Meedan is nonprofit community of Arabic and English speakers. We feature a variety of local and global events, which you can comment on. We translate every comment submitted and any news article or blog post that you submit.
2. العلاقات بين الغرب والعالم العربي في أدنى مستوياتها 1.3 مليار مستخدم للإنترنت حول العالم 60 مليون متحدث بالعربية يستخدمون الإنترنت 220 مليون مستخدم للهاتف المحمول في الوطن العربي
3. access to media التواصل مع الإعلام access to knowledge إتاحة المعرفة access to each other التواصل مع بعضنا البعض غايتنا
4. open dialogue community حر حوار creative ترجمة innovate new media أفكار إبداع translation mobile technology عربي /english b rand ميدان
5. translation aggregation and mapping community tools components المكونات التقنية ترجمة التجميع والتوضع الجغرافي أدوات تمكين المجتمع technology
6. نشرات إخبارية ضمن موقع meedan.net مكتوب، facebook ، الهواتف النقالة عبر منافذ تطوبر البرمجيات API شركاء في مجالات التعليم والمنظمات components المكونات community newshounds via meedan.net facebook, maktoob, mobile via APIs .edu & .org partners via groups/APIs المجتمع
7. ] الترجمة [ تعتبر منصة الترجمة الإبتكار الرئيسي في ميدان، والتي تدمج أحدث تقنيات الترجمة الآلية مع مجتمع من المترجمين تشكل منصة الترجمة في ميدان مجموعة من منافذ تطوير التطبيقات API للترجمة التشاركية ( الترجمة المعتمدة على المراجعة البشرية والترجمة الآلية ) يتيح ميدان عبر فتح منصة الترجمة من خلال منافذ تطوير التطبيقات إمكانية بناء أدوات وتطبيقات تستخدم هذه الوظائف في عدة منصات يمكن لأي مطور استثمار منافذ تطوير التطبيقات في ميدان لإضافة وظائف الترجمة بين اللغتين العربية والإنكليزية إلى موقعه على شبكة الإنترنت تتوفر جميع قواعد البيانات اللغوية في ميدان ضمن إتفاقية ترخيص مفتوحة لتكون مورداً قيماً للمترجمين والباحثين في جميع أنحاء العالم
8. ] الموقع الجغرافي [ يعتبر الموقع الجغرافي في ميدان عاملاً أساسياً لاستيعاب المادة الإعلامية تتضمن قاعدة البيانات في ميدان معلومات الموقع الجعرافي المرافقة لأي أعضاء أو أحداث أو تعلقيات أو منافذ إعلامية أو مقالات يمكن في ميدان تحديد أولوية عرض الأخبار تبعاً لقربها من موقع الحدث عوضاً عن التغطية الدولية الثانوية يقوم الموقع بعرض المستخدمين المتصلين بشكل ما أو بآخر بالحدث لا يمكننا ”استيعاب“ الأحداث التي تغير عالمنا باستمرار مالم نتواصل مع الأشخاص ووسائل الإعلام المحلية الملمة بسياق الحدث وتاريخ المنطقة
9. ] الشبكات الإجتماعية [ يبلغ عدد مستخدمي موقع Facebook حول العالم 132 مليون مستخدم يبلغ عدد مستخدمي موقع الشبكات الإجتماعية في الوطن العربي 66 مليون مستخدم ( بزيادة قدرها 66% خلال 12 شهراً ) نحن في ميدان نؤمن بأن الجيل القادم من الشبكات الإجتماعية سيتجاوز المفاهيم ”الإجتماعية“ البسيطة لاستثمار هذه الشبكات في تنظيم المعلومات تحسين نتائج البحث تسهيل التفاعل والتعاون ترجمة المحتوى
10. ] المجتمع [ تتجلى رؤية ميدان في القدرة على ربط الفرد بشخص قريب من حدث ما، متجاوزين حواجز اللغة والثقافة والموقع الجغرافي قد تشكل قدرتنا على بناء مجتمعات فعالة ومتنوعة عامل الحسم الذي سيقاس نجاحنا كمجتمع عالمي على أساسه
11. يقوم محرك تجميع وتصنيف المواد الإعلامية بتصنيف المحتوى تبعاً للحدث / الوقت الجزيرة تصميم المنتج محرك الترجمة / الشبكة الإجتماعية / إنشاء المحتوى / منافذ تطوير التطبيقات API بحث علمي مساهمة فردية مدونة أحمد Guardian رسالة قصيرة شبكة الشبكات شبكات الشركاء الشركاء في مجال التعليم مجتمع المدونين المواقع الإعلامية منتجو المحتوى
12. يتجاوز عدد الرسائل النصية القصيرة المرسلة يومياً عدد سكان كوكب الأرض تحتوي اللغة الإنكليزية على ما يقارب 540,000 كلمة، وهو ما يعادل خمسة أضعاف عدد الكلمات التي احتوتها اللغة الإنكليزية أيام شكسبير [ السرعة اللغوية ]
13. يتسبب التبادل الكثيف للإتصالات غير الرسمية في التأثير على السرعة اللغوية وتتزايد بالتالي وتيرة تسارع تطور القواعد اللغوية لمواكبة هذا التغير [ السرعة اللغوية ]
14. يعتمد كل من أسلوبي الترجمة الآلية ( الأسلوب الإحصائي والأسلوب المبني على الأمثلة ) على مجموعة من القواعد وذخائر البيانات الموثوقة ] الترجمة الآلية [
15. تعتبر الترجمة البشرية المهنية مكلفة للغاية ومحدودة الإنتاجية أما الترجمة الآلية فما زالت غير مقنعة حتى الآن، خصوصاً باللغة العربية، وخصوصاً في المجالات غير الرسمية ( الدردشة، التراسل الفوري IM ، الرسائل القصيرة SMS ) والتي تتزايد يوماً تلو الآخر [ مشاكل الترجمة ]
16. تستخدم شبكة إجتماعية موزعة من المترجمين المحترفين والمتطوعين يتعاون فيها الأشخاص مع الحواسيب لتوفير الخدمة تستثمر الذكاء الجماعي – وتنتج القيمة من العديد من المساهمات الصغيرة المشتركة تعتمد على السمعة – حيث يتم تعديل سمعة المترجم باستمرار تبعاً لأدائه ولتقييم القراء ] الترجمة المدمجة الموزعة للغة الطبيعية ( hdnlt ) [
17. تستثمر شبكة من المترجمين البشريين والآليين تتفاوت مهاراتهم وتوفرهم تقوم بتجزئة النص إلى أجزاء ( تتضمن السياق ) توزع هذه الأجزاء على عدة مترجمين بحيث يتم إرسال كل جزء لأكثر من مترجم واحد [ كيف تعمل هذه التقنية؟ ]
18. يتم التعامل مع المترجمين البشر والآليين على قدم المساواة يتم تجميع الأجزاء المترجمة إحصائياً، (” التوافق الذكي“ ) يتم إعادة توزيع بعض الأجزاء لتحسين نوعيتها ( مثال : الترجمة الأولية من المترجم الآلي ) بمقدور القارئ ”إعادة“ النتائج غير المرضية يمكن تجميع البيانات تبعاً للموقع الجغرافي أو تبعاً لأية أساليب تعتمد على الشبكة الإجتماعية [ كيف تعمل هذه التقنية؟ ]
19. تتطور لتتابع أحدث الإبتكارات ( يمكن أن تضطلع الترجمة الآلية مستقبلاً بالقسط الأكبر من العمل ) تولد ذخائر بيانات قيمة لتدريب المترجم الآلي بغية تحسين أدائه وجودته تسهل مقارنة محركات الترجمة الآلية المختلفة تتمتع بتصميم عام مستقل عن أية لغة بعينها قد تستثمر أساليب الدفعات فائقة الصغر أو المديونية تتيح بنية النظام إضافة المزيد من التجهيزات والخدمات [ الميزات ]
26. ] الحياة الإجتماعية للأحداث / الأفكار / المواقع المجموعات / الأمكنة / الأزمان [
27. من المتوقع أن يتم توليد ما يعادل 1.5 إكزا بايت (1.5 x 10 مرفوعة للقوة 18) من البيانات الجديدة في العالم هذا العام – وهو ما يعادل جميع البيانات التي تم توليدها خلال الخمسة آلاف سنة الماضية .