3. (1)SNOW Culture; Share Your Ideas 지미웨일즈가 자신이 어떻게 “자원가들의 초라한 모임”을 연합하여 그들에게 협업을 위한 도구를 제공하였고, 그리하여 스스로 만들고, 수정하며, 끊임없이 편집이 이루어지는 온라인 백과사전 ‘위키피디아(Wikipedia)’를 창조하게 된 사연에 대해서 이야기합니다. “Jimmy Wales recalls how he assembled "a ragtag band of volunteers," gave them tools for collaborating and created Wikipedia, the self-organizing, self-correcting, never-finished online encyclopedia.”
6. (2) 각 사이트 별 대본(transcript)찾는 법 TED>TED translation>Korean
7. (2) 각 사이트 별 대본(transcript)찾는 법 Academic Earth>해당강의>source // Lecture Transcript and Reading Assignment
8. (2) 각 사이트 별 대본(transcript)찾는 법 FORA TV>해당강의 하단>TRANSCRIPT
9. (2) 각 사이트 별 대본(transcript)찾는 법 FORA TV>해당강의 하단>TRANSCRIPT
10. (3) 스크립트 참여하기 Wiki프로그램 활용법 댓글확인하여 번역 되고 있는지 여부 확인하고 착수하기 2) 오프라인 워드 프로세서를 통해 먼저 번역 한 후copy+paste하는 것을 습관화 3) 자동로그아웃 혹은 사용자 컴퓨터 오류의 경우
11. 스노우위키 사용법 1 2 1번 동영상 우측 상단의 한글스크립트 버튼을 누르면 스크립트 편집에 참여하실 수 있는 버튼이 생성됩니다 2번 버튼을 누르시면 새로운 편집창을 이용하실 수 있습니다
12. [-] 3 2번 버튼을 누르시면 스크립트 편집창을 이용하실 수 있습니다 3번버튼을 누르시면 왼편의 영문스크립트 불러오기 창이 생성됩니다 편집하실 부분을 서택하신 후 상단의 설명과 같이 복사와 붙여 넣기를한다
13. 4 5 선택 복사 붙이기로 편집하실 텍스트를 단락바구니에 담으신 후 3번 버튼을 누르시면 왼편의 영문스크립트 불러오기 창이 생성됩니다 편집하실 부분을 선택하신 후 상단의 설명과 같이 복사와 붙여 넣기를 한다 4번과 같이 원하는 위치에[-]표시를 한 후 5번버튼을 누른다
14. 원하는 위치에[-]표시를 한 위치 뒤에 스크립트가 붙는다 [영문단락end]뒤에 한글로 번역 및 편집을 하면 사용자화면에는 영문은 보이지 않으며 번역 및 편집한 부분만 보여지며 히스토리 및 마이 페이지의 나의 참여 부분에서 확인이 가능하다
17. (4) 번역 유의사항 1) 영문 스크립트에 최대한 충실하게, 그러나 기계적인 번역은 금물 2) MS word등의 ‘번역기’ 돌리기 사용하지 않기 3) http://endic.naver.com 네이버 영어사전; 용례와 전문용어 사례 등 다양한 예문을 참고할 수 있음
18. (4) 번역 유의사항 4) 문장 마무리 일관되게! 경어체, 존칭 등 주의 5) 줄 바꿈 주의(MS word에서 일괄 편집)
19. (5)영문스크립트 없이 번역하기(받아쓰기) 1) 먼저 충분히 강의를 듣는다(10분 정도로 끊어서) 2) 비슷한 분야의 영문스크립트가 있거나 한글화된 강의를 보면서 용어나 내용을 정리한다. 3) 숙어나 관용적인 표현 등은 연음에 주의하여 중심어(의미어)로 검색
20. (6)지식리더 실적으로 반영하기 1) 단어 수 집계를 위한 “MS word>검토>단어 개수” 활용하기 2) 다른 이의 번역 과 자신의 번역 구분하기 3) 활동 보고서 작성법