영어를 몰라 해외 사이트는 눈팅만 하셨다고요? 내가 만든 라이브러리가 해외에서도 통할 것 같다고요? 오픈소스 프로젝트에 도움만 받아보셨다고요? 해외에서 발표도 해보고 싶으시다고요?
우리나라에는 국내에서만 활동하기에는 너무 아까운 프로젝트와 인재가 많습니다. 하지만 일이 바빠서, 영어를 못해서 시도하지 못하는 수 많은 개발자들을 위해서 좌충우돌 그 흔한 토익 점수도 없는 평범한 개발자의 글로벌 오픈소스 라이브러리 콜리(Collie)를 통한 도전기를 전해 드립니다.
이 시간에는 개발을 잘하는 법도, 영어를 잘하는 법도 없습니다. 대신, 그 모든걸 할 수 있는 용기를 드리겠습니다.
DEVIEW 2013 DAY1 Track3 - 6세션에 발표한 내용 입니다.
http://deview.kr/2013/detail.nhn?topicSeq=16
22. • 일본 서버 개발자 대상
• 프로젝트 홍보보다는 정보 전달 위주로 작성
• 일본어 홈페이지로 인해 관심 증가(지역화)
• 트위터로 참석자들이 발표 내용 중계
• 북마크 서비스나 자신의 SNS 서비스에 링크를 올림
23. • Hadoop 주제가 아닌 유일한 주제
• 위, 마이크 일본에서 정말로 동시 통역 굉장해―w
• 초의역 「Android 죽을 수 있다」
• 「애니메이션이란 무엇인가?」
• 조금 전 「역전!야매요리」의 내용이 너무 신경이 쓰인다
• Animation란 무엇인가라고 하는 설명이 너무 재미있어서 기대된다.
• 통역가가 안경 쓴 아가씨라 일부에서 화제
• 한국이라고, 택시의 미터에 말의 애니메이션이 나온다고 하는.애니메이
션이 빠르면 그 만큼 미터가 빨리 오르면. 우와―
• 캔버스의 클리어에 제일 빠른 것이, clearRect 였던
• 일반적인 Web에서는 로드 화면은 용서되지 않지만, 게임이라면
OK.Web에서도 게임이라면 로드 화면의 뒤에서 자원을 전부 다운로드
해 두는 처리가 유저에게 용서된다고 한다