud, roughly equivalent to bits per
second(bps). Typical speeds are 9600, 14400 and 28800 baud.
    E-mail
Eletronic mail requires some special software. You type a message onto your computer
screen, click a send button and it pops up on the recipient's screen - provide that he or she is
connected to your computer via a network like the Internet.
    Fax-modem
Is a modem with software and hardware which can emulate a fax machine. this allows you to
receive a fax directly into your computer, where you can read it or your printer. To send a fax
you prepare the document on your computer- for example, by using a word processor.
    A stand-alone fax service
Is a facsimile machine which transmits copies of original documents. It operates by scanning
pictorial or textual documents so that the image is converted into electrical signals which are
sent to and used by a receiving machine that produces a copy of the original.
    Teletext on ITV and Channel Four
Is an information service in Britain which broadcsts a database alongside the TV signal. It
provides constantly updated and real time information.




                                                                     Inglês Técnico - Página 24
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                           CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                            APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO


                                 Atividade XXIV

Significado de alguns termos técnicos

Dê o significado dos termos técnicos abaixo:
 Full-wave bridge retifier-
 Communication-
 Frequency-
 Circuit-
 Automatic control-
 Micro processor-
 Components-
 Semiconductors-
 Diode-
Voltage-
Conduct-
Input-
Output-
DC terminals-
Electricity-
Power stations-
Electricity generators-
Equipament-
Alternator-
Valve-
Rotor-
Electric current-
700 watt output-
lights-
television-
AC voltage-
Not conducting-
Soldering-



                                  Atividade XXV

Encontramos abaixo alguns termos encontrados na área de telecomunicações.


AMPS - Advanced Mobile Phone System. Abreviatura do sistema celular analógico adotado no
Brasil. Nesse sistema de telefonia móvel, a área de cobertura é dividida em células para
permitir o maior número de ligações simultâneas.




                                                               Inglês Técnico - Página 25
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

Bluetooth - Tecnologia que permite, através das ondas de rádio, integrar aparelhos sem fio e
permitir o diálogo entre eles e a Internet. Mais de 2.000 empresas se habilitaram para licenciar
a tecnologia e desenvolver equipamentos com o chip Bluetooth. O grupo Bluetooth Interest
Group, que inclui empresas como Nokia, Toshiba, IBM, Intel e Microsoft, ficou encarregado de
certificar todos os produtos que utilizam a tecnologia.

Call back - Serviço que permite ao usuário fazer ligações internacionais que são debitadas no
domicílio de origem, independente do local.

CDMA - Code Division Multiple Access, ou Acesso Múltiplo por Divisão de Código. Um dos
padrões para o sistema de telefonia celular digital.

Downstream - Nas conexões de alta velocidade, refere-se ao fluxo de dados que vem do
provedor de acesso rumo ao micro do usuário.

DSL - Digital Subscriber Liner. Tecnologia digital de transmissão de informações por meio de
fios de cobre.

DTH - Direct to Home. Serviço que oferece TV por assinatura digital por satélite.

Dual band - Aparelho telefônico celular que opera em duas faixas de freqüência, de 800 e de
1.900 MHz.

Dual mode - Aparelho de telefone celular que opera tanto na rede analógica quanto na digital.

Frame relay - Tecnologia baseada em fibras ópticas destinada exclusivamente à
comunicação de dados que exige meio de transmissão digital e imune a erros.

FTTD - Fiber To The Desk (Fibra até a Estação de Trabalho). Tecnologia de cabeamento de
fibra óptica que permite o uso da banda larga, possibilitando uma ampla capacidade de
transmissão de dados, voz e imagens, numa mesma rede.

FTTH - Fiber To The Home (Fibra até a Casa). Tecnologia de cabeamento de fibra óptica que
permite o uso da banda larga, possibilitando uma ampla capacidade de transmissão de dados,
voz e imagens, numa mesma rede.

GPRS - General Packet Radio Service. Trata-se de uma evolução do sistema GSM (Global
System for Mobile Communications). Com ele, as novas operadoras também poderão oferecer
serviços de alta velocidade aos usuários das bandas C, D e E de telefonia celular.

GPS - Global Positioning System. Sistema de localização de coordenadas geográficas que se
baseia nos sinais de satélites para fornecer a posição exata de um usuário.

GSM - Global System for Mobile Communications. Trata-se de um sistema europeu para
comunicação sem fio. Lançado em 1992, esta tecnologia digital é o padrão adotado na Europa
e Ásia, sendo utilizado em mais de 100 países.




                                                                     Inglês Técnico - Página 26
CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF
                            CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA
                             APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO

Half-duplex - Termo aplicado a transmissões de rádio que permitem a comunicação por duas
maneiras através de uma única freqüência. Um botão fecha ou abre a freqüência que vai ser
usada.

Hot line - Número telefônico destinado a um serviço específico, como o serviço de
atendimento ao consumidor.

Minibrowser - Programa de navegação na Internet para telefones celulares ou micros de
mão, usando tecnologia WAP.

MMDS - Multichannel Multipoint Distribution Service. Tecnologia utilizada pelo mercado de TV
por assinatura. Estima-se que a montagem de uma estação de transmissão por esse meio,
incluindo a programação, exige investimentos mínimos da ordem de 1 milhão de dólares.

Multiplexador - Dispositivo que combina vários canais de comunicações para que
compartilhem um sistema comum. Os sistemas analógicos empregam multiplexação por
divisão de freqüência, enquanto os sistemas digitais utilizam multiplexação por divisão de
tempo.

Ni-Cd - Sigla de níquel-cádmio, química usada em baterias de baixo custo para telefones
celulares e notebooks.

NTSC - National Television Standards Committee. O NTSC é responsável por estabelecer os
padrões de televisão e vídeo nos Estados Unidos. Na Europa e no resto do mundo, os
padrões dominantes em televisão são PAL e SECAM. O padrão NTSC define o sinal de vídeo
composto com uma média de 60 half-frames por segundo. Cada frame contém 525 linhas e
pode conter 16 milhões de cores diferentes.

PCS - Personal Communications Services. Conceito de serviço de telecomunicações móveis
em que um usuário utiliza um único terminal móvel, com um único número.

RDSI - Rede Digital de Serviços Integrados. Rede de telecomunicação digital capaz de
transportar indistintamente sinais de ampla variedade de formas de telecomunicação
integrantes de diversos serviços. Por exemplo, é capaz de comportar tanto sinais de áudio
quanto de vídeo, ou ainda possibilitar a comunicação de dados.

Roaming - Este serviço permite que os usuários de telefones celulares utilizem seus
aparelhos fora de sua área de cobertura (quando estão em outra cidade ou Estado). A
abrangência desse serviço depende do acordo entre as operadoras.

Trunking - Sistema de comunicação via ondas de rádio onde é possível a comunicação direta
entre duas estações móveis, sem passar pela central pública, ou de uma estação móvel para
um grupo de outras estações móveis, ou ainda de qualquer estação com a rede pública de
telefonia.




                                                                    Inglês Técnico - Página 27

Contenu connexe

Tendances

Modelo 2-plano-de-aula-9-ano
Modelo 2-plano-de-aula-9-anoModelo 2-plano-de-aula-9-ano
Modelo 2-plano-de-aula-9-anoThais Dias
 
Oficina de leitura literatura de cordel
Oficina de leitura    literatura de cordelOficina de leitura    literatura de cordel
Oficina de leitura literatura de cordelIslânia Castro
 
Folha de-redacao-enem-com-competencias
Folha de-redacao-enem-com-competenciasFolha de-redacao-enem-com-competencias
Folha de-redacao-enem-com-competenciasVera Ravagnani
 
Como elaborar uma resenha
Como elaborar uma resenhaComo elaborar uma resenha
Como elaborar uma resenhaVirginia Fortes
 
Variação linguistica slide
Variação linguistica   slideVariação linguistica   slide
Variação linguistica slideIvana Serrano
 
Fisica desbloqueado
Fisica  desbloqueadoFisica  desbloqueado
Fisica desbloqueadoElsonGuerra
 
Tese de Doutorado
Tese de DoutoradoTese de Doutorado
Tese de DoutoradoJosé Lollo
 
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe Assunção
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe AssunçãoATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe Assunção
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe AssunçãoProf. Noe Assunção
 
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013DafianaCarlos
 
Plano de aula / Produção de textos: reportagem
Plano de aula / Produção de textos: reportagemPlano de aula / Produção de textos: reportagem
Plano de aula / Produção de textos: reportagemNéia Capitu
 
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosEnsino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosWania Ap. Boer
 
Análise de redação nota 1000.pptx
Análise de redação nota 1000.pptxAnálise de redação nota 1000.pptx
Análise de redação nota 1000.pptxProfaGiomaraGomes
 
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...asustecnologia
 
Eixos temáticos de História
Eixos temáticos de HistóriaEixos temáticos de História
Eixos temáticos de HistóriaEdenilson Morais
 
Figuras de linguagem
Figuras de linguagemFiguras de linguagem
Figuras de linguagemFaty Lampert
 
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-ano
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-anoAvaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-ano
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-anoHenrique Franco Queiroz
 
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI Virna Salgado Barra
 

Tendances (20)

Fonética e Fonologia
Fonética e FonologiaFonética e Fonologia
Fonética e Fonologia
 
Modelo 2-plano-de-aula-9-ano
Modelo 2-plano-de-aula-9-anoModelo 2-plano-de-aula-9-ano
Modelo 2-plano-de-aula-9-ano
 
Oficina de leitura literatura de cordel
Oficina de leitura    literatura de cordelOficina de leitura    literatura de cordel
Oficina de leitura literatura de cordel
 
Folha de-redacao-enem-com-competencias
Folha de-redacao-enem-com-competenciasFolha de-redacao-enem-com-competencias
Folha de-redacao-enem-com-competencias
 
Como elaborar uma resenha
Como elaborar uma resenhaComo elaborar uma resenha
Como elaborar uma resenha
 
Variação linguistica slide
Variação linguistica   slideVariação linguistica   slide
Variação linguistica slide
 
Fisica desbloqueado
Fisica  desbloqueadoFisica  desbloqueado
Fisica desbloqueado
 
Tese de Doutorado
Tese de DoutoradoTese de Doutorado
Tese de Doutorado
 
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe Assunção
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe AssunçãoATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe Assunção
ATIVIDADE SENSO COMUM- Prof.Ms.Noe Assunção
 
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013
Projeto turma eja 1 bimestre_prof. dafiana carlos_2013
 
Plano de aula / Produção de textos: reportagem
Plano de aula / Produção de textos: reportagemPlano de aula / Produção de textos: reportagem
Plano de aula / Produção de textos: reportagem
 
Gramática e Ortografia
Gramática e OrtografiaGramática e Ortografia
Gramática e Ortografia
 
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para SurdosEnsino de Língua Portuguesa para Surdos
Ensino de Língua Portuguesa para Surdos
 
Análise de redação nota 1000.pptx
Análise de redação nota 1000.pptxAnálise de redação nota 1000.pptx
Análise de redação nota 1000.pptx
 
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...
Desenvolvendo Competências Para O Atendimento àS Necessidades Educacionais De...
 
Eixos temáticos de História
Eixos temáticos de HistóriaEixos temáticos de História
Eixos temáticos de História
 
Crônicas
CrônicasCrônicas
Crônicas
 
Figuras de linguagem
Figuras de linguagemFiguras de linguagem
Figuras de linguagem
 
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-ano
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-anoAvaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-ano
Avaliac3a7c3a3o diagnc3b3stica-8c2ba-ano
 
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI
Geografia do Ensino Médio - EJA-FAMATRI
 

En vedette

Aula 4 marketing pessoal e inglês
Aula 4   marketing pessoal e inglêsAula 4   marketing pessoal e inglês
Aula 4 marketing pessoal e inglêsElielso Dias
 
Padrón de Brown de Adrogué
Padrón de Brown de AdroguéPadrón de Brown de Adrogué
Padrón de Brown de AdroguéGustavo Chan
 
Politica en transportes mediante Energías limpias y Biocombustibles
Politica en transportes mediante Energías limpias y BiocombustiblesPolitica en transportes mediante Energías limpias y Biocombustibles
Politica en transportes mediante Energías limpias y BiocombustiblesAldo MA
 
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013Petrofer
 
Desastres naturales... alondra
Desastres naturales... alondraDesastres naturales... alondra
Desastres naturales... alondraAlondra2511
 
Fotografiamos vilafranca
Fotografiamos vilafrancaFotografiamos vilafranca
Fotografiamos vilafrancaVANESA
 
GetFly CRM - Customer Relationship Management
GetFly CRM - Customer Relationship ManagementGetFly CRM - Customer Relationship Management
GetFly CRM - Customer Relationship ManagementJacob Trần
 
Redes con gusto
Redes con gustoRedes con gusto
Redes con gustoinnuo
 
Coaching deportivo(psicologo)
Coaching deportivo(psicologo)Coaching deportivo(psicologo)
Coaching deportivo(psicologo)nadia
 
Pam Wilkins Xerox Transcript
Pam Wilkins Xerox TranscriptPam Wilkins Xerox Transcript
Pam Wilkins Xerox TranscriptPam Wilkins
 
TTT Info Pack
TTT Info PackTTT Info Pack
TTT Info PackTodd Ross
 
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013Online Marketing Forum Hamburg 11-2013
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013beebop media
 
Escuela rural documento
Escuela rural documentoEscuela rural documento
Escuela rural documentorafaelangelrom
 
Pour préparer vos birefe Web-to-Store
Pour préparer vos birefe Web-to-StorePour préparer vos birefe Web-to-Store
Pour préparer vos birefe Web-to-StoreNicolas Prigent
 
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...iosrjce
 
Reglas Voley Playa (segunda parte)
Reglas Voley Playa (segunda parte)Reglas Voley Playa (segunda parte)
Reglas Voley Playa (segunda parte)miguel
 
Traiguen final fernandacisternas
Traiguen final fernandacisternasTraiguen final fernandacisternas
Traiguen final fernandacisternasFernanda Nuñez
 

En vedette (20)

Aula 4 marketing pessoal e inglês
Aula 4   marketing pessoal e inglêsAula 4   marketing pessoal e inglês
Aula 4 marketing pessoal e inglês
 
Padrón de Brown de Adrogué
Padrón de Brown de AdroguéPadrón de Brown de Adrogué
Padrón de Brown de Adrogué
 
Politica en transportes mediante Energías limpias y Biocombustibles
Politica en transportes mediante Energías limpias y BiocombustiblesPolitica en transportes mediante Energías limpias y Biocombustibles
Politica en transportes mediante Energías limpias y Biocombustibles
 
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013
Afrika pazarı, fırsatlar, dikkat edilmesi gereken hususlar. 01.01.2013
 
Desastres naturales... alondra
Desastres naturales... alondraDesastres naturales... alondra
Desastres naturales... alondra
 
Fotografiamos vilafranca
Fotografiamos vilafrancaFotografiamos vilafranca
Fotografiamos vilafranca
 
GetFly CRM - Customer Relationship Management
GetFly CRM - Customer Relationship ManagementGetFly CRM - Customer Relationship Management
GetFly CRM - Customer Relationship Management
 
Redes con gusto
Redes con gustoRedes con gusto
Redes con gusto
 
Coaching deportivo(psicologo)
Coaching deportivo(psicologo)Coaching deportivo(psicologo)
Coaching deportivo(psicologo)
 
Hernán Sigifredo Rubio Vivas
Hernán Sigifredo Rubio VivasHernán Sigifredo Rubio Vivas
Hernán Sigifredo Rubio Vivas
 
Dietas rapidas para bajar de peso
Dietas rapidas para bajar de pesoDietas rapidas para bajar de peso
Dietas rapidas para bajar de peso
 
Pam Wilkins Xerox Transcript
Pam Wilkins Xerox TranscriptPam Wilkins Xerox Transcript
Pam Wilkins Xerox Transcript
 
TTT Info Pack
TTT Info PackTTT Info Pack
TTT Info Pack
 
Resume
ResumeResume
Resume
 
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013Online Marketing Forum Hamburg 11-2013
Online Marketing Forum Hamburg 11-2013
 
Escuela rural documento
Escuela rural documentoEscuela rural documento
Escuela rural documento
 
Pour préparer vos birefe Web-to-Store
Pour préparer vos birefe Web-to-StorePour préparer vos birefe Web-to-Store
Pour préparer vos birefe Web-to-Store
 
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...
Comparative Study of Visual Outcome between Femtosecond Lasik with Excimer La...
 
Reglas Voley Playa (segunda parte)
Reglas Voley Playa (segunda parte)Reglas Voley Playa (segunda parte)
Reglas Voley Playa (segunda parte)
 
Traiguen final fernandacisternas
Traiguen final fernandacisternasTraiguen final fernandacisternas
Traiguen final fernandacisternas
 

Similaire à Inglês Técnico para Eletrônica

Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1
Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1
Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1Maria Glalcy Fequetia Dalcim
 
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?Delmar Cabral
 
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdf
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdfCONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdf
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdfNatliaCarolinedeoliv
 
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuuEnsiname
 
Inglês instrumental apresentação
Inglês instrumental apresentaçãoInglês instrumental apresentação
Inglês instrumental apresentaçãoGioliano
 
A importância do inglês para um técnico em informática
A importância do inglês para um técnico em informáticaA importância do inglês para um técnico em informática
A importância do inglês para um técnico em informáticaMarcelo Pisani Garib
 
Apostila de ingles_informatica_pronatec
Apostila de ingles_informatica_pronatecApostila de ingles_informatica_pronatec
Apostila de ingles_informatica_pronatecDiego Oliveira
 
Ensino integrado 2013 2 (prova)
Ensino integrado 2013 2 (prova)Ensino integrado 2013 2 (prova)
Ensino integrado 2013 2 (prova)Elias de Lima Neto
 
Pensar, sonhar e sentir em português
Pensar, sonhar e sentir em portuguêsPensar, sonhar e sentir em português
Pensar, sonhar e sentir em português'Ines Tavares
 
Relatório técnico
Relatório técnico Relatório técnico
Relatório técnico tcasasnovas
 

Similaire à Inglês Técnico para Eletrônica (15)

Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1
Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1
Material de Língua Estrangeira Moderna - LEM - Módulo 1
 
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?
Internetês: perigoso vilão ou apenas variação?
 
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdf
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdfCONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdf
CONTEÚDO-E-METODOLOGIA-DA-LINGUA-PORTUGUESA.pdf
 
Ativ 7 3vera
Ativ 7 3veraAtiv 7 3vera
Ativ 7 3vera
 
Ativ 7 3vera
Ativ 7 3veraAtiv 7 3vera
Ativ 7 3vera
 
Ativ 7 3vera
Ativ 7 3veraAtiv 7 3vera
Ativ 7 3vera
 
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu
9789897525049 portugues foco3_cadexercicios_issuu
 
Inglês instrumental apresentação
Inglês instrumental apresentaçãoInglês instrumental apresentação
Inglês instrumental apresentação
 
Inglês instrumental
Inglês instrumentalInglês instrumental
Inglês instrumental
 
A importância do inglês para um técnico em informática
A importância do inglês para um técnico em informáticaA importância do inglês para um técnico em informática
A importância do inglês para um técnico em informática
 
Apostila de ingles_informatica_pronatec
Apostila de ingles_informatica_pronatecApostila de ingles_informatica_pronatec
Apostila de ingles_informatica_pronatec
 
Ensino integrado 2013 2 (prova)
Ensino integrado 2013 2 (prova)Ensino integrado 2013 2 (prova)
Ensino integrado 2013 2 (prova)
 
Pensar, sonhar e sentir em português
Pensar, sonhar e sentir em portuguêsPensar, sonhar e sentir em português
Pensar, sonhar e sentir em português
 
Relatório técnico
Relatório técnico Relatório técnico
Relatório técnico
 
Ana2
Ana2Ana2
Ana2
 

Inglês Técnico para Eletrônica

  • 1. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO APOSTILA INGLÊS TÉCNICO REVISÃO 00 – AGOSTO / 2004 Inglês Técnico - Página 1
  • 2. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO INGLÊS TÉCNICO OBJETIVO: Fornecer ao aluno o entendimento de termos técnicos e expressões idiomáticas que facilitem a interpretação de textos em inglês. Atividade I Nesta unidade iremos discutir textos que mostram para nós a importância da Língua Inglesa em nosso dia-dia. A Língua Inglesa hoje e amanhã O PRESENTE A atual busca de informação aliada à necessidade de comunicação em nível mundial já fez com que o inglês fosse promovido de língua dos povos americano, britânico, irlandês, australiano, neozelandês, canadense, caribenhos, e sul-africano, a língua internacional. Enquanto que o português é atualmente falado em 4 países por cerca de 195 milhões de pessoas, o inglês é falado como língua mãe por cerca de 400 milhões de pessoas, tendo já se tornado a língua franca, o Latim dos tempos modernos, falado em todos os continentes por cerca de 800 milhões de pessoas. Além disso, há estimativas de que 80% da informação armazenada em todos os computadores do mundo é em inglês. Acrescente-se a isso a redução de custos de passagens aéreas, o que aumenta contatos internacionais em nível interpessoal. Em paralelo, a atual revolução das telecomunicações proporcionada pela informática, pela fibra ótica, e por satélites, despejando informações via TV ou colocando o conhecimento da humanidade ao alcance de todos via INTERNET, cria o conceito de auto-estrada de informações. Estes dois fatores bem demonstram como o mundo evoluiu a ponto de tornar-se uma vila global, e o quanto necessário é que se estabeleça uma linguagem comum. Ao assumir este papel de língua global, o inglês torna-se uma das mais importantes ferramentas, tanto acadêmicas quanto profissionais. É hoje inquestionavelmente reconhecido como a língua mais importante a ser adquirida na atual comunidade internacional. Este fato é incontestável e parece ser irreversível. O inglês acabou tornando-se o meio de comunicação por excelência tanto do mundo científico como do mundo de negócios. Inglês Técnico - Página 2
  • 3. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO O FUTURO Hoje já é previsível que dinheiro e riqueza material serão substituídos por informação e conhecimento, como fatores determinantes na estruturação da futura sociedade humana e proficiência na linguagem de então será essencial para se alcançar sucesso. A PRESENÇA DO INGLÊS E DO PORTUGUÊS NO MUNDO ENGLISH PORTUGUESE % of % of Population Native Population Native COUNTRIES native COUNTRIES native (million) speakers (million) speakers speakers speakers United 286 86 246 Brazil 173 100 173 States United 59 97 57 Portugal 10 100 10 Kingdom Canada 32 63 20 Angola 13.5 60 8.1 Australia 20 85 17 Moçambique 18.6 20 3.7 New 4 95 3.8 Zealand Ireland 4 95 3.8 TOTAL 405 347.6 215.1 194.8 Devido à forte expansão do inglês atualmente, fica difícil determinar com precisão a quantidade de falantes de inglês e sua distribuição geográfica. Praticamente no mundo inteiro se fala inglês, mas nos 6 países acima fala-se predominantemente inglês como primeira língua. Os números acima se referem a pessoas que falam inglês e português como primeira língua (L1). Se fossem considerados aqueles que possuem domínio sobre o inglês, porém como segunda língua (L2), a quantidade de anglófonos aumenta substancialmente em relação a lusófonos. No Canadá, a porcentagem de falantes de inglês aumenta de 63% para 83% (26,5 milhões), se for considerada a população bilíngüe que fala inglês como L2. A população estimada de falantes de inglês como L2 é significativa também nos seguintes países (em milhões): Nigéria (43), Índia (37), Filipinas (36,4), Paquistão (16), África do Sul: (10), Camarões (6,6), Malásia (6) e Nepal (6). O número total de falantes de inglês no mundo, incluindo os países acima e outros menos expressivos, chega aproximadamente a 580 milhões. Conforme David Crystal, estimativas mais radicais, incluindo falantes com níveis de menor percepção e fluência, sugerem a existência atualmente de um total superior a um bilhão. Os dados acima são todos baseados em recenseamentos de 1995 e 2000, projetados em 2002. Inglês Técnico - Página 3
  • 4. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO O QUE É LINGUAGEM E O QUE É TRADUÇÃO? Assim como não há sombra se não houver um objeto, não existe linguagem e não houver uma idéia. Quanto mais distante estiver à sombra de seu objeto, tanto menor sua nitidez. Da mesma forma, quanto mais distante estiver a linguagem de sua idéia, tanto menor sua clareza. Uma vez que diferentes línguas são diferentes sistemas de representação, não podemos simplesmente converter palavras de uma língua para palavras de outra. Para se estabelecer uma boa correlação entre duas línguas é necessário captar a idéia com clareza, ter um entendimento claro e objetivo da realidade que a linguagem procura refletir. Portanto, o texto que se pretende traduzir deve oferecer esse entendimento de forma clara e objetiva, não podendo carecer de conteúdo. O quadro deve estar completo, sem áreas obscuras, pois aquela obscuridade que numa pintura a óleo, por exemplo, talvez fique bem, numa aquarela pode comprometer o balanço. Redigir, portanto, é a arte de criar uma representação de fatos do universo e traduzir é a arte de recriar esta representação; de reestruturar a idéia nas formas que a língua para a qual se traduz oferece e sob a ótica da cultura ligada a essa língua. É, pois, em nível de idéia e não de formas, que a correlação pode ser estabelecida. Se a representação da realidade nas formas da L1 não refletir claramente os fatos a que se refere, especialmente em textos não-literários, isto é, em textos comerciais, técnicos, jornalísticos, acadêmicos, o tradutor sentir-se-á como um redator que não conhece plenamente o fato a respeito do qual deve redigir. Estará perdido como um cego que perde seu cachorro-guia. INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS Língua é fundamentalmente um fenômeno oral. É, portanto indispensável desenvolver uma certa familiaridade com o idioma falado, e mais especificamente, com a sua pronúncia, antes de se procurar dominar o idioma escrito. “The principle [speech before writing] applies even when the goal is only to read” (Lado, 1964, p. 50). Inglês Técnico - Página 4
  • 5. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO A inversão desta seqüência pode causar vícios de pronúncia resultante da interpretação incorreta das letras. Principalmente no caso do aprendizado de inglês, onde a correlação entre pronúncia e ortografia é extremamente irregular e a interpretação oral da ortografia muito diferente do português veja contraste, e cuja ortografia se caracteriza também pela ausência total de indicadores de sílaba tônica, torna-se necessário priorizar e antecipar o aprendizado oral. Satisfeita esta condição ou não, o exercício de leitura em inglês deve iniciar a partir de textos com vocabulário reduzido, de preferência com uso moderado de expressões idiomáticas, regionalismos, e palavras "difíceis" (de rara ocorrência). Proximidade ao nível de conhecimento do aluno é pois uma condição importante. Outro aspecto, também importante, é o grau de atratividade do texto. O assunto, se possível, deve ser de alto interesse para o leitor. Não é recomendável o uso constante do dicionário, e este, quando usado, deve de preferência ser inglês - inglês. A atenção deve concentrar- se na idéia central, mesmo que detalhes se percam, e o aluno deve evitar a prática da tradução. O leitor deve habituar-se a buscar identificar sempre em primeiro lugar os elementos essenciais da oração, ou seja, sujeito, verbo e complemento. A maior dificuldade nem sempre é entender o significado das palavras, mas sua função gramatical e conseqüentemente a estrutura da frase.O grau de dificuldade dos textos deve avançar gradativamente, e o aluno deve procurar fazer da leitura um hábito freqüente e permanente. Vamos observar algumas características que diferenciam a língua portuguesa da língua inglesa. • O português se caracteriza por uma certa flexibilidade com relação ao sujeito. Existem as figuras gramaticais do sujeito oculto, indeterminado e inexistente, para justificar a ausência do sujeito. Mesmo quando não ausente, o sujeito freqüentemente aparece depois do verbo, e às vezes até no fim da frase (ex: Ontem apareceu um vendedor lá no escritório). O inglês é mais rígido: praticamente não existem frases sem sujeito e ele aparece sempre antes do verbo em frases afirmativas e negativas. O sujeito é sempre um nome próprio (ex: Paul is my friend), um pronome (ex: He's my friend) ou um substantivo (ex: The house is big). Pode-se dizer que o pensamento em inglês se estrutura a partir do sujeito; em seguida vêm o verbo, o complemento, e os adjuntos adverbiais. Para uma boa interpretação de textos em inglês, não adianta saber o vocabulário apenas; é preciso compreender a estrutura, e para isso é de fundamental importância a identificação do verbo e do sujeito. • A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (ex: casa grande), enquanto que em inglês é o inverso (ex: big house). Além disto, qualquer substantivo em inglês é potencialmente também um adjetivo, podendo ser usado como tal. (ex: brick house = casa de tijolos; vocabulary comprehension test = teste de compreensão de vocabulário). Sempre que o aluno se defrontar com um aparente conjunto de substantivos enfileirados, deve lê-los de trás para diante intercalando a preposição "de" no meio. • O aluno principiante tende a interpretar o sufixo...ing unicamente como gerúndio, quando na maioria das vezes ele aparece como forma substantivada de verbo ou ainda Inglês Técnico - Página 5
  • 6. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO como adjetivo. Se a palavra terminada em ...ing for um substantivo, poderá figurar na frase como sujeito, enquanto que se for um verbo no gerúndio, jamais poderá ser interpretado como sujeito nem como complemento. Este é um detalhe que muito freqüentemente compromete seriamente o entendimento. Ex: We are planning to ... gerund – What are you doing? Ex: He likes fishing and camping, and hates accounting. ...ing noun – This apartment building is new. Ex: This is interesting and exciting to me. adjective – That was a frightening explosion. • Os verbos preposicionais, também chamados de two-word verbs, confundem porque a adição da preposição normalmente altera substancialmente o sentido original do verbo. Ex: go off - disparar (alarme) go - ir go over - rever, verificar novamente turn on - ligar turn off - desligar turn - virar, girar turn down - desprezar turn into - transformar em put off - cancelar, postergar put on - vestir, botar put - colocar, botar put out - apagar (fogo) put away - guardar put up with - tolerar • Words of connection ou words of transition são conjunções, preposições, advérbios, etc, que servem para estabelecer uma relação lógica entre frases e idéias. Familiaridade com estas palavras é chave para o entendimento e a correta interpretação de textos. Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos, são palavras normalmente derivadas do latim, que têm, portanto a mesma origem e que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes. • Para nós, brasileiros, a interpretação de textos é facilitada pela semelhança a nível de vocabulário, uma vez que o português é uma língua latina e o inglês possui cerca de Inglês Técnico - Página 6
  • 7. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO 50% de seu vocabulário proveniente do latim. É principalmente no vocabulário técnico e científico que aparecem as maiores semelhanças entre as duas línguas, mas também no vocabulário cotidiano encontramos palavras que nos são familiares. Excetuando-se os falsos cognatos (veja item anterior), podemos confiar na semelhança. Por exemplo: important, interesting, necessary, modern, dictionary, computer, manual, student, pronunciation, vocabulary, exam, supermarket, etc., são palavras que brasileiros entendem sem saber nada de inglês. Portanto o aluno deve procurar por essa semelhança. Se lembrar algo que conhecemos, provavelmente tem o mesmo significado. Leitura de textos mais extensos como jornais, revistas e principalmente livros é altamente recomendável para alunos de nível intermediário e avançado, pois desenvolve vocabulário e familiaridade com as características estruturais da gramática do idioma. A leitura, entretanto, torna-se inviável se o leitor prender-se ao hábito de consultar o dicionário para todas palavras cujo entendimento não é totalmente claro. O hábito salutar a ser desenvolvido é exatamente o oposto. Ou seja, concentrar-se na idéia central, ser imaginativo e perseverante, e adivinhar se necessário. Não deve o leitor desistir na primeira página por achar que nada entendeu. Deve, isto sim, prosseguir com insistência e curiosidade. A probabilidade é de que o entendimento aumente de forma surpreendente, na medida em que o leitor mergulha no conteúdo do texto. Atividade II Contextual guessing Nesta unidade você aprenderá o significado de palavras desconhecidas, fazendo uso de um elemento vital: o contexto. O texto não-linear é uma rica fonte de informações: o aspecto visual, as ilustrações, o tipo de letra usado, as aspas, os números, etc., ajudam-nos a descobrir muita coisa sobre o conteúdo de um texto. Muitas vezes, porém, quando uma palavra não está dentro de um texto, isto é, quando está descontextualizada, sua decodificação torna-se difícil, pois o leque de alternativas que se coloca diante de nós é muito amplo. A eliminação da incerteza nesse caso é mais complicada. Ao contrário, quanto tal palavra tem um contexto – uma sentença, uma situação – essa desvantagem é reduzida. Assim, a palavra já não esta mais sozinha, ela mantém “laços”com o restante da setença ou da situação. É esse meio circundante que dá à palavra um significado especifico, dentre tantos outros que ela poderia ter. Quando encontramos uma palavra desconhecida no texto, podemos tomar as seguintes atitudes: • Perguntar do colega do lado • Perguntar ao professor • Consultar o dicionário • Tentar seguir adiante mesmo sem saber a palavra • Levantar hipóteses a respeito do possível significado da palavra, usando o contexto como guia. Inglês Técnico - Página 7
  • 8. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Use algarismos para indicar, nos traços diante de cada uma das alternativas citadas acima, e em ordem de prioridade, o seu procedimento mais usual. As duas primeiras atitudes são as mais fáceis de serem tomadas; a terceira um pouco mais trabalhosa e cansativa; a quarta pode prejudicar o entendimento global do texto, principalmente se a palavra desconhecida for essencial para a compreensão das idéias expostas. Se você, muito inteligentemente, optar pela ultima atitude, verificará como a sua leitura vai torna-se ágil. Além do mais, você ficará gratificado ao perceber que, com um pouco de raciocínio, as suas hipóteses vão se mostrar verdadeiras. O texto abaixo está em português, mas contém algumas palavras imaginárias. Leia- o e procure descobrir o significado de tais palavras. Identifique também os elementos que o/a ajudaram a chegar a essas conclusões. Xington A primeira instituição estabelecida pela região domestica foi o xington. Essa instituição parece ser tão antiga quanto à raça indo-européia e quanto à própria religião doméstica. Mesmo nos tempos antigos, tanto o turron quanto a turre tomavam parte ativa no ritual do xington. Entre os romanos, a cerimônia do xington constituía-se de três defrats: na primeira, a turre deixada o lar pafist. Na segunda, os dois turri faziam orações diante da nova talas e, finalmente, prestavam, juntos, um kirps aos deuses. Na idade antiga, a instituição do xington era indissolúvel e o mitanes quase impossível. O direito romano, por exemplo, facilmente permitia dissolver-se xington quando celebrado por usus, mas dificilmente o permitia quando por lei. Atividade III Considere o seguinte de emprego publicado por uma empresa americana numa revista especializada em eletrônica em eletrônica. PROJECT ENGINEER Challenging Career Opportunities Battelle, one of the world’s leading not-to-profit research development and educational organizations, has immediate and rewarding opportunities for you in the following areas: • Communications • Circuit design • Automatic control design • Micro processor and minicomputer system control • Electronic inspection • Engineering and systems development • Computer-aided manufacturing Inglês Técnico - Página 8
  • 9. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO These positions offer you challenging Technical assignments in both research and marketing and participation with high-level industrial and government management. Positions require advanced degrees in Electrical Engineer, 3 to 17 years of industry experience (depending on position), and demonstrated leadership skills. We offer excellent starting income commensurate with your experience and the status of the position, a comprehensive benefits program and many unique opportunities for professional and personal recognition and advancement. For immediate and confidential attention, Send resume to: L.G. Hill, Manager, Employment BATTELE – Columbus Laboratories, 505 King Avenue Columbus, Ohio 43201. Exercícios de Interpretação de Texto 1. Quais são as duas grandes áreas de atuação dessa instituição? 2. Em que áreas específicas essa instituição está oferecendo emprego? 3. Qual deve ser o perfil do candidato a um emprego? Atividade IV Especificações em Corrente Contínua Os fabricantes de dispositivos semicondutores, por meio de manuais (data book), catálogos ou Internet, fornecem diversas especificações dos diodos para operação em circuitos CC (ou DC) e CA (ou AC). Analisaremos apenas as especificações CC dos diodos. 1. Complete o quadro abaixo: Especificações Inglês Português IFAV (IFDC) (max) Forward current VF (max) Forward voltage Ir (max) Reverse current Vr (max) Reverse voltage 2. Faça a representação gráfica das especificações CC dos diodos: Atividade V O texto seguinte refere-se a uma instrução de manuseio de dispositivos semicondutores extraído da publicação “Components – Techinical Descriptions and Characteristics for Students” da Siemens. Soldering Instructions Any semiconductor components is extraordinary sensitive to an exceeding of the maximum permissible junction temperature. When designing the devices, care must be taken that the Inglês Técnico - Página 9
  • 10. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO distance between heat generators and semiconductors is large enough. If preheating up to 75°C is applied, the soldering times have to be shortened by 30%. Soldering specifications for plastic encapsulated components Lead length L 0.5 1.5 5 mm Soldering 4 5 10 s temperature 245°C Soldering specifications for hermetically sealed components Lead length L 1.5 2.5 5 mm Soldering 5 6 13 s temperature 245°C The lead length is measured from the soldered joint onwards, i.e. with normally clad plates from plate bottom onward, and with through-plated holes from the plate top onwards. Exercícios de Interpretação de texto. 1. Estas instruções referem-se a que tipo de atividade? 2. Faça a versão para o português do item denominado Soldering Instructions. 3. Estas instruções fornecem especificações para que tipos de componetes? 4. O que significam as especificações Lead length e Soldering temperature? Atividade VI Traduza cada tópico (respectivos parágrafos) do texto abaixo: First International Satellite Plans The United States and Russia were the first two nations to draw plans for an artificial satellite. In 1955, the United States and Russia publicly announced their proposals concerning the construction of satellites. Within two years, Russia accomplished their goal, and the United States followed closely behind. Sputnik 1 Sputnik 1 was the first artificial satellite to bring the Space Age to life. On October 4, 1957, the Soviet Union launched Sputnik 1. Its official Russian name was Iskustvennyi Sputnik Zemli, or "Fellow Traveler of the Earth." Sputnik 1 was launched by Russia's Old Number Seven rocket at Baikonur Cosmodrome. The once secret cosmodrome is what makes Russia lead the rest of the world in launching men and machines into space month after month. Sputnik 1 was described as "a silver-zinc battery and a radio transmitter in a 23 inch polished aluminum ball" (Curtis 1). The satellite was also pressurized with nitrogen circulated by a cooling fan. Two Inglês Técnico - Página 10
  • 11. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO eight-feet and two ten-feet radio antenna whips were secured to the outside of the satellite to transmit radio signals. "For three weeks, as it twirled around the world every 96 minutes in a globe-girdling orbit 588 miles above our heads, Sputnik beep-beeped its visionary message of a future above the ocean of air" (Curtis 1). After 92 days, Sputnik 1 burned as it fell from orbit into the atmosphere January 4, 1958. Explorer 1 Explorer 1 was the first satellite launched by the United states. On January 31, 1958 the United States of America's Jupiter-C rocket launched Explorer 1 at Cape Canaveral. The Army was responsible for the preparation of Explorer 1. The army was asked by Washington officials to try to send a satellite to orbit because they were worried about losing prestige. Four months after Russia orbited Sputnik 1 the United States entered the space race as well. Conclusion The first satellites led the way to most of our knowledge concerning space today. Because of the success of many of the first satellites, extensive research could be done about the Solar System using the pictures and information retrieved by the satellites. Since 1957, more than 4100 satellites have successfully been launched. With all the technology created day after day, our knowledge of space has become very sophisticated and will continue to grow. Atividade VII O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Electronics Workbench – Versão 5”, produzido pela Interactive Image Technologies. Diode Diodes allow current to flow in only one direction and can therefore be used as simple solid- state switches in AC circuits, being either open (not conducting) or closed (conducting). Terminal A is called the anode and terminal K is called the cathode. Exercícios de Interpretação de texto 1. Faça a versão para português do primeiro parágrafo do texto. 2. De acordo com o texto, como são denominados os terminais do diodo? Atividade VIII O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Eletronics Workbench – versão 5”, produzido pela Interactive Image Techologies. Full-wave bridge rectifier This component uses four diodes to perform full-wave rectification of an input AC voltage. Two diodes conduct during each half cycle, giving a full-wave rectified output voltage. Inglês Técnico - Página 11
  • 12. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO The top and bottom terminals can be used as the input terminals for the AC voltage. The left and right terminals can be used as the output DC terminals. Characteristic Equation The average output DC voltage is approximately given by: VDC = 0.636 * (Vp – 1.4) Where Vp = the peak value of the input AC voltage Exercícios de Interpretação de Texto 1. Qual o nome do componente a que se refere este texto? 2. Faça a versão para o português do primeiro parágrafo do texto. 3. De acordo com o texto, para que servem os terminais 1, 2, 3 e 4 do componente? 4. Qual é a tensão média CC na saída do componente se na entrada é aplicada uma tensão alternada com valor de pico de 20V? Atividade IX Todos os enunciados dos exercícios de circuitos elétricos que se encontram abaixo estão em inglês. A partir dos seus conhecimentos em circuitos elétricos e o entendimento do enunciado de cada questão dê sua respectiva resposta. 1. Which is the statement of the law of Kirchhoff? 2. Which are the fundamental characteristics of the circuits in series and parallel? 3. Which is the mathematical equation of the law of Ohm? 4. Solve the problems using the law of Ohm: a) An electronic component absorbs a current of 10mA when the tension in your terminals is 1,7V.Which is the resistance of the component? b) An alarm electronic anti-robbery for automobiles works with a tension of 12Vcc.Being known that while the alarm is not discharged your resistance it is of 400ohms,calcule the current that circulates in the apparel. c) The same alarm of the previous problem (12Vcc) when discharged it absorbs 2A of the battery. Which is your resistance when discharged? d) An automobile tape recorder consume 0,6A of the battery. Is what being known your internal resistance in this condition of 10ohms to determine for the law of Ohm if the automobile has battery of 6 V or 12 V? Inglês Técnico - Página 12
  • 13. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade X O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Eletronics Workbench – versão 5”, produzido pela Interactive Image Technologies. Zener Diode A zener diode is designed to operate in the reverse breakdown, or zener region. In the forward region, it starts conducting around 0.7V, just like an ordinary silicon diode. In the leakage region, between zero and breakdown, it has only a small reverse current. The breakdown has a sharp knee, followed by an almost vertical increase in current. Zener diodes are used primarily for regulation because they maintain constant output voltage. Exercícios de Interpretação de Texto 1. Faça a versão para o português do primeiro do texto. 2. De acordo com o texto, qual é a aplicação básica dos diodos Zeners? 3. De acordo com o texto, por que os diodos Zeners podem ser utilizados na aplicação descrita na questão anterior? Atividade XI O texto seguinte é uma adaptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting made easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General Instrument. Electrical Considerations Most incandescents are rated in terms of voltage; LED’s, on the other hand, are current- dependent devices since they are basically diodes. When operating from constant-voltage sources, incorporating a current-limiting resistor with each LED should provide protection. Basic DC circuit. For the simple circuit shown in Figure 1 the resistor value can be calculated from : RL = Vcc – Vf / If. Where Vf and If are taken from an LED Data Sheet. The power rating required for the resistor should also be kept in mind. Exercicios de Interpretação de Texto 1. De acordo com o primeiro parágrafo do texto, o que diferencia os LEDs da maioria dos dispositivos incandescentes? 2. Faça a versão para o português do segundo parágrafo do texto. Inglês Técnico - Página 13
  • 14. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XII O texto seguinte é uma adptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting made easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General Instrument. Electrical Considerations AC Operation. LED’s should be operated in the forward direction only. Therefore, the LED circuit must provide reverse-voltage protection if applied voltage is expected to exceed the Vr maximum rating of the LED. We have a circuit that having an ordinary silicon diode (e.g. 1N914) placed “back-to-back” with the LED. We are an alternate and more novel approach that utilizes two LED’s in parallel. If no current flows, neither LED lights. But as long as current does flow (in either direction), one of the LED’s lights and one does not (because one LED will be conducting and the other not conducting.) Exercícios de Interpretação de Texto 1. De acordo com o primeiro parágrafo do texto, qual é o cuidado principal que deve ser tomado quando o LED estiver operando em corrente alternada? 2. Faça a versão para o português do segundo parágrafo do texto. 3. De acordo com o terceiro parágrafo do texto, como se comportam os LED’s quando uma tensão alternada é aplicada nos terminais do circuito? Atividade XIII O texto seguinte é uma adptação do tópico sobre transistores extraído da publicação “Components – Techinal Descriptions and Characteristics for Students” da Siemens. Transistors General Transistors are semiconductor components witch can be used for amplification, generation of oscillations and for control and for control and switching purposes. Basic Transistor Configurations Transistors may be operated in three basic circuit configurations. This results in considerable differences in the electrical characteristics. It is therefore necessary to indicate not only the parameters but also the pertinent basic circuit configuration. Inglês Técnico - Página 14
  • 15. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Depending on which of the three electrodes is used as the common pole for input and output circuit, the configuration is called a common emmiter, common, or common collector configuration. Exercícios de Interpretação de Texto 1. De acordo com o texto, quais são as aplicações básicas dos transistores? 2. Faça a versão para o português do item denominado Basic Transistor Configurations? Atividade XIV O texto seguinte é uma adaptação de um fragmento do tópico “Discrete LED selecting made easier”, extraído da publicação “Catalog of Optoelectronic Products” da General Instrument. Electrical Considerations Active-Low Drive Circuit. Shows a single-transistor drive circuit that lights the LED when the transistor is “low”, i.e., conducting. The value for RL can be calculated from RL = (Vcc – Vf – Vce (sat)) / If Active-High Drive Circuit. Shows a single-transistor drive circuit that lights the LED when the transistor is “high”, i.e., not conducting. The value for RL can be calculated from RL =(Vcc – Vf) / If For both equations, Vf, If and Vce (sat) are taken from a Semiconductors Devices Data Sheet. The power rating required for the resistors should also be kept in mind. Exercícios de Interpretação de Texto 1. Faça a versão para português do texto Active-Low Drive Circuit. 2. Por que na equação referente ao texto Active-High Drive Circuit não aparece o termo Vce (sat)? Atividade XV O texto seguinte refere-se a um equipamento de laboratório, de fabricante fictício, tendo sido adaptado a partir da análise de alguns manuais de instrução. Instruction Manual – Áudio Signal Generator Model OF 992 – Arthur Systems Description The Arthur Audio Signal Generator – Model 0F992 is a frequency generator with low – distorcion output and large frequency response, that covers the frequencies from 1 Hz to 100 Inglês Técnico - Página 15
  • 16. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO KHz in five ranges. It provides square wave and sine wave signals, with an output amplitude of 20 Vpp into an open circuit or 10 Vpp across a 600 ohms impedance. Specifications Frequency range 1 Hz to 100 KHz in 5 ranges, pushbutton selected Dial accuracy +/- 10 % Output impedance 600 Ω Attenuation Low output is –20 dB below the HIGH output, pushbutton selected Maximum output voltages HIGH output, 20 Vpp into open circuit LOW output, 2 Vpp into open circuit DC offset +/- 10 V max, no load Sine wave distortion Better than 1%, typ less than 0,5% Square wave rise/fall time Less than 0,2 microsecond Square wave duty cycle 50% typ Power requirements 110/220 Vac +/-10%; 50/60 Hz; 15 VA Ambient temperature range -10°C to +40°C Dimensions: Width 30 cm Height 10 cm Depth 25 cm Weight 1,5 Kg Exercícios de Interpretação de texto 1. A qual equipamento referem-se estas especificações? 2. Faça a versão para o português do item denominado Description. 3. Descreva as especificações desse equipamento quanto a: a) faixa de freqüências; b) amplitude CA e CC da tensão de saída; c) impedância de saída. 4. Descreva as especificações desse equipamento quanto ao: a) sinal senoidal b) sinal quadrado Inglês Técnico - Página 16
  • 17. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XVI O texto seguinte foi adaptado do Manual do Software Simulador de Circuitos “Eletronics Workbench – Versão” 5 “, produzido pela Interactive Image Technologies”. NPN & PNP Bipolar Junction Transistors (BJT) A Bipolar junction transistor, or BJT, is a current-based valve used for controlling electronic current. BTJs are commonly used in amplification and switching applications. They come in two versions: NPN and PNP. The letters refer to the polarities, positive or negative, of the materials that make up the transistor sandwich. For both NPNs and PNPs, the terminal with the arrowhead represents the emitter. An NPN transistor has two n-regions (collector and emiter) separated by a p-regions (collector and emmiter) separated by an n-region (base). Characteristcs Equations IE = IC + IB βDC = IC/IB = hfe βAC = ∆Ic/∆Ib (OP (Vce) = hfe where βDC = hFE = DC current gain βAC = hfe = small-signal current gain Ic = collector current Ib = base current Ie = emmiter current The model for the PNP transistor is the same as the NPN model, except the polarities of the terminals currents and voltages are reversed. Exercícios de Interpretação de Texto 1. De acordo com o texto, qual é o material semicondutor correspondente a cada terminal em cada versão do transistor? 2. De acordo com o texto, como é representado o terminal emissor nas duas versões do transistor? 3. De acordo com o texto, qual é a diferença entre βDC e βAC? 4. Faça a versão para o português do ultimo parágrafo do texto. Inglês Técnico - Página 17
  • 18. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XVII Os textos informativos seguintes foram extraídos do catálogo americano Radio Snack America’s Techonolohgy Store. Headphone I Realistic LV – 10. Electroacoustical design and 2” dynamic elements for clear, clean sound. Foam earcushions. 20 – 20,000 Hz. 10 – ft, coiled cord, ¼ “plug. Headphone II Realistic New – 45. Efficient rareerth magnets deliver deep, solid bass. Ideal for portable CD players. Weigh just 3.3 ounces. 20 – 20,000 Hz. Light, flexible, 6 ½”-ft, cord, 1/8” plug. With 1/8” to ¼” adpter. Exercícios de Interpretação de Texto 1. Como esses dispositivos são chamados no Brasil? 2. Leia os textos e associe os dispositivos com os modelos descritos. 3. Qual é o significado da frase clear, clean sound no primeiro texto? 4. Qual é o significado da frase Light, flexible no segundo texto? 5. Quais são as dimensões dos cabos dos dois dispositivos? 6. Em relação ao plugue, qual a diferença entre os dispositivos? Atividade XVIII Os textos informativos seguintes foram extraídos do catálogo americano Radio Snack America’s Technology Store. 80 Watt Stereo Amplifier 40 Watt Per Channel – 20 – 25,000 Hz. Delivers plenty of power and clean sound. Features auto power-on with LED, built-in DC-to-DC switching power supply and high/low impedance noise-isolated input jacks. Overload protected, 1 x 7 x 67/8”. 160-Watt Stereo Amplifier 80 Watt Per channel – 20 – 30,000 Hz. Input level control, auto power-on with LED. DC-to-DC switching power supply. Gold-plated, high/low impedance noise-isolated inputs. Overload protected, 11/2 x 83/4 x 71/2”. Inglês Técnico - Página 18
  • 19. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Exercícios de Interpretação de Texto 1. Quais são as diferenças entre os amplificadores em relação à potência e à resposta em frequência? 2. Qual é o significado da frase auto power-on with LED? 3. Qual é o significado da frase DC-to-DC switching power supply? 4. Esses amplificadores foram projetados para serem instalados em que local? Atividade XIX A seguir, apresentaremos dois exemplos de amplificadores integrados com suas especificações. Estas são retiradas de manuais do fabricante. Circuito integrado TODA 1510AQ – Philips Especificação Inglês Português Min. Típ. Máx. Vs[V] Supply 6,0 14,4 18,0 (min/typ/máx.) voltage range Ptot[W] Total power 15 (máx.) dissipation Itot[mA] Total current 75 120 (typ/máx.) Isb[mA] Stand-by 2 (máx.) current Zi[MΩ] (min.) Input 1 impedance Circuito Integrado TDA 1037 – Siemens Especificação Inglês Português Min. Típ. Máx. Vs[v] Supply 4,0 28,0 (min./max) voltage Pq[W] (max) Power 8 output Iq[A] (max) Output 2,5 current Ri[MΩ] Input 1 5 (min/typ) resistence Inglês Técnico - Página 19
  • 20. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XX O anúncio de propaganda seguinte foi extraído da revista americana Electronics. Staggered fingers let case-mounted semi’s work harder in less space Now you can safely operate such devices as TO-3, TO-6, TO-66, and plastics, at many times their bare case power rating using our patented Staggered Finger dissipators. We’ve got over 70 different models with dissipation capabilities ranging from 3 to 35 watts in natural convenction, up to 125 watts in forced air. Why are they better? Staggered Finger design increases dissipating surface, cuts re-radiation, and produces turbulence in forced air. Send for catalog. IERC, 135 W, Magnolia Blvd., Burbank, Calif. 91502, a subsidiary of Dynamics Corporation of America. Exercícios de Interpretação de Texto: 1. Essa propaganda refere-se a qual dispositivo? 2. Quantos modelos desse dispositivo essa empresa fabrica? 3. Se você tivesse de visitar essa empresas nos Estados Unidos, para que estado, cidade e endereço você iria? Atividade XXI Abaixo encontramos alguns termos técnicos em inglês. Vamos aprender o que significa cada termo, tentando traduzi-los. Amplitude Modulation (AM) The baseband signal is caused to vary the amplitude or height of the carrier wave to create the desired information content. Amplifier A device used to boost the strength of an electronic signal. Analog A form of transmitting information characterized by continuously variable quantities, as opposed to digital transmission, which is characterized by discrete bits of information in numerical steps. An analog signal is responsive to changes in light, sound, heat and pressure. Analog-to-Digital Conversion (ADC) Process of converting analog signals to a digital representation. DAC represents the reverse translation. Inglês Técnico - Página 20
  • 21. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Antenna A device for transmitting and receiving radio waves. Depending on their use and operating frequency, antennas can take the form of a single piece of wire, a di-pole a grid such as a yagi array, a horn, a helix, a sophisticated parabolic-shaped dish, or a phase array of active electronic elements of virtually any flat or convoluted surface. Cable Transmission medium of copper wire or optical fiber wrapped in a protective cover. Carrier Frequency The main frequency on which a voice, data, or video signal is sent. Microwave and satellite communications transmitters operate in the band from 1 to 14 GHz (a GHz is one billion cycles per second). Cassegrain Antenna The antenna principle that utilizes a sub reflector at the focal point which reflects energy to or from a feed located at the apex of the main reflector. Channel A frequency band in which a specific broadcast signal is transmitted. Channel frequencies are specified in the United States by the Federal Communications Commission. Television signals require a 6 MHz frequency band to carry all the necessary picture detail. Coaxial Cable Cable consisting of a single copper conductor in the center surrounded by a plastic layer for insulation and a braided metal outer shield. Antenna Any structure or device used to collect or radiate electromagnetic waves Frequency For a periodic function, the number of cycles or events per unit time. Time 1. An epoch, i.e., the designation of an instant on a selected time scale, astronomical or atomic. It is used in the sense of time of day. 2. On a time scale, the interval between two events, or the duration of an event. 3. An apparently irreversible continuum of ordered events. Time scale 1. A time measuring system defined to relate the passage of temporal events since a selected epoch. Note: The internationally recognized time interval is the second. Time scales are graduated in intervals such as seconds, minutes, hours, days, and years, and in fractions of a second, such as milliseconds, nanoseconds, and picoseconds. 2. Time coordinates placed on the abscissa (x-axis) of Cartesian-coordinate graphs used for depicting waveforms and similar phenomena. Frequency modulation (FM) Modulation in which the instantaneous frequency of a sine wave carrier is caused to depart from the center frequency by an amount proportional to the instantaneous value of the Inglês Técnico - Página 21
  • 22. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO modulating signal. Note 1: In FM, the carrier frequency is called the center frequency. Note 2: FM is a form of angle modulation. Note 3: In optical communications, even if the electrical baseband signal is used to frequency-modulate an electrical carrier (an "FM" optical communications), it is still the intensity of the lightwave that is varied (modulated) by the electrical FM carrier. In this case, the “information”,as far as the lightwave is concerned, is the electrical FM carrier. The lightwave is varied in intensity at an instantaneous rate corresponding to the instantaneous frequency of the electrical FM carrier. Frequency For a periodic function, the number of cycles or events per unit time. Modulation The process, or result of the process, of varying a characteristic of a carrier, in accordance with an information-bearing signal. Information 1. The meaning that a human assigns to data by means of the known conventions used in their representation. 2. In intelligence usage, unprocessed data of every description which may be used in the production of intelligence. Signal 1. Detectable transmitted energy that can be used to carry information. 2. A time-dependent variation of a characteristic of a physical phenomenon, used to convey information. 3. As applied to electronics, any transmitted electrical impulse. 4. Operationally, a type of message, the text of which consists of one or more letters, words, characters, signal flags, visual displays, or special sounds, with prearranged meaning and which is conveyed or transmitted by visual, acoustical, or electrical means. Communications 1.Information transfer, among users or processes, according to agreed conventions. 2. The branch of technology concerned with the representation, transfer, interpretation, and processing of data among persons, places, and machines. Note: The meaning assigned to the data must be preserved during these operations. Telephony 1. The branch of science devoted to the transmission, reception, and reproduction of sounds, such as speech and tones that represent digits for signaling. Note 1: Transmission may be via various media, such as wire, optical fibers, or radio. Note 2: Analog representations of sounds may be digitized, transmitted, and, on reception, converted back to analog form. Note 3: "Telephony" originally entailed only the transmission of voice and voice-frequency data currently; it includes new services, such as the transmission of graphics information 2. A form of telecommunication set up for the transmission of speech or, in some cases, other sounds. Transmission 1. The dispatching, for reception elsewhere, of a signal, message , or other form of information. 2. The propagation of a signal, message, or other form of information by any means, such as by telegraph, telephone, radio, television , or facsimile via any medium, such as wire, coaxial cable, microwave, optical fiber , or radio frequency. 3. In communication systems, a series of Inglês Técnico - Página 22
  • 23. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO data units, such as blocks, messages, or frames. 4. The transfer of electrical power from one location to another via conductors. Propagation The motion of waves through or along a medium. Note: For electromagnetic waves, propagation may occur in a vacuum as well as in material media. Atividade XXII As respectivas definições abaixo são referentes aos componentes encontrados no Kit Didático de Microondas. Traduza as especificações de cada componente. Techinical descriptions of components used in ED-3000 1. Gunn Oscillator: is connected to a 8~10 V DC power source. The power out put of the Gunn oscillator ranges from 5 to 20 milliwatts, depending upon the supply voltage. 2. PIN-diode modulator: utilizes the property of a PIN diode which is placed across a waveguide. 3. Frequency meter: The basic principle of frequency meter is to join the frequency to a waveguide. 4. Variable attenuator: provides na attenuation by varying the degree of insertion of a matched resistive strip into a waveguide. 5. Slotted line: is used to probe the amplitude and the phase of the standing wave pattern. 6. Reflecting sheet; a mean of reflecting electrmagnetic waves in free space when measuring the wavelength of a signal. 7. Waveguide: used in measurements of the wavelength and the phase velocity inside a waveguide. Dê o significado dos termos técnicos abaixo: Remote interface- cellphone- Control- slot- Process- phonecard- Sensor- buttons- Reference output- pliers- Contorller- screw- Focus- screwdriver- floppy disk- generator- keyboard- socket- memory- plug- cable- pin- mobile phone- electrode- Inglês Técnico - Página 23
  • 24. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XXIII Exercício de Interpretação de Texto 1. Leia o texto abaixo e responda as respectivas perguntas: what you need in the telecommunication? In the modern world, some companies are finding it more efficient to have certain employees stay at home and do all of their work on their home computers. Then, using telecommunicatios, they transmit their work over a modem into the office where it is printed and distributed. Telecommunications are used now for hundreds of different applications. Investors routinely check their stock market holdings, pilots file flight plans and get weather briefings, and shoppers compare and purchase merchandise on their computers. national and international electronic mail is sent and received with local phone calls, and electronic bulletin, boards are used for everything from selling used cars to finding dates. Telecommunicating is accomplished by linking your computer to telephone lines and contacting someone through a device called modem. a) Como podemos enxergar a Telecomunicações nos dias de hoje? b) De acordo com o texto quais as aplicações diferentes nas Telecomunicações? c) Como é feita a Telecommunicating? 2. Explique a definição de cada elemento relatado abaixo: A modem Modem transmission speeds are measured in baud, roughly equivalent to bits per second(bps). Typical speeds are 9600, 14400 and 28800 baud. E-mail Eletronic mail requires some special software. You type a message onto your computer screen, click a send button and it pops up on the recipient's screen - provide that he or she is connected to your computer via a network like the Internet. Fax-modem Is a modem with software and hardware which can emulate a fax machine. this allows you to receive a fax directly into your computer, where you can read it or your printer. To send a fax you prepare the document on your computer- for example, by using a word processor. A stand-alone fax service Is a facsimile machine which transmits copies of original documents. It operates by scanning pictorial or textual documents so that the image is converted into electrical signals which are sent to and used by a receiving machine that produces a copy of the original. Teletext on ITV and Channel Four Is an information service in Britain which broadcsts a database alongside the TV signal. It provides constantly updated and real time information. Inglês Técnico - Página 24
  • 25. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Atividade XXIV Significado de alguns termos técnicos Dê o significado dos termos técnicos abaixo: Full-wave bridge retifier- Communication- Frequency- Circuit- Automatic control- Micro processor- Components- Semiconductors- Diode- Voltage- Conduct- Input- Output- DC terminals- Electricity- Power stations- Electricity generators- Equipament- Alternator- Valve- Rotor- Electric current- 700 watt output- lights- television- AC voltage- Not conducting- Soldering- Atividade XXV Encontramos abaixo alguns termos encontrados na área de telecomunicações. AMPS - Advanced Mobile Phone System. Abreviatura do sistema celular analógico adotado no Brasil. Nesse sistema de telefonia móvel, a área de cobertura é dividida em células para permitir o maior número de ligações simultâneas. Inglês Técnico - Página 25
  • 26. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Bluetooth - Tecnologia que permite, através das ondas de rádio, integrar aparelhos sem fio e permitir o diálogo entre eles e a Internet. Mais de 2.000 empresas se habilitaram para licenciar a tecnologia e desenvolver equipamentos com o chip Bluetooth. O grupo Bluetooth Interest Group, que inclui empresas como Nokia, Toshiba, IBM, Intel e Microsoft, ficou encarregado de certificar todos os produtos que utilizam a tecnologia. Call back - Serviço que permite ao usuário fazer ligações internacionais que são debitadas no domicílio de origem, independente do local. CDMA - Code Division Multiple Access, ou Acesso Múltiplo por Divisão de Código. Um dos padrões para o sistema de telefonia celular digital. Downstream - Nas conexões de alta velocidade, refere-se ao fluxo de dados que vem do provedor de acesso rumo ao micro do usuário. DSL - Digital Subscriber Liner. Tecnologia digital de transmissão de informações por meio de fios de cobre. DTH - Direct to Home. Serviço que oferece TV por assinatura digital por satélite. Dual band - Aparelho telefônico celular que opera em duas faixas de freqüência, de 800 e de 1.900 MHz. Dual mode - Aparelho de telefone celular que opera tanto na rede analógica quanto na digital. Frame relay - Tecnologia baseada em fibras ópticas destinada exclusivamente à comunicação de dados que exige meio de transmissão digital e imune a erros. FTTD - Fiber To The Desk (Fibra até a Estação de Trabalho). Tecnologia de cabeamento de fibra óptica que permite o uso da banda larga, possibilitando uma ampla capacidade de transmissão de dados, voz e imagens, numa mesma rede. FTTH - Fiber To The Home (Fibra até a Casa). Tecnologia de cabeamento de fibra óptica que permite o uso da banda larga, possibilitando uma ampla capacidade de transmissão de dados, voz e imagens, numa mesma rede. GPRS - General Packet Radio Service. Trata-se de uma evolução do sistema GSM (Global System for Mobile Communications). Com ele, as novas operadoras também poderão oferecer serviços de alta velocidade aos usuários das bandas C, D e E de telefonia celular. GPS - Global Positioning System. Sistema de localização de coordenadas geográficas que se baseia nos sinais de satélites para fornecer a posição exata de um usuário. GSM - Global System for Mobile Communications. Trata-se de um sistema europeu para comunicação sem fio. Lançado em 1992, esta tecnologia digital é o padrão adotado na Europa e Ásia, sendo utilizado em mais de 100 países. Inglês Técnico - Página 26
  • 27. CENTRO EDUCACIONAL FUCAPI – CEEF CURSO TÉCNICO – ELETRÔNICA APOSTILA – INGLÊS TÉCNICO Half-duplex - Termo aplicado a transmissões de rádio que permitem a comunicação por duas maneiras através de uma única freqüência. Um botão fecha ou abre a freqüência que vai ser usada. Hot line - Número telefônico destinado a um serviço específico, como o serviço de atendimento ao consumidor. Minibrowser - Programa de navegação na Internet para telefones celulares ou micros de mão, usando tecnologia WAP. MMDS - Multichannel Multipoint Distribution Service. Tecnologia utilizada pelo mercado de TV por assinatura. Estima-se que a montagem de uma estação de transmissão por esse meio, incluindo a programação, exige investimentos mínimos da ordem de 1 milhão de dólares. Multiplexador - Dispositivo que combina vários canais de comunicações para que compartilhem um sistema comum. Os sistemas analógicos empregam multiplexação por divisão de freqüência, enquanto os sistemas digitais utilizam multiplexação por divisão de tempo. Ni-Cd - Sigla de níquel-cádmio, química usada em baterias de baixo custo para telefones celulares e notebooks. NTSC - National Television Standards Committee. O NTSC é responsável por estabelecer os padrões de televisão e vídeo nos Estados Unidos. Na Europa e no resto do mundo, os padrões dominantes em televisão são PAL e SECAM. O padrão NTSC define o sinal de vídeo composto com uma média de 60 half-frames por segundo. Cada frame contém 525 linhas e pode conter 16 milhões de cores diferentes. PCS - Personal Communications Services. Conceito de serviço de telecomunicações móveis em que um usuário utiliza um único terminal móvel, com um único número. RDSI - Rede Digital de Serviços Integrados. Rede de telecomunicação digital capaz de transportar indistintamente sinais de ampla variedade de formas de telecomunicação integrantes de diversos serviços. Por exemplo, é capaz de comportar tanto sinais de áudio quanto de vídeo, ou ainda possibilitar a comunicação de dados. Roaming - Este serviço permite que os usuários de telefones celulares utilizem seus aparelhos fora de sua área de cobertura (quando estão em outra cidade ou Estado). A abrangência desse serviço depende do acordo entre as operadoras. Trunking - Sistema de comunicação via ondas de rádio onde é possível a comunicação direta entre duas estações móveis, sem passar pela central pública, ou de uma estação móvel para um grupo de outras estações móveis, ou ainda de qualquer estação com a rede pública de telefonia. Inglês Técnico - Página 27