2. D’un coup de foudre initial au meurtre final de Carmen il s’agit d’un drame de plus en plus profond qui se déroule en 4 actes. L’action se situe en Espagne vers 1820. Les personnages : Carmen : jeune femme belle, gitane, est employée à la manufacture de cigares de Séville. Elle séduit les hommes, mais peut être dure et méprisante. Elle représente la femme libre. Don José : caporal des dragons, d’origine noble, respectueux des lois, il est faible de caractère. Il va être séduit par Carmen et après bien des péripéties, éperdu de douleur il la poignardera . Escamillo : célèbre Toréador, il aime Carmen et rendra jaloux Don José. Micaëla : jeune paysanne qui connaît Don José et les soldats de la garde ; elle est le personnage « contraire » à Carmen. Elle symbolise la morale. Moralès : officier de la garde. Zuniga : capitaine de la Garde. Frasquita et Mercédès : deux cigarières de la manufacture et amies de Carmen Le décor : A côté de la manufacture de tabac gardée en permanence par les soldats Micaëla attend Don José. On entend au loin une marche militaire pour la relève de la garde. De petits gamins s’efforcent de faire de grandes enjambées pour imiter et marcher au pas des dragons. Les cigarières sortent pour fumer leur cigarette et Carmen se dégage du groupe…
3. … Carmen s’en va vers Don José qui ne faisait pas attention à elle et lui jette une fleur de cassie, telle une sorcière qui jette un sort. Après une rixe entre une autre cigarière et Carmen, celle-ci est menacée d'être emprisonnée par Don José mais elle le séduit pour qu'il la libère. Carmen est à la taverne de Lillas Pastia, considérée par les soldats comme un repaire de contrebandiers. Carmen danse une séguedille endiablée avec ses compagnes Frasquita et Mercédès. Escamillo, le célèbre et prétentieux toréador est annoncé, et son arrivée est acclamée par tous. Carmen est séduite par ce héros Mais des contrebandiers lui proposent une affaire. Elle accepte d'y participer alors que Don José doit la rejoindre. Au moment où il va retourner à sa caserne, Carmen se moque de lui et le compromet, profitant de sa déclaration d'amour: "la fleur que tu m'avais jetée..." : Survient Zuniga qui lui ordonne de rentrer à la caserne. Humilié, Don José se bat avec son lieutenant. Le choix de Don José est irréversible. C'est dans ce contexte que réapparaît Escamillo, venu voir Carmen. Les deux hommes s'affrontent. Don José a le dessus, quand Carmen survient et sauve Escamillo qui l'invite aux arènes de Séville, où il doit se produire. Pendant la corrida qui voit le triomphe d'Escamillo, Frasquita et Mercédès la préviennent que Don José cherche à la voir. Carmen accepte de le rencontrer. Don José supplie Carmen de reprendre leur vie commune, la bohémienne refuse. Don José poignarde Carmen.
4. Sur la place Chœur d’hommes : Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va. Drôles de gens que ces gens là ! Drôle de gens que ces gens là ! Drôles de gens, drôles de gens, drôles de gens que ces gens là ! Drôles de gens, drôles de gens, drôles de gens, drôles de gens ! A la porte du corps de garde, pour tuer le temps, On fume, on jase, l’on regarde passer les passants. Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va. Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va. Drôles de gens que ces gens là ! Drôle de gens que ces gens là ! Drôles de gens, drôles de gens, drôles de gens que ces gens là ! Drôles de gens, drôles de gens,
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. A DOS CUARTOS Soprano, Alto, Soprano+Alto . (Ténors et Basses) A dos cuartos (x4) A dos cuartos (x4) / A dos cuartos (x2) Des éventails pour s’éventer, Des oranges pour grignoter. Le programme avec les détails. Du vin ! De l'eau ! Des cigarettes ! Des éventails pour s’éventer, Des oranges pour grignoter. Le programme avec les détails. Du vin ! De l'eau ! Des cigarettes ! A dos cuartos (x4) / A dos cuartos (x3) Voyez ! À dos cuartos, Senoras et Caballeros ! Des oranges, vite ! En voici, prenez, Prenez Mesdemoiselles ! Merci mon officier. Merci ! Celles-ci, Senor, sont plus belles Des éventails pour s’éventer, Des oranges pour grignoter. Le programme avec les détails. Du vin ! De l’eau ! Des cigarettes ! Holà ! Des éventails, voulez-vous aussi des lorgnettes? A dos cuartos (x4) / A dos cuartos (x3) Voyez ! À dos cuartos, Senoras et Caballeros CODA : A dos cuartos (x3) Voyez, voyez ! bis Chant Piano
13. LES VOICI Tenors et basses Les enfants (= sopranos I ) : Les voici, les voici, voici la quadrille Les voici, les voici ! Les voici ! Oui ! Les voici ! Voici la quadrille ! Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros ! Sur les lances le soleil brille. (En l’air, en l’air), en l’air, en l’air, toques et sombreros. Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros ! (Les voici), les voici ! Voici débouchant sur la place, voici d’abord, marchant au pas, Voici d’abord marchant au pas, l’alguazil à vilaine face. A bas ! (x4) A bas, l’Alguazil, à bas ! A bas ! (x4 + x3) Oui ! A bas (x4) Et puis saluons au passage, saluons les hardis chulos ! Bravo ! Vivat ! Gloire au courage, voici les hardis chulos ! Voyez les banderilleros, voyez quel air de crânerie, voyez, voyez ! Voyez quel regard et de quel éclat étincelle la broderie, voyez, de leur costume de combat. Voici les banderilleros ! Une autre quadrille s’avance, une autre quadrille s’avance, Voyez les Picadors (x2) Voyez les Picadors Comme (ah! ) ils sont beaux ! Comme ils vont du fer de leurs lances harceler le flanc des taureaux ! L’espada ! L’espada ! L’espada ! L’espada ! Escamillo ! Escamillo ! Escamillo ! Escamillo ! C’est l’Espada la fine lame, celui qui vient terminer tout, Qui paraît à la fin du drame et qui frappe le dernier coup. Vive Escamillo ! Vive Escamillo ! Ah ! Bravo ! Les voici ! Voici la quadrille ! la quadrille des toreros ! Sur les lances la soleil brille. En l’air, en l’air, en l’air, en l’air, toques et sombreros. Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros ! Vive Escamillo ! (x2) Ah ! Vive Escamillo ! Vive Escamillo ! Bravo ! Vivat ! Bravo ! Bravo ! Chant Piano
14. DUO Carmen : C’est toi ! Don José : C’est moi ! Carmen : L’on m’avait averti que tu n’étais pas loin, que tu devais venir; l’on m’avait même dit de craindre pour ma vie, Mais je suis brave et n’ai pas voulu fuir. Don José : Je ne menace pas, j’implore, je supplie notre passé, Carmen ! Notre passé, je l’oublie, oui, nous allons tous les deux commencer une autre vie loin d’ici, sous d’autres cieux. Carmen : Tu demandes l’impossible. Carmen jamais n’a menti, son âme reste inflexible. Entre elle et toi tout est fini. Jamais je n’ai menti, entre nous tout est fini. Don José : Carmen, il est temps encore, oui il est temps encore. Oh ma Carmen ! Laisse moi te sauver, toi que j’adore, ah ! Laisse moi te sauver et me sauver avec toi. Carmen : Non, je sais bien que c’est l’heure, je sais bien que tu me tueras, mais que je vive ou que je meure, non, non, non ! Je ne te cèderai pas Don José : Carmen, il est temps encore, Carmen : Pour t’occuper encore d’un cœur qui n’est plus à toi Oui il est temps encore. Oh ma Carmen ! Non, ce cœur n’est plus à toi. Laisse moi te sauver, toi que j’adore, En vain tu dis : « je t’adore » Tu n’obtiendras rien ah ! Laisse moi te sauver et me sauver avec toi. Non, rien de moi, ah ! C’est en vain. Oh ma Carmen ! il est temps encore, Ah ! Laisse moi te sauver, Tu n’obtiendras rien, rien de moi ! Ah ! Laisse moi te sauver, toi que j’adore. Don José : Tu ne m’aimes donc plus, tu ne m’aimes donc plus, Carmen : Non, je ne t’aime plus Don José : Mais moi, Carmen, je t’aime encore, Carmen, hélas, moi je t’adore. Carmen : à quoi bon tout cela, que de mots superflus ! Don José : Carmen, je t’aime, je t’adore ! Eh bien, s’il le faut, pour te plaire, je resterai bandit, Tout ce que tu voudras, tout tu m’entends, tout, tu m’entends, tout ! Mais ne me quitte pas, Ö ma Carmen, ah ! Souviens-toi, souviens-toi du passé ! Nous nous aimions naguère ! Ah, ne me quitte pas, Carmen, Ah, ne me quitte pas ! Carmen : Jamais Carmen ne cèdera ! Libre elle est née, et libre elle mourra !
15. CHŒUR FINAL Vivat, vivat, la course est belle, vivat sur le sable sanglant le taureau, le taureau s’élance ! (Voyez, voyez),voyez, voyez, le taureau qu’on harcèle, en bondissant s’élance, Voyez, frappé juste, juste en plein cœur ! Voyez, victoire ! Don José : Où vas-tu ? Carmen : Laisse moi ! Don José : cet homme qu’on acclame, c’est ton nouvel amant ! Carmen : Laisse moi ! Laisse moi ! Don José : Sur mon âme tu ne passeras pas, Carmen, c’est moi que tu suivras. Carmen : Laisse moi, Don José, je ne te suivrai pas. Don José: Tu vas le retrouver, dis tu l’aimes donc ? Carmen : Je l’aime ! Je l’aime et devant la mort même je répèterai que je l’aime ! Vivat, vivat, la course est belle, vivat sur le sable sanglant le taureau, le taureau s’élance ! (Voyez, voyez),voyez, voyez, le taureau qu’on harcèle, en bondissant s’élance, voyez ! Don José : ainsi le salut de mon âme, je l’aurai perdu, pour que toi, Pour que toi tu ailles, infâme, entre ses bras rire de moi ! Non ! Par le sang, tu n’iras pas ! Carmen, c’est moi que tu suivras ! Carmen : Non, non, jamais ! Don Jos é : Je suis las de te menacer ! Carmen : Eh bien, frappe moi donc, ou laisse moi passer Victoire ! Don José : Pour la dernière fois, démon, veux-tu me suivre ? Carmen : Non, non, cette bague, autrefois, tu me l’avais donnée, tiens ! Don José : Eh bien, damnée ! Toréador en garde, Toréador, Toréador, Et songe bien, oui, songe en combattant, qu’un œil noir te regarde, Et que l’amour t’attend,Toréador, l’amour t’attend ! Don José : Vous pouvez m’arrêter, c’est moi qui l’ai tuée; Ah ! Carmen ! Ma Carmen adorée ! Chant Piano