O documento fornece informações sobre como cumprimentar as pessoas em diferentes países. Geralmente um beijo é suficiente nos EUA, enquanto dois beijos são comuns na Espanha, Áustria e outros países europeus. Três ou mais beijos são usados no Egito, Rússia, Suíça e Holanda. Apertar as mãos é mais comum na Alemanha, enquanto um abraço é frequente no Chile.
1. SITUAÇÕES COTIDIANAS - EVERYDAY SITUATIONS
O que falo em tal situação? Como falo em inglês? Saiba aqui!
Nesta seção você entrará em contato com alguns "cultural codes" (códigos culturais)
e "social habits"¹ (hábitos sociais) reais, explícitos ou implícitos em diálogos,
situações e atitudes em que atuam falantes de língua inglesa. Nosso objetivo é
fornecer um panorama sobre o quefalar, como falar e em que contextos se deve
falar certa palavra, expressão ou frase, em situações de conversação usuais do
cotidiano de países que tenham o inglês como (uma de suas) língua(s). Visto que
cada país tem seu próprio cultural code (costumes, maneiras de falar, expressões
idiomáticas, crenças, etc.), iremos colocar as situações de uma forma geral para
tentarmos abranger um pouco de cada modo de falar nesses lugares.
Para fins didáticos, no entanto, e com o intuito de apontar particularidades de cada
cultura, também incluímos nesta seção as subseções "Inside the United States" e
"Inside Great Britain", já que os códigos culturais e hábitos sociais são bastante
distintos entre estas culturas.
Confira a seguir o índice de conteúdos desta seção and "Enjoy your stay"!
Conversação Geral - General Conversation
Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions
Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells
Na saída de convidados - When the guests leave
Palavras e expressões para todos os dias
How many Kisses? - Quantos beijos?
Perguntas Pessoais - Personal Questions
Como fazer perguntas pessoais sem ofender
Conhecendo pessoas - Getting to know people
Pedindo ajuda - Asking for help
Pedindo desculpas - Apologizing
Perdoando - Forgiving
Pêsames - Condolences
Desculpas - Excuses
Elogios - Compliments
Falando ao Telefone - Talking on the telephone
Ligações telefônicas de uso pessoal - Personal calls
Errei o número! - I dialed the wrong telephone number!
Terminando a ligação - Finishing the calling
Deixando recado - Leaving a message with a person
Anotando um recado - Taking a message
2. Deixando um recado na secretária eletrônica
Saudações para secretária eletrônica
Mais expressões sobre ligações
Ligações Comerciais e Profissionais
Direções - Finding your way
As maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar
Mais expressões sobre orientações do caminho
No Aeroporto - At the Airport
Durante o controle de passaporte - During the passport control
Na Alfândega - At the customs
Coisas que você poderá ver escrito ou ouvir
Chegando ao aeroporto de destino
Comprando Passagem - Buying your ticket
No aeroporto, ao voltar
Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport
Bagagem - Luggage
Na Agência de Turismo - At the Travel Agency
Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
Numeração de Roupas e Calçados - Clothing Sizes
Vestuário Feminino - Women's Clothing
Vestuário Masculino - Men's Clothing
Vestuário Infantil - Children's Clothing
Observações importantes sobre numerações
Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing
Datas e Horas - Dates and Time
Escrevendo a data - Writing the date
Falando a data - Speaking the date
Dizendo as horas - Telling the time
Perguntando que horas são - Asking what time it is
O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock
Expressões com horas e datas em inglês
Doenças e Problemas de Saúde - Sickness
Antes - Before
No Consultório Médico - At the Doctor's Office
Descrevendo os Sintomas
Pode ser necessário dizer - You may need to say
Problemas de Saúde - Health Problems
Depois que o problema de saúde passou
Palavras e expressões mais comuns
Observações Culturais - Cultural Remarks
Dentista - At the Dentist
3. Esteticista - Beautician
Barbeiro - Barber
Cabeleireiro e Manicure
Hotel e hospedagem - Hotel and Accomodation
Reservando o quarto - Booking the room
Chegando ao hotel - Arriving at the hotel
No quarto - In the room
Dúvidas Comuns - Usual Questions
Serviço de quarto - Room Service
Saída - Checkout
Dicas culturais sobre hotéis
Compromissos - Appointments
Agendando um horário - Arranging to meet a colleague
Dizendo que não pode - Saying you can't
Aceitando - Accepting
Cancelando - Cancelling
Chegando ao local do compromisso
Lazer - Leisure time / Free time
Atrações Turísticas - Visitor attractions
Teatro - Theater / Theatre
Cinema - Movies
Diversão Noturna - Fun at night
Eventos esportivos - Sporting events
Gostos Pessoais - Personal likes and dislikes
Amor e Paixão - Love and Passion
Falando sobre seu parceiro - Saying how you feel about your partner
Descrevendo um casal - Describing a couple
Paquerando - Flirting
Como falar sobre seu relacionamento - How to talk about your relationship
Perguntando sobre o relacionamento de alguém - Asking about someone's relationship
Como falar sobre crise no seu relacionamento ou casamento - How to talk about crisis in your relationship or
marriage
Problemas - Problems
Polícia e Crime - Police and Crime
Expressões Úteis - Useful Expressions
Polícia de Trânsito - Traffic Control Police
Falando sobre a aparência do Ladrão
Por dentro dos Estados Unidos - Inside the United States
Comida e etiqueta à mesa
Nos Restaurantes - On restaurants
Nos Bares - On Bars
Gorjetas e palito de dente - Tipping and toothpicks
4. Etiqueta e comportamento nos EUA
Dirigindo - Driving
Pontualidade - Punctuality
Interação Social - Social Interaction
Por dentro da Grã-Bretanha - Inside Great Britain
O povo da Grã-Bretanha atualmente
Etiqueta de cumprimentos na Grã-Bretanha
Etiqueta à mesa - Eating Etiquette
Costumes Sociais - Social Customs
Etiqueta e modos - etiquette and manners
Public Houses (pubs)
Dirigindo - Driving
¹ Cultural Codes and Social Habits - Códigos Culturais e Hábitos Sociais:
When you travel to another country, you are also entering another culture. This means that you are
going to come across attitudes, values, and ways of doing things that are different from what you are
used to. You might find yourself suffering from culture shock. This is the feeling of frustation or
confusion that comes from facing unfamiliar values and situations.
Quando você viaja para outro país, você também está imergindo em outra
cultura. Isto significa que irá se deparar com atitudes, valores e maneiras
de fazer as coisas diferentes do que você está acostumado. Pode ser que
você se pegue sofrendo de choque cultural. Esta é a sensação de
frustração ou confusão originada ao nos depararmos com valores e
situações com os quais não estamos familiarizados.
5. Conversação Geral - General Conversation
Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions
(F) = situações mais
Legenda:
formais
(IN) = situações mais
informais
- Quando não há nenhuma dessas marcações é
porque a expressão pode ser dita tanto em contextos
formais como em contextos informais.
Das saudações Bom dia, Boa tarde e Boa noite em Português (em inglês, respectivamente good morning, good
afternoon e good evening), somente uma tem uso mais comum em inglês: Good morning. Atenção para good night,
que só se fala quando as pessoas já vão dormir. Good aftenoonse usa em situações mais formais.
Português
Inglês
Olá
Hello
Oi
Hi
Bom dia
Boa tarde
Boa noite (quando se chega a um
lugar)
(IN) Dia!
(IN) Tarde!
(IN) Noite!
Qual é o seu nome?
Oi, eu sou...
Desculpe, (mas) qual é mesmo o seu
nome?
(F) (Muito) Prazer!
Good morning
(F) Good afternoon
Good evening
(IN) Morning!
(IN) Afternoon!
(IN) Evening! (em situações informais a
palavra good é omitida.)
What's your name?
Hi, I'm...
I'm sorry, (but) what was your name again?
(F) Nice to meet you / Delighted to meet you /
Pleased to meet you / Glad to meet you
Como vai? / Tudo bem? / Tudo Bom? How are you? / How are you doing?
(IN) Como é que tá?
(IN) How's you? -
Estou bem, obrigado(a)
(I'm) Fine, thanks
Estou bem, e você?
(I'm) Fine, and you?
(IN) Tô legal, valeu. E você?
Fine thanks. You?
Está tudo bem?
Is everything OK?
Tudo bem
Obrigado(a) / Muito Obrigado(a)
(IN) thanks / cheers¹
OK
Thank you / Thank you very much!
(IN) Obrigado(a) / Valeu!
(F) Nice to meet you too (comumente dito
(F) O prazer é (todo) meu!
enquanto se apertam as mãos) / Delighted to
meet you too / Pleased to meet you too / Glad
to meet you too
6. Você conhece o Ronaldo?
Do you know Ronaldo?
Eu quero lhe apresentar ao...
I'd like you to meet...
Já ouvi falar muito de você
I've heard a lot about you
Coisas boas, eu espero
All good, I hope
Finalmente estou conhecendo você! At last! We meet!
Gostei de conhecê-lo.
(It was) Nice meeting you.
¹ Às vezes em vez de "thank you", usa-se "cheers". Você também poderá ouvir "cheers" em vez de "goodbye", quando a
pessoa está querendo dizer tchau e obrigado(a) ao mesmo tempo.
Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells
Até logo / Até mais
Até já!
Até amanhã
Tchau
Foi um prazer / Gostei de lhe ver
Boa noite (como despedida ao se retirar
de um lugar à noite)
See you / See you later / Until next time /
Until we meet again!
See you anon! / See you in a minute/ see
you soon!
See you tomorrow / Until tomorrow
Goodbye / bye bye...
Pleased to meet/see you
Good night
Na saída de convidados - When the guests leave
Ah, já vão?
Oh, so soon?
Não aceita(m) (um cafezinho) antes Wouldn't you like (some coffee)
de ir(em)?
before you go?
Vou pegar suas coisas
Let me get your things
Que bom que você(s) veio/vieram!
Thanks for coming by!
Adorei que você(s) veio/vieram!
Venha(m)-me visitar quando você(s)
quiser(em).
Vê se não some(m).
Vá com cuidado.
I'm so glad you could come!
Please feel free to stop by any time
Don't be a stranger.
Drive safely.
Você(s) não quer(em) dormir aqui? Would you like to stay here?
Você(s) pode(m) dormir aqui se
quiser(em)
É um pouco tarde para dirigir
You can sleep here if you like
It's a little late to be driving
7. É muito longe para dirigir
You have a long drive
Conversação Geral - General Conversation
Palavras e expressões para todos os dias - Everyday words and expressions
Sim
Yes
Não
No
Eu não sei
Desculpe-me
Tchau
Eu sou (brasileiro)
I don't know
I'm sorry / Excuse me
Goodbye / Good-bye / Good-by /
bye! / bye-bye!
I am (Brazilian)
Meu nome é... / Me chamo... My name is...
Sinto muito
I'm sorry
Estou com fome
I am hungry
Com licença
Excuse me
Estou com sede
I am thirsty
Por favor
Não entendi
Está tarde
Please
I beg your pardon? / I
didn't understand
Demais
Suficiente / Chega
It's late
Too much
Enough
Por favor, fale devagar
Please, speak slowly
Você aceita...
Por favor, escreva
Please, write it down
...cheques de viagem?
...traveller's cheques?
...cartões de crédito?
...credit cards?
Por favor, mostre-me a
Please, show me the word
Do you take...
palavra no livro
in the book.
Quanto custa?
Boa sorte!
Good luck!
Quando?
Obrigado(a)
Thank you
Como?
How?
Thank you very much
Onde?
Where?
You're welcome / Don't
Quem?
Who?
Muito obrigado(a)
De nada
mention it
Quantos?
How much is it?
When?
How much? / How many?
How many Kisses?
You must remember this: you were going in for a double European-style greeting kiss with a friend who was expecting
only a single cheek peck. It's an awkward question that constantly creates trouble for travelers: how many times should
you pucker up? Here's a handy guide:
One: A single buss is acceptable in the U.S., but it's mostly a big-city phenomenom. Women will give a brief hug, while
men shake hands. In the Middle East, one kiss on the lips is a normal greeting, but not between men and women.
Two: Double up in Spain, Austria, Sweden, Hungary and, more recently, in Britain.
Three or more: Triple kisses will work in Egypt, Russia, Switzerland and the Netherlands. Business in Belgium? Three
kisses are a sign of respect for those at least 10 years older than you. Pack your lip balm in France; many people still
insist on four kisses.
Keep your lips to yourself: Germans rarely greet with a kiss. In Chile, opt for an abrazo (a handshake / hug hybrid).
Skip the kiss and bow or shake hands instead when visiting Japan, China and Korea.
(Source: Time, March 15, 2004, p.63)
8. Vocabulary:
go in for (phrasal verb) - be interested in, participate in
greeting - salutation
peck - quick light kiss
awkward - embarrasing, incovenient
pucker up (phrasal verb)- get your lips ready to kiss
handy - accessible, available
buss (slang) - a friend kiss
[Tradução do texto acima:]
Quantos beijos?
Lembre-se disto: você se prepararou para cumprimentar um amigo com dois beijos, em estilo europeu, e este amigo
estava esperando somente um leve beijo na bochecha. Esta é uma questão embaraçosa, que constantemente cria
problemas para os viajantes: você deve se preparar para beijar quantas vezes? Eis um guia útil:
Um: dar um único beijo é algo aceitável nos EUA, mas é um fenômenos mais comum em cidades grandes. As mulheres
dão um breve abraço, enquanto os homens apertam as mãos. No Oriente Médio, um beijo nos lábios é um cumprimento
comum, mas não entre homens e mulheres.
Dois: dobre a quantidade de beijos na Espanha, Áustria, Suécia, Hungria e, mais recentemente, na Grã-Bretanha.
Três ou mais: beijos triplos funcionam no Egito, Rússia, Suíça e na Holanda. Negócios a tratar na Bélgica? Três beijos
são um sinal de respeito para aquelas pessoas que são pelo menos 10 anos mais velhas que você. Mantenha seu lábios
hidratados na França, onde muitas pessoas ainda insistem em quatro beijos.
Guarde os beijos para si: os alemães raramente cumprimentam com um beijo. No Chile, opte por um "abrazo" (uma
mistura de aperto de mão com abraço). Esqueça o beijo e, em vez dele, faça uma reverência ou aperte as mãos no
Japão, China e Coréia.
Perguntas Pessoais - Personal Questions
Você é de onde?
Where are you from?
O que você faz?
What do you do?
Quantos anos você tem?
How old are you?
Você tem irmãos?
Você tem filhos?
Você tem namorado(a)?
Você é casado(a)?
Do you have any brothers or sisters?
Do you have children? / Do you have kids?
Do you have a boyfriend/girlfriend?
Are you married?
Você é comprometido? / Você tem alguém? Are you involved (with anyone)?
Qual é o seu signo?
What's your sign?
Você gosta de...?
Do you like...? / Do you enjoy...?
Onde você mora?
Where do you live?
Por acaso você mora em (Porto Alegre)?
Do you live in (Porto Alegre), by chance?
Você mora sozinho(a)?
Do you live alone? / Do you live by yourself?
Com quem você mora?
Who do you live with?
9. Como fazer perguntas pessoais sem ofender - How to ask personal questions politely
Posso perguntar (quantos anos você tem)?¹
Não precisa responder se você não quiser...
Você se ofenderia se eu perguntasse...
Can I ask (how old you are)?
You don't have to answer if you don't
want to...
If you don't mind my asking, ...
Não quero ser inconveniente
Sorry if I seem too personal
Não quero ser inrometido(a)
I don't mean to be nosy
Só por curiosidade...
Just out of curiosity...
¹ Esta locução é uma pergunta dentro de outra. Chama-se Embedded Question ("Pergunta Embutida"). Na construção
"Can I ask you how old you are?", a "pergunta embutida" "...how old you are?" não segue as mesmas regras gramaticais
que uma pergunta comum em inglês, não apresentando a mesma ordem de palavras que uma pergunta comum. Este
tipo de construção da "pergunta embutida" sempre começa com a "question word" (palavra interrogativa - what, how,
where, etc. + sujeito + verbo ou phrasal verb sempre ao final. Assim, o correto é falar Can I ask how old you are? e
não Can I ask how old are you?
Conhecendo pessoas - Getting to know people
Além das perguntas pessoais anteriores, apresentamos a seguir uma série de perguntas e expressões que lhe ajudarão
a conhecer mais a fundo as pessoas que você encontrar em sua viagem a um país de língua inglesa ou a se aproximar
de falantes de inglês que porventura venham até o Brasil. Esperamos que elas lhe auxiliem a fazer muitos amigos novos!
10. Eu gosto / Eu não gosto
(disso)
Você gosta (disto)?
O que você faz? Qual é o
seu trabalho?
Você tem algum bicho de
estimação?
Qual foi o último livro que
você leu?
Você gosta de cozinhar?
Qual é seu endereço?
I like / I don't like (this)
Do you like (this)?
What do you do? What's your
job?
What was the last book you
read?
Do you like to cook?
Qual é sua comida favorita? What's your favorite food?
Você cozinha/ nada/ etc./
bem?
Você mora em casa ou
apartamento?
Você já morou em outro
país?
Você (alguma vez) já
encontrou com uma pessoa
famosa?
O que você faz em seu
tempo livre?
Há quanto tempo você
estuda (inglês)?
Qual é a sua altura?
Quais são seushobbies?
O que você faz nos
domingos?
Are you good at
cooking/swimming/etc?
Qual é a parada de ônibus
ou estação de trem mais
parto de sua casa?
Que tipo de comida você
gosta?
Que línguas você fala?
Qual é a coisa? / O que
você faz bem?
estudar (inglês)?
Há quanto tempo você
mora (lá)?
nascimento?
Onde você nasceu?
(English)?
How long have you lived
(there)?
When were you born?
Where were you born?
Você gosta de esportes? Do you like sports?
De que esportes você mais Which sports do you like
gosta?
Quem teve a maior
influência em sua vida?
most?
Who has had the most
influence in your life?
Do you live in a house or an
Por quer você quer
Why do you want to learn
apartment?
aprender (inglês)?
(English)?
Have you ever lived in another
country?
Você gostaria de ser
famoso?
O que você acha que
Have you ever met a famous
person?
How do you spend your free
time?
How long have you been
studying (English)?
How tall are you?
What are your hobbies?/ What
hobbies do you have?
What do you do on Sundays?
estará fazendo daqui a
cinco anos?
Onde você acha que
estará morando daqui a
cinco anos?
Qual é o seu objetivo na
vida?
Você é uma pessoa que
funciona melhor de manhã
ou à noite?
Would you like to be
famous?
What do you think you will
be doing five years from
now?
Where do you think you'll be
living five years from now?
What is your goal in life?
Are you a 'morning' or 'night'
person?
free time?
What is the nearest bus stop
or train station to your house?
Quando você se sente
When do you feel best? In
melhor? De manhã, à
O que você gosta de fazer What do you like to do in your
em seu tempo livre?
Quando você começou a When did you start to study
Qual é a data do seu
Do you have any pets?
What's your address?
the morning, afternoon, or
tarde ou à noite?
Em quantas cidades você How many cities have you
já morou?
Onde você estuda/
estudou?
What kind of food do you like?
Que trabalhos você já
What languages do you
speak?
What's something you do
well?
evening?
fez/teve?
Qual dos dois você
prefere, o nascer do sol ou
o pôr-do-sol?
lived in?
Where do you study? /
Where did you use to
study?
What jobs have you done?
Which do you prefer,
sunrises or sunsets?
11. Qual é o seu telefone?
What's your (tele)phone
O que você podia fazer
number?
quando era criança que
hoje não pode mais fazer?
Com que tipo de pessoa
What could you do as a
child that you can't do now?
What kind of person would
você gostaria de se casar? you like to marry?
Qual é seu lema?
What is your motto?
Pedindo ajuda - Asking for help
Você pode me ajudar?
Você fala português / espanhol /
inglês?
Can you help me?
Do you speak Portuguese / Spanish / English?
Alguém aqui fala português / espanhol Does anybody here speak Portuguese / Spanish /
/ inglês?
English?
Eu não falo inglês muito bem
I don't speak much English
Você consegue me entender?
Do you understand me?
12. Eu (não) compreendo
I (don't) understand
O que significa esta palavra?
Qual é o nome disto?
What does this word mean?
What do you call this?
Você pode repetir, por favor?
Outra vez
Would you say that again, please?
Again
What do you call it in English? How do you say
Como se diz isto em inglês?
this in English?
Pode me traduzir isso, por favor?
Can you translate this for me, please?
Pedindo desculpas - Apologizing
Opa!
Oops.
Desculpe-me
(I'm) sorry
Foi sem querer
It was an accident
Perdoe-me
Please forgive me
Peço desculpas (por...)
Por favor, aceite minhas desculpas
(por...)
I sincerely apologize (for...)¹
Please accept my (deepest) apologies
(for...)¹
Não tem perdão
It was inexcusable
Eu não sei o que deu em mim
Não costumo...
I don't know what came over me
It's not like me to...
Vou compensar por isso.
Isso não vai se repetir.
Sinto-me muito mal com isso.
Let me make it up to you.
It won't happen again.
I feel really bad.
Perdoando - Forgiving
Esquece
Tudo bem
Forget about it / Don't worry about it
That's OK
Sem problemas
No problem
Já até esqueci
Already forgotten
Acontece
It happens
Não foi nada
No big deal
Pêsames - Condolences
Minhas condolências
Meus pêsames
Eu realmente sinto muito
My condolences
I'd like to express my sympathy
I am very sorry
¹Qualquer verbo nesta posição tem que ser seguido de gerúndio (a forma verbal com -ing). Por exemplo, I enjoy dancing,
e não I enjoy to dance (Verb Patterns).
13. Desculpas - Excuses
Numa ligação pessoal
During a personal call
A minha bateria está acabando
Tem alguém na outra linha
My battery is running out
There's someone on the other line
Estou com visita
I have guests
Tem alguém na porta
There's someone at the door
Estou no meio de um negócio agora
Não estou podendo falar agora
I'm kind of in the middle of something right now
You kind of caught me in a bad time
No telefone do escritório
On the office phone
Tem alguém me aguardando
I have someone waiting for me
Estou numa outra ligação
I have someone else on the other line
Estava a caminho para uma reunião
I was just about to go to a meeting
Ele está em uma reunião
He's/She's in a meeting
Ele está viajando
He's/She's out of town
Nossos computadores estão / estavam fora do sistema
Our computers were/are down
Por chegar atrasado
Tinha muito trânsito
For arriving late
Traffic was horrible/a mess
O trânsito está péssimo agora de manhã The traffic is horrible this morning
Fiquei preso no trânsito
Fiquei preso em uma reunião
Meu vôo atrasou
Surgiu um imprevisto
Perdi a noção do tempo
Meu despertador não tocou
Por ir embora cedo
(9:15!) Já?
Tenho que acordar cedo amanhã
Tenho de buscar um amigo no aeroporto
Tenho de buscar as crianças
Tenho que estar num lugar às (8:00)
Marquei com um amigo meu
Já estou atrasado
I got stuck in traffic
I got stuck in a meeting
My flight was delayed
Something came up at the last minute
I lost track of time
My alarm clock didn't go off
For leaving early
Is that the time? (9:15?)
I have to wake up early tomorrow
I have to pick up a friend at the airport
I have to pick up my kids
I'm supposed to be somewhere by (8 o'clock)
I'm supposed to meet a friend of mine
I'm already late
Desculpas (continuação) - Excuses (sequel)
14. Pelo inglês imperfeito ¹
For not-so-perfect English
Meu inglês está um pouco enferrujado
My English is a little rusty
Eu falava bem melhor
I used to speak much better
Eu entendo mais do que falo
I understand more than I speak
Não estou acostumado com seu sotaque
I'm not used to your accent
Ainda estou estudando
Pela bagunça da casa
I'm still studying
For a messy house
É a folga da empregada hoje
It's the maid's day off.
Ando tão ocupado que nem dá tempo de I have been so busy. I haven't have time
limpar nada
to clean
É geralmente mais arrumada
I'ts usually a lot cleaner than this
Por se esquecer do nome de alguém
Sou péssimo com nomes
Nunca fui bom para guardar nomes
Estou perdendo a memória
For forgetting someone's name
I'm terrible with names
I've never been good with names
I'm losing my memory
Às vezes até esqueço do meu nome
I forget my own name sometimes
Mas nunca me esqueço de um rosto
I never forget a face, though
Por dizer algo insensível
Saiu errado, não é isso
Não foi isso que eu quis dizer
For saying something insensitive
That didn't come out right
That's not what I meant
Não é nada pessoal
Please don't take that personally
Desculpe-me. Estou tendo um dia péssimo
I'm sorry. I'm having a rough day
Não quis descontar em você
I didn't mean to take it out on you
Estou naqueles dias
It's that time of the month
Por recusar um convite
For declining an invitation
Tenho outro compromisso
I have another commitment
Vou estar fora
I'm going to be out of town
Não vou poder a essa hora
I can't at that time
Agora não é uma boa hora
Now's not a good time
Por cancelar um compromisso
Surgiu um imprevisto
Algo surgiu no último minuto
Me esqueci de outro compromisso que tinha
For canceling an engagement
Something's come up
Something came up at the last minute
I forgot about another commitment I had
15. Surgiu um problema no trabalho/em casa e não dá para We have a situation at work/home and there's no way I
escapar, infelizmente.
can get out of it, unfortunately
¹ Importante: Não peça desculpas pelo inglês impefeito durante uma situação de exame oral
Elogios - Compliments
Elogiando a casa de alguém
Que casa bonita
Gostei da decoração
Que vista linda
O bairro parece ser muito bom
Complimenting someone on his/her house
You have a really nice place
I like the way you've decorated
You have a great view
It seems like a really nice neighborhood
Complimenting someone on his/her
Elogiando a aparência de alguém
Como você está bem hoje
Gostei do seu (vestido)
Está diferente hoje. Fez alguma coisa com o
cabelo?
Você parece estar mais magro(a)
appearance
Well, you look nice today
I really like your (dress)
You look different today. Did you do something to
your hair?
You look like you've lost some weight
Elogiando o português ou outra língua
Complimenting someone on his/her
de alguém
language ability
Seu (português) é excelente
Your (Porrtuguese) is excellent
Você tem um sotaque muito bom
You have a really good accent
Você já morou no (Brasil)?
Elogiando o trabalho de alguém
Bom trabalho
Have you lived in (Brazil) before?
Complimenting someone on his/her
work
Good job
Você está fazendo um ótimo trabalho
You're doing a really good job
Você fez um ótimo trabalho
You've done a really good job
Continue assim
Admiro muito seus (quadros)
Keep up the good work
I really admire your (paintings)
Recebendo um elogio
Mesmo?
Você acha mesmo?
Obrigado(a)!
Receiving a compliment
Really?
Do you think so?
Thank you!
16. Você é muito gentil/São seus olhos
Eu também gosto
That's very kind of you
I like it too
Obrigado(a), mas eu não acho, não
Thanks but I don't think so
Obrigado(a)! Ganhei o dia!
Thanks! You made my day!
Fiquei vermelho(a)!
I'm blushing!
OBS: Abaixo de cada texto em inglês, apresentamos sua respectiva tradução para o português
Talking on the Telephone
When you're in another country, you'll notice that the way people talk to each other on the
telephone is propably different than it is in your own country. That's why it is good to learn the
country's "telephone etiquette" so you can make your calls more easily and avoid any possible
misunderstandings between you and the other person on the other end of the line.
- If you call someone, don't ask the person who answers the phone who he nor she is, unless you
first tell that person who you are and who you wish to speak to. It may sound offensive for who is
hanging the phone on other end of the line, especially if the caller had not identified himself first.
- The person you're calling will answer the phone by saying hello (or just yeah? if the person's in a bad mood). You are
then expected to state who you wish to speak to and identify yourself.
"I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil"
If you don't identify yourself, the person at the other end of the line will probably ask who you are. This
might be because people are inundated daily by salespeople, prank callers, and all sorts of other
unwanted calls. They want to make sure that you're not one of them (or, for that matter, their mother-inlaw, boss, or landlord).
After you have identified yourself, the person on the other end will propably say something like this:
"Just a minute, I'll go see if he/she is there."
"Hang on (hold on) a second (sec), please."
"Yes, I'll go call him/her. One second (sec)."
If the person you want to speak to is not there, you may be asked if you wanted leave a message, that is, where and
when you can be reached and why you called. Here's an example.
- Hi. This is Cynthia, is Steve there?
- No. he's not. Do you want to leave a message?
- Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together.
[Tradução do texto acima:]
Falando ao Telefone
Quando você estiver em outro país, irá perceber que a maneira como as pessoas falam ao telefone
é provavelmente diferente que a maneira de falar ao telefone em seu país. Esta é a razão pela qual
é bom aprender a "etiqueta ao telefone" do país em questão, para que você possa tornar suas
ligações mais fáceis e evitar quaisquer desentendimentos possíveis entre você e a pessoa no outro
lado da linha.
- Se você ligou para alguém, não pergunte à pessoa que atendeu quem ela é, a menos que antes
você diga à pessoa o seu nome é com quem você deseja falar. Isto pode ser ofensivo para quem
está no outro lado da linha, especialmente se quem ligou não se identificou primeiro.
17. Nos Estados Unidos, a pessoa pra quem você está ligando irá atender o telefone dizendo hello (alô) - ou somente yeah
(sim) se a pessoa não estiver de bom humor. Espera-se que você diga com quem você quer falar e que se identifique.
Por exemplo:
"I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil" [Eu gostaria de falar com o Steve. (Aqui) É a
Cynthia, do Brasil.]
Se você não se identificar, a pessoa do outro lado da linha provavelmente irá perguntar quem é você. Isto pode ocorrer
pois as pessoas são inundadas diariamente por vendedores, trotes e tudo que é tipo de telefonemas indesejáveis. Essas
pessoas querem se assegurar se você que está telefonando não é um deles (ou, senão, sua sogra, seu chefe ou seu
locatário).
Depois de você ter se identificado, a pessoa que está no outro lado da linha irá provavelmente dizer algo como:
"Just a minute, I'll go see if he/she is there." (Só um minutinho, vou ver se ele/ela se encontra/está.)
"Hang on (hold on) a second (sec), please." (Aguarde um instante, por favor.)
"Yes, I'll go call him/her. One second (sec)." (Sim, vou chamá-lo/la. Um segundo.)
Se a pessoa com quem você deseja falar não estiver presente, podem perguntar a você se deseja deixar um recado,
informando onde e quando podem lhe contatar e o motivo por que ligou. Veja o exemplo:
- Hi. This is Cynthia, is Steve there? (Oi. Aqui quem fala é a Cynthia, O Steve está?)
- No. he's not. Do you want to leave a message? (Não, ele não se encontra. Você quer deixar algum recado?)
- Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together. (Sim, é só avisá-lo que eu estarei em casa hoje
à noite se ele quiser me encontrar.)
Ligações Telefônicas de uso pessoal - Personal calls
Ligando
Calling
Oi, Gostaria de falar com (Fernando),
por favor.
Oi, (o Fernando) está?
Aqui é (a Maria).
Sou um amigo dele/dela.
Trabalho com ele/ela.
Hi, may I speak to (Fernando),
please?
Hi, is (Fernando) there?
This is (Maria).
I'm a friend of his/hers.
I work with him/her.
Oi, é a (Maria).
Hi it's (Maria).
Você está ocupado(a)?
Are you busy?
Você está podendo falar?
Tentei ligar antes mas...
...ninguém atendeu.
...mas acho que você não estava.
Did I catch you at a bad time?
I tried calling you earlier, but
...I didn't get any answer.
...I guess you were out.
...estava ocupado.
...the line was busy.
...só dava ocupado.
...I kept getting a busy signal.
...caiu na secretária eletrônica.
...I got your answer machine.
...caiu na caixa postal.
Você recebeu meu recado?
...I got your voice mail.
Did you get my message?
18. Atendendo
Answering
Alô?
Hello?
Quem está falando?
É ele.
Who's calling, please?
This is (Fernando) speaking.
Durante a ligação
During the call
Oi (Maria). Que bom que você ligou.
Oh, hi (Maria). I'm glad you called.
Recebi seu recado, obrigado.
I got your message, thanks.
Ah, que bom. Estava esperando sua ligação.
Me aguarda um momentinho/segundinho? Eu tenho
que...
Oh, good, I've been expecting your call.
Can you hang on just a moment/second? I have to...
Só um momento/Só um segundo. Tem alguém na
Just a second. I have another call.
outra linha.
Dá para me ouvir bem?
Can you hear me OK?
Posso ligar para você de volta?
Can I call you back?
Quer que eu te ligue de volta?
Do you want me to call you back?
Essa ligação vai sair muito cara para você.
This calling must be costing you a fortune.
Estou no meio de um negócio aqui. Posso ligar para I'm kind of in the middle of something right now. Can I call
você mais tarde?
Olha, eu tenho que ir agora. Eu...
you back?
Oh, you know what? I have to go. I...
Eu já ligo para você.
Qual é o seu número mesmo?
I'll call you right back.
What's your number again?
Problemas durante a ligação
Problems during the call
Desculpe-me, caiu a linha.
Sorry, we got cut off.
Essa ligação está péssima.
I think we got a bad line.
Estou ouvindo você muito mal.
Estou ouvindo um eco.
I can barely hear you.
I'm getting an echo.
If you made a mistake and dialed the wrong telephone number, the person you're talking to
might say something like this:
- Sorry, I'm afraid you have the wrong number
or
- I'm sorry, but there is no one here by that name.
In that case, just say I'm sorry and try dialing the number you want again. Don't ask if you've
dialed a certain number and especially don't ask WHICH number you've dialed. This is
considered offensive and even provocative since you can easily obtain the person address by
having just a phone number (and robe the house or make obscene phone calls etc.).
Assuming now that you've succeeded in dialing the right number and have spoken to the right
person, you can end the conversation in a number of ways.
The most common thing to say is bye-bye or just bye (not good-bye, which is commonly used
when you're speaking to someone in person but sound rather abrupt on the telephone). You can
then say something like: see you later; take it easy; take care...
19. As we mentioned previously and as you may note, americans and britons are not openly
affectionate people, and sending kisses and hugs over the phone is quite strange to them,
especially to the men. With this in mind it's propably better to keep your closing comments as
simple, brief and non-intimate as possible.
[Tradução do texto acima]
Se você se enganou e discou o número de telefone errado, a pessoa que lhe atender pode lhe dizer:
- Sorry, I'm afraid you have the wrong number. (Desculpe, que acho que você discou o número errado.)
ou
- I'm sorry, but there is no one here by that name. (Desculpe, mas aqui não tem ninguém com este nome.)
Neste caso, somente peça desculpas e tente discar novamente o número que deseja. Não pergunte se você discou
determinado número e, principalmente, não pergunte QUAL número você discou. Isto é considerado ofensivo e mesmo
provocativo visto que se pode facilmente obter o endereço da pessoa tendo-se somente um número de telefone (e
assaltar casa ou fazer ligações obscenas, etc...)
Digamos que você tenha discado o número certo e tenha falado com a pessoa certa. Você pode agora terminar a
conversa de diversas maneiras:
É mais comum falar bye-bye, ou somente bye (tchau) - não good-bye, que é comumente usado quando você está
falando com alguém pessoalmente, mas ao telefone parece grosseiro. Você pode então falar algo como: see you later
(até mais), take it easy, take care (se cuida)...
Conforme mencionamos anteriormente e como você deve ter observado, os americanos e britânicos não demonstram
abertamente afeição, e mandar beijos e abraços pelo telefone é bastante estranho para eles, especialmente para os
homens. Com isto em mente, talvez seja melhor tornar suas finalizações o mais simples, breves e impessoais possível.
Terminando
Finishing
Preciso desligar.
Então tá bom...
Gostei de falar com você.
Vamos marcar alguma coisa.
Um beijo./Um abraço.*
Até mais.
Tchau.
Listen, I have to go.
OK, then...
It was nice talking to you.
But let's get together sometime...
Take care.
See you.
Bye.
*Lembre-se! Em inglês não há nada semelhante a "um abraço" ou "um beijo", como costumamos no português nos
despedir ao telefone de quem conhecemos. Um simples see you ou take care é suficiente nessa horas. Da mesma
maneira, não há equivalente em inglês para "De onde fala?". Outra coisa é que o costume de pontuar a conversa com
"eh", "ahan" e sons parecidos para mostrar que você está ouvindo fica muito estranho em inglês. Em geral, a despedida
ao telefone em inglês é de fato muito breve.
Deixando recado
Você pode pedir para ele/ela ligar para (a Maria)?
Você pode avisá-lo/la que...
(Ele/ela) pode me encontrar...
Se eu não estiver, é para tentar no...
Leaving a message with a person
Could you tell him/her to call (Pedro)?
Could you tell him/her that...
I can be reached at...
If I'm not there, I'll be at...
Acho que ele/ela tem meu telefone, mas em todo caso é... I believe he/she has my number, but just in case it's...
20. Anotando um recado
Taking a message
Você quer deixar um recado?
Would you like to leave a message?
Só um instante. Vou pegar uma caneta.
Just a second. Let me get a pen.
Pronto. Pode falar.
Deixe-me ver se eu entendi:...
OK. Go ahead.
Let me just check that I got it right:...
Tudo bem, Eu dou o recado para ele/ela.
OK, I'll give him/her the message.
Tudo bem, Eu digo a ele/ela que você ligou.
OK, I'll tell him/her you called.
Deixando um recado na secretária
Leaving a message on the answering
eletrônica
machine
Oi, aqui é (a Maria)
Hi, it's (Maria).
Estou só retornando.
Just calling you back.
Que pena que eu não o encontrei.
Sorry I missed you.
Que desencontro!
We keep missing each other!
Você está fugindo de mim.
I think you are avoiding me.
Que difícil falar com você.
You're hard to get a hold of.
Bom, acho que você ainda está (no
Well, I guess you're still (at work).
trabalho).
Só liguei para..
I was just calling to...
Bom, enfim...
Anyway,...
Me ligue quando você puder.
Give me a call when you get a chance.
Você pode me ligar em/para a minha You can call me at home/at work/on my cell
casa/trabalho/celular.
Caso você não tenha meu número, é...
phone.
In case you don't have my number, it's...
Então, espero poder falar com você
mais tarde.
So, hopefully I'll hear from you later.
Vou tentar ligar mais tarde.
Até mais.
Um abraço/Um beijo.
Tchau.
Saudações para secretária
eletrônica
Answering machine greetings
Oi, você ligou para (Maria, 555- Hi, you've reached (Maria, five - five - five
9904).
- double nine - oh - four).
Infelizmente, não posso Sorry I missed your call / I'm not in right
atender.
now / I'm not available at the moment.
Por favor, deixe seu nome e Please, leave your name and telephone
telefone.
Por favor, deixe seu nome,
número e hora da chamada.
Retornarei a ligação assim que
number.
Please, leave you name, number and
time you called.
I'll get back as soon as I can.
I'll try calling you back later.
Talk to you later.
Take care.
Bye.
21. possível
Por favor, deixe seu recado ao Please, leave a message at the sound of
sinal do bip.
the beep.
Mais expressões sobre ligações
More expressions about calling
Quero fazer uma ligação.
I want to make a phone call.
Onde posso telefonar?
Where can I make a telephone call?
Eu quero ligar para este número...
I'd like this number...
Você pode discar para mim?
Can you dial it for me?
Não desligue!
Don't hang up!
Ele/ela desligou na minha cara.
He/she hung up in me.
Só dá ocupado.
I keep getting a busy signal.
Ele/ela me deixou aguardando na espera.
He/she out me on hold.
Caiu a linha.
We got cut off./ I've been cut off.
Caiu na secretária/caixa postal.
I got her machine/voice mail.
Chamada local
Local call
Interurbano
Long distance call
Ele/ela me pôs no viva-voz.
He/she put me on speaker phone.
Eu atendo.
I'll get that.
Deixe tocar.
Just let it ring.
Quero que seja a cobrar.
I want a collect call (USA)./ I want to reverse the charges
(Great Britain).
Não está dando sinal de discagem.
There's no dial tone.
telefonista
operator
Quanto é a ligação para o Brasil?
How much is to phone Brazil?
Você tem uma lista telefônica?
Do you have a telephone directory?
Qual é o prefixo da região (cidade)?
What's the area code?
O prefixo da cidade é 031.
The area code is oh - thirty-one.
Cabine número 10.
Cabin number ten.
Ramal 105
Extension number 105
Devagar, por favor.
Slowly, please.
Ligações Comerciais e Profissionais Commercial and Professional Calling
Atendendo
Answering
Pois não? / Sim?
May I help you?
22. Quem gostaria/ desejaria? Quem está falando?
Sobre o que seria / A respeito do que seria?
Who's calling please?
May I ask what this is regarding?
É ele/ela.
This is he/she.
O senhor/a senhora/ você pode aguardar?
Can you hold?
Um momento. / Por favor, aguarde só um minuto/segundo.
Estou transferindo.
Problemas e Explicações
Please hold. / One moment, please.
I'm putting you through.
Problems and Explanations
O Senhor Silva não se encontra. Ele...
Posso lhe ajudar em alguma coisa?
Gostaria de deixar um recado?
A pessoa com quem você deve falar não se encontra.
Mr. Silva isn't in right now. He...
Is there something I can help you with?
Would you like to leave a message?
The person you need to speak to is not in right
now.
A pessoa com quem você precisa falar só volta amanhã / The person you would need to speak to won't be
semana que vem / mês que vem (...) back until tomorrow / next week / next month (...)
Infelizmente não posso lhe informar.
Vou transferi-lo para alguém que possa ajudá-lo.
Sorry, I don't have that information.
Let me transfer you to a person who can help you
with that.
Não estou conseguindo achar o seu (pedido/formulário) neste I can't find your (application) at the moment. Let
momento. Me deixe seu telefone que ligo para o senhor assim
que puder.
me take your phone number and I'll call you as
soon as possible.
Vou transferi-lo para (atendimento ao cliente). Só um instante, I'm going to put you through to (customer service).
por favor.
Just one moment, please.
Vou tentar localizar a pessoa que poderia ajudar o senhor Let me try to locate a person who may be able to
nesse assunto. O(a) senhor(a) /você aguarda?
help you. Can you hold on?
Desculpe-me. O sistema caiu/ está fora do ar / Estou sem I'm sorry. My computer's/ my system's down right
sistema.
now.
Se você me deixar seu telefone eu retorno assim que o If leave your number I will call you back as soon as
sistema voltar / estiver no ar.
the system is back up.
Deixe-me seu telefone que eu encaminho (alguém do
If you leave your number I will have (someone
Marketing) para entrar em contato assim que possível.
from Marketing) to call you as soon as possible
23. A fala da pessoa que está ligando
What the caller says
Por gentileza, o(a) senhor(a) Silva.
Mr./Ms. Silva, please.
Recebi um recado para ligar para...
I got a message to call...
Aqui é ........... da (Virtuous Tecnologia da This is ........... from (Virtuous Information
Informação) do Brasil.
Technology) in Brazil.
Ele está aguardando minha ligação. / Ele já estava
He is expecting my call.
esperando que eu ligasse.
Ramal (151), por gentileza.
Extension (151), please.
Por favor, (Contabilidade)
(Accounting), please.
Estou ligando a respeito de (seu novo programa I'm calling regarding (your new accounting
de contabilidade).
software).
Com quem estou falando, mesmo?
And what is your name?
Com quem eu falei?
And what is your name?
Você tem alguns minutos?
Is this a good time?
Você está podendo falar?
Did I catch you at a bad time?
Terminando
Finishing
Obrigado.
Um bom dia pra você.
Thank you.
Have a good day.
Direções - Finding Your Way
Apresentamos agora as maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar. Caso você tenha que pedir
informações a alguém, inicie sua pergunta dizendo: excuse me (com licença). Observe as situações:
Situation 1
- Excuse me Sir, is there a good restaurant in town? (Senhor, com licença. Há um bom restaurante na cidade?)
- Yes, there are many good restaurants in town, but I think you should go to Mark's restaurant. It is a very clean place and
the meals are delicious. (Sim, há vários restaurantes bons na cidade, mas aconselho você a ir no Restaurante do Mark.
É um lugar limpo e as refeições são deliciosas.)
- How do I get there? (Como chego lá?)
- Take the Albert Street* heading towards the station. Then, go straight ahead for two blocks and turn left at Mineral
Street, it'll be on your right. You can't miss it! (Pegue a Rua Alberto no sentido da estação. Siga reto por dois quarteirões
e vire à esquerda na Rua Mineral, o restaurante fica à sua direita. Não tem erro.)
- Thank you!
- You are welcome.
Situation 2
- Excuse me, is there a bank near to the hotel? (Com licença, há um banco perto do hotel?)
- Yes, there is. (Sim, há.)
- How do I get there? Is it really near from here? I ask because I'm in a hurry. (Como faço para chegar lá? O Banco fica
mesmo perto? Pergunto porque estou com pressa.)
- It is ok, it is really near from here. Leaving your hotel, go ahead for one block and turn right at Golden Avenue. It is right
next to a drugstore. (Está certo, o banco é bem perto daqui. Saindo do seu hotel, siga reto por um quarteirão e vire à
direita na Avenida Dourada. O Banco é bem ao lado de uma farmácia.)
- Thank you so much!
- You are welcome!
Situation 3
24. - Excuse me, I'd like to know if there is an interesting museum in town? (Com licença, eu gostaria de saber se há algum
museu interessante na cidade?)
- Yes, there is a great museum here! (Sim, temos um grande museu aqui!)
- Is it easy to get there? (É fácil de chegar lá?)
- Yes, it is. Go ahead until you get to Silver Avenue, it is three blocks from here. You'll pass a high green building, it's right
on the corner. I'm sure you'll find it! (É bem fácil. Vá reto até chegar na Avenida Prata, que fica a três quadras daqui.
Você vai passar por um grande prédio verde, o museu é bem na esquina. Tenho certeza de que você vai encontrar!)
*OBSERVAÇÃO: Os nomes das ruas e lugares que aparecem nas situações apresentadas são fictícios
Situation 4
- Rose, where is the nearest drugstore from our flat? (Rose, onde fica a farmácia mais próxima do nosso apartamento?)
- It is on Ocean Street. (Fica na Rua Oceano.)
- Where is this Street? Tell me how do I get there. (Onde fica essa rua? Diga-me como chego lá.)
- Leaving our building, go ahead for three blocks, it's in the middle of the third block. If you don't find the drugstore, just
give me a call. (Saindo do nosso prédio, ande três quadras, a farmácia é bem no meio da terceira quadra. Caso você
não encontre, é só me ligar.)
- Ok, thank you. I'll take my cell phone. (Está bem, obrigada. Vou levar meu celular.)
Situation 5
- Excuse me, Could you explain me how do I get in the Shakespeare Bookstore? (Com licença, você poderia me explicar
como chego à Livraria Shakespeare?)
- Of course! Pay attention, turn right at next Avenue, that is the Bird Avenue. Look out for a bakery and keep going for
one block, it'll be on your left. (Claro! Preste atenção, vire à direita na próxima avenida, que é a Avenida Pássaro.
Procure por uma padaria e continue andando por mais uma quadra, a Livraria Shakespeare fica à sua esquerda.)
- Thank you! (Obrigado!)
- You are welcome, I hope you enjoy the Bookstore! (De nada, espero que você goste da Livraria!)
Situation 6
- Excuse me, is there a supermarket in the neighborhood? (Com licença, há algum supermercado no bairro?)
- Yes, there is. (Sim.)
- Is it far? (Fica longe?)
- It is about fifteen minutes on foot. I'll tell you how to get there. Go up Richard Street until you get toBlue Street. Go
straight for two blocks and turn left at the end of the street and then straight on. It's onYellow Street and Brown Street.
(São cerca de quinze minutos a pé. Vou te dizer como chegar lá. Suba aRua Ricardo até chegar na Rua Azul. Siga reto
por duas quadras e vire à esquerda no fim da rua e então siga reto. O supermercado fica na Rua Amarelo com a Rua
Marrom.)
- Thank you! (Muito obrigada!)
- You are welcome! (De nada!)
Situation 7
- Excuse me, do you know how do I get to the Green Park? (Com licença, você sabe como chego noParque Verde?)
25. - Yes, I do. Go straight for three blocks and turn right at Water Avenue. It's opposite the Hospital. You can't miss it! (Sim,
eu sei. Siga reto por três quadras e vire à direita na Avenida Água. O Parque Verdefica em frente ao Hospital. Não tem
erro!)
- Thank you! (Obrigado!)
- You are welcome! (De nada!)
Mais expressões sobre orientações do caminho:
Giving Directions
Explicando o Caminho
Leaving your (hotel, home, job...)
Saindo do seu (hotel, casa, trabalho...)
It's easy to get there.
É fácil de chegar lá.
How do I get there?
Como chego lá?
Look for the signs that say...
Go straight... / Go straight ahead
Block
Keep going for about (2) blocks...
Turn right / left at...
Traffic lights
Corner
Street / Avenue / Road
Procure as placas indicando...
Vá reto...
Quadra, quarteirão
Continue por (2) quarteirões, quadras...
Vire à direita / esquerda na...
Semáforo
Esquina
Rua / Avenida / Estrada
Main Road
Rua Principal
At the end
No final
Go up (Main Street)
Get off at...
Take the (Blue Street) heading towards...
Until you get to...
And just keep going...
When you get to...
Stay to your left / right
Look out for (a supermarket)...
It's right on the corner.
It's on your right / left
You'll pass a...
It's on (Albert Street) and (Ocean Street)
It's in the middle of the block
It's between _______ and ______
It's right next to...
Cross over
Suba a (Rua Principal)
Saia na...
Pegue a (Rua Azul) no sentido / em
direção...
Até chegar na...
E vá embora... / E continue indo...
Quando chegar a...
Fique à esquerda / direita
Procure (um supermercado)...
É bem na esquina.
Fica à sua direita / esquerda
Você vai passar por um...
Fica na (Rua Alberto) com a (Rua Oceano)
É no meio da quadra / quarteirão
Fica entre _______ e _______
É bem ao lado do...
Atravessar
26. If you pass ______, then you've gone too
far.
You can't miss it!
Se chegar num _______, então já passou.
Não tem erro!
No aeroporto - At the Airport
Nos aeroportos internacionais o inglês é o idioma mais usado. Ao chegar a seu destino,
talvez tenha de ler placas indicativas, perguntar como se locomover no terminal ou
responedr a algumas perguntas que a polícia de fronteira lhe faça. De quelquer forma,
lembre-se de manter os documentos em local seguro e à mão. Nos aeroportos, os
carrinhos de bagagem costumam ser grátis.
Durante o controle de passaporte (passport control) você poderá ouvir:
Inglês
Português
Passport
passaporte
Insurance
seguro
Ticket
bilhete (passagem)
Could I see your passport, please?
Have you anything to declare?
What is the purpose of your travel/visit?
Where do you come from?/where have you
travelled from?
Where are you going?
Posso ver o seu passaporte, por favor?
Tem algo a declarar?
qual é o motivo de sua viagem/visita?
De onde você vem?
Pra onde você vai?
Where are you staying?
Onde vai se hospedar?
How long are you staying?
Quanto tempo você vai ficar?
You have to fill in this ...
Você deve preencher este...
...landing card
...cartão de embarque
...immigration form
...formulário de emigração
...customs declaration form
Have a nice stay!
...formulário de declaração alfandegária
Tenha uma boa estadia!
Na Alfândega (customs):
Você poderá ouvir
E poderá precisar responder:
How many suitacases do you have?
Just this one/Just these two
Quantas malas o(a) senhor(a) tem?
Só esta aqui/Só estas duas
Would you please open it (them)?
Sure
Poderia, por favor, abri-la(s)?
Claro
Any more lugagge?
Only this hand lugagge
Mais alguma bagagem?
Só esta bagagem de mão
Anything to declare?
Yes, some medicine / No
Algo a declarar?
You have to pay duty on these itens
Sim, alguns remédios / Não
--- // ---
27. Você tem de pagar taxa por estes ítens
Coisas que poderá ver escrito ou ouvir:
Inglês
Português
Passengers
Passageiros
Delay
Atraso
Flight
Vôo
Gate number (5)
Portão número (5)/Número do portão:(5)
Departure
Partida
EU citizens
Cidadãos da UE
All other passports
Todos os outros passaportes
Wait behind the yellow line
Aguarde atrás da linha amarela
Please have your passport ready
Por favor prepare o passaporte
Nothing to declare
Nada a declarar
Goods to declare
Bens de declaração obrigatória
Chegando ao aeroporto de destino
Português
Onde fica o free shop?
Inglês
Where is the duty-free shop?
Onde posso trocar dinheiro?
Where can I change some money?
Onde posso pegar o ônibus para o hotel?
Where do I get the bus to the hotel?
Onde eu pego um táxi?
Where do I get a taxi/cab?
Onde ficam os telefones?
Where are the telephones?
Não achei minha bagagem
I have not found my luggage
Onde fica seção de achados e perdidos?
Where is the lost and found sector?
Observação: Shuttle Service é o sistema de transporte (geralmente ônibus ou vans) entre o
aeroporto e pontos estratégicos da cidade, como hotéis, estações de metrô, ferrovias ou
terminais de ônibus municipais.
Comprando Passagem - Buying your ticket
Onde posso comprar passagens?
Onde fica o escritório da Varig/ American Airlines / ...?
Where can I buy tickets?
Where is the Varig/American Airlines/... Office?
28. Quando é o próximo vôo para (o Brasil)?
When is the next flight to Brazil?
A que horas o vôo sai?
At waht times does the plane leave?
Quero reservar um lugar
I want to book a seat
Quero (duas) passagens
I want two tickets
Há um vôo para (Seattle)?
Is there a flight t o (Seattle)?
Quanto custa uma passagem de ida e volta para (Miami) How much is round ticket to (Miami)?
A que horas é o próximo avião para (Brasília)?
When is the next plane to (Brasília)?
A que horas sai o avião?
What time do we leave?
No aeroporto, ao voltar - At the airport, regressing
Quero mudar minha reserva
I want to change my reservation
Qual o número do vôo?
What is the flight number?
Qual o portão?
Which gate is it?
Está com atraso?
Is there a delay?
O vôo para Brasília está no horário?
Is the flight to Brasília on time?
Há um bar/lanchonete/restaurante?
Is there a bar/snack bar/restaurant?
Onde fica o free-shop?
Where is the duty-free shop
Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport
Onde posso arrumar um carrinho?
Where can I get a trolley?
Pode me ajudar com as malas, por favor?
Você sabe quanto é a corrida de taxi até o centro?
Pode me arrumar um taxi?
Can you please help me with my bags?
Do you know how much the taxi fare to downtown is?
Could you get me a taxi/cab?
Há serviço de ônibus?
Is there a bus service?
Quanto é a passagem?
How much is the fare?
Bagagem - Luggage
Português
Onde está a bagagem do vôo do Brasil?
Minha bagagem não chegou
Minha mala foi danificada na viagem
Por favor, leve minha bagagem para um táxi
Inglês
Where is the lugagge from the Brazil flight?
My luggage has not arrived
My suitcase was damaged in transit
Please, take my luggage to a taxi/cab
Na Agência de Turismo - At the Travel Agency
Quanto custa uma passagem de avião/trem para...
How much is it a plane/train ticket to...?
Há alguma promocão de passagens mais baratas?
Are there any special cheap fares?
Posso reservar um/dois lugar(es)?
Can I book a/two seat(s)?
Primeira classe
First class
Segunda classe
Second class
Classe Econômica
Economic class
29. Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
Inglês
Português
airplane
Inglês
avião
Português
flight attendant
airline
linha aérea
gate
airport
aeroporto
non-stop
arrival
chegada
overweight
comissário(a) de bordo
portão
sem escala
excesso de peso na bagagem
boarding pass
cartão de embarque
ticket
passagem
check-in desk
balcão de check-in
trolley
carrinho para bagagem
delayed
atrasado
departure
partida
first class
seat
primeira classe
flight
assento, lugar
stewardess
aisle
vôo
aeromoça
corredor (do avião)
window
janela
Clothing Sizes
Any tourist's guide will stress the importance of packing the right clothes before taking
off. For example, if you're planning on visiting Chicago on December, you'd better not
forget to take along some heavy clothes because winter temperatures below zero are
quite common in the "Windy City".
During your trip, you also might want to purchase some more clothes and footwear, in
which case, it's important that you be familiar with system of sizes from USA, UK,
Ireland and Europe comparing with the brazilian one. The following simple conversion
charts should be helpful to you:
[Tradução do texto acima:]
Numeração de roupas e calçados
Qualquer guia turístico irá ressaltar a importância de colocar nas malas as roupas
certas antes de viajar. Por exemplo, se você estiver planejando visitar Chicago em
dezembro, é melhor você não esquecer de levar junto roupas pesadas, pois, no
inverno, temperaturas abaixo de zero são bastante comuns na "cidade dos ventos".
Durante sua viagem, talvez você queira comprar mais roupas e calçados. Neste caso, é
importante se familiarizar com o sistema de tamanhos anglo-saxônico e europeu
comparados com o brasileiro. As simples tabelas de conversão abaixo poderão lhe ser
úteis:
P (Pequeno) = S (Small)
G (Grande) = L (Large)
M (Médio) = M (Medium)
GG (Extra Grande) = LX (Extra Large)
Equivalências:
Saiba mais em Observações importantes sobre numeração de roupas
30. Women's Clothing - Vestuário Feminino
Europe
Dresses and Suits
Europe (Italy)/ Brazil
USA
UK and
Ireland
(France
Spain
and
Portugal)
Europe
(Scandinavia
and
Equivalences
Germany)
36
4
32
30
X-Small
37
4
6
34
32
X-Small/Small
38
6
8
36
34
Small
40
10
12
40
38
Medium
42
12
14
42
40
Large
44
14
16
44
42
46
16
18
46
44
X-Large
48
--x--
--x--
--x--
--x--
--x--
50
18
20
48
46
1X/2X
52
blouses and sweaters
2
20
22
50
48
2-X
Large/ XLarge
USA
UK
Europe
40
32
34
40
42
34
36
42
44
36
38
44
46
38
40
46
48
40
42
48
50
shoes
Brazil
42
44
50
Europe (except
Brazil
USA and Canada
UK
Australia
33
5
2½
3½
35
34
5½
3
4
35½
35
6
3½
4½
36
--x--
6½
4
5
37½
36
7
4½
5½
37
--x--
7½
5
6
38½
37
8
5½
6½
38
--x--
8½
6
7
39½
38
9
6½
7½
40
--x--
9½
7
8
40½
Spain)
32. 43
10½
10
10
44
44
11½
11
11
45
45
12½
12
12
46
46
14½
13½
13½
48½
Children's Clothing - Vestuário Infantil
Children's Clothing
USA and Canada
UK and Australia
Europe
2
2-3
4
2-3
4
4-5
6
4-5
6
6-6x
8
6-7
8
7-8
10
8-9
10
10
12
10-11
12
12
14
12
14
14
16
14
16+
Children's Shoes
Brazil
16+
18
14+
Brazil
USA and Canada
UK and Australia
Europe
18
2,5
1
20
19
4,5
2
21
20
5,5
3
22
21
6
4
23
22
7
5
24
23
7,5
6
24,5
24
8
7
25
25
8,5
8
25,5
26
9
9
26
27
9,5
9
26,5
28
10
10
27
29
10,5
11
28
30
11,5
12
29
31
12,5
13
30
Observações importantes sobre numeração de roupas - Important remarks about clothing sizes:
- Camisas sociais (Dress shirts): As camisas sociais nos Estados Unidos possuem 2 ou 3 medidas, que estão
geralmente informadas em etiquetas externas, na embalagem, e nas etiquetas internas da camisa. As medidas são:
Tamanho (size): Corresponde à largura e comprimento. Dentro dessa categoria existem algumas divisões,
como Regular, para a maioria das pessoas, Athletic, para pessoas com estrutura corpórea mais atlética, Extra-tall ou Xtall, para pessoas bem altas e Big, para os maiores. Essas nomenclaturas podem variar de marca para marca, assim
como a faixa de tamanhos dentro de cada uma, mas geralmente esse é o padrão. Dentro de cada uma dessas divisões
existe uma faixa de tamanhos, que normalmente é apresentada
como S (pequeno), M (médio), L (grande), XL, XXL, XXXL (extra grandes).
33. Colarinho (collar): Corresponde à medida (perímetro) do colarinho, ou grosseiramente falando, do pescoço. As
medidas são geralmente apresentadas em polegadas (inches).
Manga (sleeve): Existe apenas para camisas de manga longa, e corresponde ao comprimento da manga da camisa,
medido a partir da axila até o punho. Geralmente é apresentada em polegadas (inches).
- Camisetas e pólos (shirts and polo shirts): Utilizam normalmente uma única medida, a de tamanho, que
corresponde ao mesmo conceito de Tamanho descrito acima para as camisas.
- Calças (pants): As calças usam 2 medidas muito úteis, que permitem que se compre calças perfeitas na cintura e na
altura:
Cintura (waist): Valor que corresponde ao peímetro da cintura, em polegadas (inches).
Comprimento (inseam): Correspondente ao comprimento da perna, medida do cavalo (parte interna da coxa até o
tornozelo, em polegadas (inches).
- Vale lembrar que existem inúmeros tipos de calças nos Estados Unidos, como Flat, Relaxed-fit, Flat-front, etc. Muitos
desses modelos existem também aqui com outros nomes. Por isso vale a pena experimentar antes de comprar, já que
um modelo 36 com pregas pode lhe servir, enquanto um flat-front 36 pode ficar apertado.
Os americanos consomem muito roupas do tipo Wrinkle-free, que significa “que não amassam”. Essas roupas são
normalmente uma combinação de fibras sintéticas, como o poliéster, com algodão. Elas realmente amassam pouco e
são uma boa opção se você não tem problemas com as fibras sintéticas.
Existem lojas nos Estados Unidos com excelentes preços em roupas, principalmente lojões de promoção como
a Marshalls. Se você estiver interessado em comprar algumas roupas por lá, pegue alguns números diferentes de uma
determinada camisa ou calça e vá até o provador. Não tenha vergonha de experimentar até saber qual é o seu tamanho
ideal. Depois de descobri-lo, é possível comprar em todas as lojas sem errar (ou quase sem erros).
Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing
Talvez você precise dizer
Quero...
You may need to say:
I want...
uma camisa
a shirt
roupa de mulher
women's clothing
roupa de homem
men's clothing
Gostaria...
de experimentar calças
I would like / I'd like
to try a pair of paints
O meu número é...
I take a size...
Pode me medir, por favor?
Can you mesure me, please?
Posso experimentar?
May I try on?
Onde ficam os provadores?
Where are the changing rooms?
Há um espelho?
Is there a mirror?
Não serve
It doesnt fit
Não é o que quero
It's not what I want
Está muito grande/pequeno
It's too big/small
Está muito folgado/justo
It's too loose/tight
Eu não gosto/gostei
I don't like it
Eu gosto do estilo, mas não da cor
I like the style, but not the color
Eu não gosto da cor
I don't like the color
Mostre-me outros
Show me others
Eu preciso que combine com isto
I need it to match this
34. Você tem um tamanho maior?
Do you have a larger size?
Você tem algo...?
Have you got anything...?
mais barato
cheaper
Diferente
different
Maior
larger
menor
smaller
em couro
in leather
Cinza
gray
vermelho
red
Lilás
lilac
Verde
green
Preto
black
branco
white*
Vou levar a cor-de-rosa
I'll take the pink one
* Important! Quando falamos de tamanho e cor em inglês, o adjetivo que descreve o tamanho vem antes:
the long blue skirt (a saia longa azul)
a short red coat (um casaco curto vermelho)
Escrevendo a data - Writing the date
Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e
existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresentamos a seguir alguns formatos típicos:
Formato
A
Britânico:
Americano:
Dia - Mês - Ano
Mês - Dia - Ano
the Twenty-fourth of February, 2009 February, the Twenty-fourth, 2009
B
24th February 2009
February 24th, 2009
C
24 February 2009
February 24, 2009
D
24/2/2009
2/24/2009
E
24/2/09
2/24/09
F
24/02/09
02/24/09
A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Normalmente, os
formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo
leitor.
As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma
nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an
impersonal business letter).
O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico
(official or technical document).
35. O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite
de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen
(hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009.
Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os
dias podem ser grafados no formato de números ordinais (B).
Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por
exemplo, 2009/02/24. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente
em documentos muito oficiais ou técnicos.
Months in English - Meses em Inglês
Número Nome
Forma Abreviada
1 January
Jan
J
2 February
Feb
F
3 March
Mar
M
4 April
Apr
A
5 May
May
M
6 June
Jun
J
7 July
Jul
J
8 August
Aug
A
9 September Sep
S
10 October
Oct
O
11 November Nov
N
12 December Dec
D
Falando a data - Speaking the date
30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the
thirtieth of March, nineteen ninety-three"
1200 = "twelve hundred"
1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five"
1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight"
1910 = "nineteen (hundred and) ten"
1946 = "nineteen (hundred and) forty-six"
2000 = "two thousand"
2009 = "two thousand and nine"
Para anunciar a data, utiliza-se:
It's May the first. (É dia primeiro de maio.)
Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo:
What's the date (today)? - Que dia é hoje?
What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)?
What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)?
BC and AD = a.C. e d.C.
36. Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as
abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no
ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois.
Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.)
The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C)
Dizendo as horas - Telling the time
Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês:
8.05 - eight (oh) five OU five past eight
8.10 - eight ten OU ten past eight
8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight
8.25 - eight twenty-five OU twenty-five past eight
8.30 - eight thirty OU half² past eight
8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine
8.45 - eight forty-five OU a quarter to nine
8.50 - eight fifty OU ten to nine
9.00 - nine o'clock
Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada
acima, é tipicamente britânica.
Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos:
8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight)
8:57 - Three minutes to nine (mais natural que three to nine)
A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare:
Wake me at seven (o'clock), please. (7:00)
Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10)
Com fequência, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past:
OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30)
No inglês americano, com frequência utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half
after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar of,before e till. Exemplo: twenty five of three
(2:35).
¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que
significa um quarto de hora.
² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora:
oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight.
Perguntando que horas são - Asking what time it is
As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são:
What time is it? / What's the time? - Que horas são?
Have you got the time? (informal) - Você tem horas?
Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas?
What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it
by your watch?" - Que horas você tem?
Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:
37. Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio.
My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado.
According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são...
O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock
O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia a dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de
horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas
como fazemos, falando "quinze horas", "dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da
manhã", "duas da tarde". Compare:
- Last check-in time is 20.15.
We have to check in by a quarter past eight in the evening.
- The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle.
What time does the next train leave? ~Five fifty-three.
- The meeting will begin at fourteen hundred.
We're meeting at two o'clock.
Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) /
evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a
hora. a.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã ep.m. (= post meridiem - "after midday") indica
que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite):
09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am)
21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm)
Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer
"a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia.
Evening ou Night?
Em Inglês, a noite se divide em Evening e Night. Evening começa por volta das 17h
e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à
noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD
EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmosentão, iremos dizer GOOD NIGHT.
Na página seguinte, apresentamos um quadro com expressões úteis envolvendo as horas e datas.
Expressões com horas e datas em inglês
day dia
today hoje
tomorrow amanhã
yesterday ontem
tomorrow morning / afternoon / night amanhã de manhã / à tarde / à noite
The day before yesterday Anteontem
The day after tomorrow Depois de amanhã
all day/night long o dia todo / a noite toda
38. morning manhã
in the morning de manhã
this morning hoje de manhã
really early/late bem cedo / tarde
In the wee hours of the morning Logo cedinho
Early in the morning Logo de manhã
At the mid of morning No meio da manhã
In the late morning No final da manhã
noon (midday) meio-dia
at noon ao meio dia
afternoon tarde
in the afternoon à tarde
this afternoon hoje à tarde / esta tarde
In the early afternoon No começo da tarde
In the middle of the afternoon No meio da tarde
In the late afternoon No final da trade
evening noite
Early in the evening No comecinho da noite
night noite
tonight esta noite/ hoje à noite
In the evening/At night De/à noite
Late at night Tarde da noite
At midnight À meia-noite
midnight meia-noite
It's about eleven o'clock. São mais ou menos onze horas.
It's almost eleven o'clock. São quase onze horas.
It's a little after eleven o clock Passou um pouquinho das onze
at eleven o'clock às onze horas
at around eleven o'clock Por volta das onze
An hour from now Daqui a uma hora
From ten to eleven o'clock Das dez às onze
An hour ago Faz uma hora / Uma hora atrás
When the sun comes up Quando o sol nascer
When the sun goes down Quando o sol se pôr
At dawn Ao amanhecer
At sunrise Ao nascer do sol
At dusk No crepúsculo
39. At sunset Ao pôr-do-sol
Every (wednesday) Toda (quarta-feira)
Next week A semana que vem
Last week A semana passada
On weekdays Nos dias de semana
On weekends¹ Nos finais de semana
A week ago Faz/há uma semana
At the end of the month No fim do mês
¹ No Inglês Americano dizemos "on weekends", já no Inglês Britânico dizemos "at weekends".
Doenças e Problemas de Saúde - Sickness
Antes
Before
Acho que estou pegando alguma coisa
Está todo mundo pegando
I think I'm coming down with something
There's something going around
Acho que estou pegando um resfriado
I think I'm catching a cold
Estou tentando não pegar um resfriado
I've been fighting off a cold
Você está bem?
Are you OK?
Você não está com uma cara muito boa
Você está um pouco pálido
You don't look very well
You look a little pale
Acho melhor você ir para casa
Maybe you should go home
Vá para casa e descanse
Go home nad rest
Durante - No consultório Médico
During - At the doctor's office
Estou doente
I'm sick
Não estou me sentindo muito bem
I'm not feeling very well
Estou com...
I have
Estou péssimo
I feel awful
Soube que você não está se sentindo muito bem
I've heard you weren't feeling very well
Fiquei sabendo que você tem... I heard you have...
O que você tem? What is the matter (with you)?
Onde dói? Where does it hurt?
Posso fazer alguma coisa? Is there anything I can do?
Há quanto tempo você está se sentindo assim?
Quantos anos você tem?
Você está tomendo algum remédio?
Você é alérgico a algum remédio?
O que você tem de fazer é...
A melhor coisa é...
Posso imaginar como você está se sentindo
How long have you been feeling like this?
How old are you?
Are you taking any medicine?
Are you allergic to any medicines?
What you should do is...
The best thing is to...
I can imagine how you must feel
Por favor, tire a roupa
Please, undress
Sente-se, por favor
Sit down, please
40. Sente-se, por favor (se estiver deitado)
Sit up, please
Deite-se de costas, por favor
Lie on your back, please
Deite-se de bruços, por favor
Lie on your stomach, please
Respire fundo, por favor
Please, take a deep breath
Vire-se Turn over
Open your mouth Abra a boca
Tussa, por favor Please, cough
Só precisa descansar You just need to rest
Espero que se sinta melhor I hope you feel better
Estimo suas melhoras
Get well soon, OK?
Se precisar de alguma coisa, é só me ligar
Descrevendo os sintomas
Dói aqui.
Call if you need anything, OK?
Describing the symptoms
It hurts here.
Estou com diarreia.
Sinto-me tonto/enjoado.
Estou com dor de cabeça.
I have diarrhoea.
I feel dizzy.
My head is aching.
I have been sick/I have
Eu vomitei .
vomited.
Estou com dor de garganta.
Eu não consigo/Ele não consegue
dormir.
Eu não consigo/Ele não consegue
respirar direito.
Eu não consigo/Ele não consegue
urinar.
My throat is aching.
I/he can't sleep.
I/he can't breath well.
I/he can't urinate.
My (part of the body) aches (veja a
Meu/minha (parte do corpo) dói. seção Partes do Corpo Humano - The
Human Body).
Estou menstruada.
I'm having my period.
Pode ser necessário dizer
You may need to say:
Chamem uma ambulância
Call an ambulance!
Eu preciso de um médico.
I need a doctor.
Leve-me/nos ao hospital mais próximo, por Please, take me/us to the
favor!
nearest hospital!
Rápido!
Quickly!
Alguém aqui fala português/espanhol?
Eu me sinto mal.
Eu não estou bem.
Meu tipo sanguineo é A+/B-/O-/AB+.
Is there someone here who speaks
Potuguese/Spanish?
I feel unwell.
I don't feel well.
My blood group is A+/B-/O-/AB+
Eu sou / Ele é ... I am / He is...
41. ...asmático. ...asthmatic.
...diabético. ...diabetic.
...epilético. ...epileptic.
Eu sou/Ele é alérgico a... I am/He is allergic to
...antibióticos. ...antibiotics.
...cortisona. ...cortisone.
...penicilina. ...penicillin.
Eu estou / Ela está grávida.
Eu sou/ele é hipertenso.
I am/she is pregnant.
I have/he has high blood pressure.
Eu tenho/Ele tem problemas cardíacos.
I have/he has cardiac problems.
Estou/está tomando este remédio.
I am/he is taking this medicine.
Problemas de Saúde
Health Problems
I have / He/she has...*
um abscesso
an abscess
alergia
allergy
anemia
anemia
artrite
arthritis
asma
asthma
dor nas costas
backache
um machucado
a bruise
catapora
chicken pox
bronquite
bronchitis
cólicas
cramps
diabetes
diabetes
enjôo
nausea
queimadura solar
sunburn
uma inflamação
an inflamation
*Note: A expressão para falar de dores e males é I have... ou I've got (contração de I have got), que significa eu
peguei/eu estou com. Costuma ser seguida de a/an: I have a cold (Estou resfriado/a), I've got a backache (Estou com dor
nas costas), mas às vezes o artigo não é usado: I have sunburn (Estou com queimadura solar).
Depois que o problema de saúde passou
After the sickness
Estou saindo de um resfriado
I'm just getting over a cold
Você está se sentindo melhor?
Are you feeling any better?
Você está com uma cara melhor
Que bom que você está se sentindo melhor
You look better
I'm glad you're feeling better
Palavras e expressões mais comuns
42. ala infantil
children's ward
Analgésico
pain killler
hipertensão
Atadura
bandage
doente
ill
operating theatre /
doença
ilness
operation room / operation
infarto
heart attack
centro cirúrgico / sala de cirurgia
/ sala de operação
suite
infecção
tablet
comprimido
menstruação
Consulta
appointment
Curativo
plaster
departamento de
emergência/pronto-socorro
departamento de raio-x
high blood pressure
infection
period, menstruation
pomada
ointment
queimadura
burn
receita
emergency department
prescription
remédio
resfriado
x-ray department
medicine
cold
Digestão
digestion
sala de espera
disenteria
dysentery
sangue
blood
dor de estômago
stomach ache
seringa
syringe
dor de garganta
sore throat
dor de ouvido
supositório
earache
Dor
waiting room
suppository
surdo
ache
deaf
termômetro
thermometer
Ferida
wound
tipo sanguineo
Fratura
fracture
tosse
cough
Gotas
drops
xarope
syrup
Gripe
flu
blood type
Observações Culturais - Cultural Remarks:
- Nos Estados Unidos, pode-se conseguir ajudas de emergência ligando para 911;
- No Reino Unido, os serviços de saúde são gratuitos para os residentes, desde que o médico ou hospital esteja dentro
do National Health Service (Serviço Nacional de Saúde). Mas, em visita ao país, você não terá de pagar nada, a não ser
um tratamento de emergência.
- No Reino Unido, para chamar uma ambulância, ligue 999.
Dentista - Dentist
Você pode ouvir do dentista
Sit down, please. What's the matter?
Sente-se, por favor. Qual é o problema?
Open your mouth
Abra a boca
You have an abcess. I'll prescribe an antibiotic
Você está com um abcesso. Vou receitar um antibiótico
E pode ter de responder
I have a toothache
Estou com dor de dente
--- // ---
--- // ---
43. I'll have to take it out
Can't you do something temporary?
Terei de extrair o dente
Não pode fazer algo temporário?
Something that keeps me without pain until I get
You need a filling
back to Brasil
Precisa de uma obturação
Algo que me faça passar a dor até eu voltar ao
Brasil
This might hurt a bit
--- // ---
Talvez doa um pouco
How much will that cost?
--- // ---
Quanto vai custar?
Ok. Let's do it.
--- // ---
Ok. Vamos fazer.
Você pode precisar falar
Preciso ir ao dentista urgentemente
Onde há um bom dentista?
You may need to say
I need to see a dentist urgently
Where is there a good dentist
Estou com dor de dente
I have a toothache
Quebrei um dente
I've broken a tooth
Estou com uma infecção
I have an infection
Este dente dói!
This tooth hurts!
Caiu-me uma obturação
Por favor, obture-o
My bridge has cracked
Please, fill it
Extraia-o
Extract it
Não o extraia
Don't extract it
Está doendo!
That hurts!
Vocabulário Essencial
Abcesso
anestesia/anestésico
Arrancar
Canal
consulta
dentadura
Dente
dor de dente
gengiva
Essential Vocabulary
abscess¹
anaesthesia/anaesthetic
to pull
root canal
appointment
denture
tooth
toothache
gums/gingiva
obturaçao
filling
Obturar
to fill
Ponte
radiografia
bridge²
x-ray
sangramento
bleeding
sangrar
to bleed
44. Vocabulary:
¹Abscess: A localized collection of pus in part of the body, formed by tissue disintegration and surrounded by an inflamed
area.
² Bridge: A dental plate containing artificial teeth that is secured to natural teeth; a denture anchored to teeth on either
side of missing teeth.
Esteticista - Beautician
Barbeiro - Barber
Português
Inglês
Onde tem um barbeiro bom/não muito caro?
Where is there a good/inexpensive barber
Há um barbeiro cabeleireiro no hotel?
Is there a barber at the hotel?
Posso marcar um horário?
Can I make an appointment?
Sexta às nove?
Friday at nine o'clock?
Quero cortar o cabelo
I want a haircut
Não muito curto
Not too short
Bem curto
Very short
Please, trim the
Por favor, apare a barba/o bigode/as costeletas
beard/moustache/sideburns
Deixe curto nos lados
Leave the sides short
Apare atrás/os lados
Trim the back/the sides
Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
aparar
to trim
atrás
back
barba
beard
barbear
to shave
bigode
moustache
cabelo
hair
comprido
long
cortar
to cut
costeletas
sideburns
curto
short
lados
sides
orelha
ear
navalha, lâmina
xampu
razor
shampoo
Cabeleireiro e Manicure - Hairdresser and Manicurist
Cabelereiro = hairdresser
Salão de beleza = Beauty Parlor / Beauty Salon
Manicure = Manicurist
Marcando horário
45. Português
Inglês
Gostaria/Quero marcar um horário...
I'd like to/I want to make an appointment...
para sábado às 10h
for saturday at 10 o clock a.m.
Tem muita gente na minha frente?
Are there many people ahead of me?
Procedimentos - Cabeleireiro
Quero mudar o corte/penteado
Quero cortar o cabelo
I'd like to change my hairstyle
I'd like to have my hair cut
Quero fazer uma permanente
Quero tingir meu cabelo
Quero meu cabelo...
I want a perm
I want my hair dyed
I want my hair...
...mais claro
...lighter
...mais escuro
...darker
...do mesmo jeito
...the same
...mais curto
...shorter
...mais cumprido
...longer
Gostaria de lavar o cabelo
I'd like to have my hair shampooed
Procedimentos - Manicure
Quero fazer as mãos
I'll have a manicure
Quero as unhas mais curtas
I'd like my nails shorter
Quero-as no formato quadrado/redondo
I'd like them square/round
Apenas lixe as unhas, por favor
Just file the nails, please
Você pode ouvir
Would you like a haircut?
E pode precisar responder
Yes, please / No, I'd like to have my hair done.
Gostaria de cortar o cabelo?
Sim, por favor / Não, quero apenas fazer o cabelo
How do you want your hair?
The same hairdo / A fashionable hairstyle...
Como você quer o seu cabelo?
O mesmo penteado / Um estilo da moda
Do you like it this way?
It's nice / No. I want it shorter, please.
Você gostou desse jeito?
Está bem / Não. Mais curto, por favor
Would you like your nails shorter?
Yes, please / No. Just file them.
Gostaria das unhas mais curtas?
Sim, por favor. / Não, apenas lixe-as.
What color do you prefer?
A light color. / A light pink nail enamel.
Que cor você prefere?
Uma cor clara / Um esmalte roda-claro
Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
46. unha
nail
esmalte para unhas
descoloração
nail enamel, nail polish
bleach
descolorir o cabelo
to bleach the hair
louro
blond
penteado
hairdo
castanho
brown
tingir
to dye
ruivo
red
oleoso
oily
franja
bangs
seco
dry
escova, escovar
brush
permanente
cor
color
secador de cabelo
hair dryer
to comb
prancha alisadora
flat iron
pente, pentear
cutícula
cuticle
perm
luzes
highlights
Hotel e Hospedagem - Hotel and Accommodation
Reservando o quarto - Booking the room
Português
Inglês
Gostaria de fazer uma reserva
Você tem vaga para (1 pessoa/2 pessoas) para o dia...
Eu quero um quarto para (1 pessoa /2 pessoas)
Para (3) noites
I'd like to make a reservation
Do you have anything available for (1 person / 2 people)
on...
I need a room for (1 person / 2 people)
For (3) nights
Quanto é a diária?
How much is that a night?
Quero um quarto com...
...cama de casal
I'd like a room with...
...a double bed
...2 camas de solteiro
...cama king size
...twin beds
...(a) king size bed(s)
...cama queen size
...(a) queen size bed(s)
Vocês têm serviço de quarto?
Do you have room service?
O café da manhã está incluído?
Tem banheiro no quarto?
Tem alguma vista?
Is breakfast included?
Is there a bathroom in the room?
Does it have a view?
Gostaria/Gostaríamos de uma vista para (o mar), se possível I'd/We'd like a view facing (the ocean), if possible
Vocês permitem animais de estimação?
Quanto vai custar?
Do you accept pets?
How much will that be?
Chegando ao hotel - Arriving at the hotel
Você poderá ouvir do recepcionista:
Are you checking in?
Você(s) vai/vão se registrar?
Do you have a reservation?
Você tem reserva?
Your name, please
Seu nome, por favor
How many guests?
Quantos hóspedes?
For how many nights?
Por quantas noites?
47. For what dates?
Para que dias?
With or without bath?
Com ou sem banho?
Your passport, please
Seu passaporte, por favor
Check out is at (noon)
A saída/o Check out é ao (meio-dia)
I just need you to fill this out, please/Would
you fill in the registration form¹, please?
Só preciso que você preencha isto, por favor /
Você pode preencher a ficha de registro¹, por
favor?
OK, and I need your signature here, please
Certo, e preciso que assine aqui, por favor
I need a credit card and some form of ID²,
Você tem um cartão de crédito ou algum
please
documento, por favor?
Here's your key
Aqui está a sua chave
Enjoy your stay
Tenha uma boa estada
I'm sorry, we are full
Sinto muito, não temos mais vagas
This is the only room vacant
Este é o único quarto livre
We shall have another room tomorrow
Devemos ter outro quarto amanhã
¹ Informações requeridas na ficha de registro (registration form):
First name / Christian Name (GB) - Nome
Surname - Sobrenome
Address / Street / Number - Endereço / Rua / Número
Nationality - Nacionalidade
Occupation - Ocupação / Profissão
Date of birth - Data de nascimento
Place of birth - Local de nascimento
Passport number - Número do passaporte
Issued at - Data de emissão
Date - Data
Signature - Assinatura
² ID = (1) identity. Example: The police have established the victim's ID. (2) number of identification (card). Example: Can
I see some ID, please?; an ID card.
No Quarto - In the room
Português
Eu não gostei deste quarto. Você têm outro?
Eu quero um quarto silencioso/maior
Eu gostaria de um quarto com sacada
O quarto é muito frio/quente
O (aquecimento/ar condicionado) não está funcionando
Inglês
Do you have another one?
I want a quiet room / a bigger room
I'd like a room with a balcony
The room is too cold/hot
The (heating/air conditioning) isn't working
Não há toalhas
There aren't any towels
Eu preciso de sabonete
I need some soap
O chuveiro não funciona muito bem
The shower doesn't work very well
Não tem água quente
There's no hot water
48. A pia/o ralo do chuveiro está entupido
The sink/shower drain is clogged
O vaso não está dando a descarga
The toilet isn't flushing
Será que tem alguém para consertá-lo?
Could I get someone to fix it, please?
Dúvidas Comuns - Usual Questions
A que horas é o check out? - What time is check-out?
Como faço para conseguir uma linha? - How do I get an outside line?
Posso deixar minha bagagem na recepção? - Can I leave my bags at the front desk?
Posso deixar meus objetos de valor no cofre? - Can I leave my valuables in the safe?
Você(s) pode(m) me informar sobre as atrações locais? - Do you have information on local attractions?
Onde fica o _______ mais próximo? - Where is the nearest _______?
Tem algum recado para mim? - Do I have any messages?
Serviço de quarto - Room Service
arrumadeira
chambermaid
Quero o café da manhã no quarto, por favor
Entre, ponha sobre a mesa, por favor
I want breakfast in the room, please
Come in, put it on the table please
Pode me chamar às 7 horas
Can you call me at seven o'clock
Preciso ser acordado às 6:30
I need a wake up call at 6:30
Aqui é do quarto 26. Vocês poderiam mandar alguém This is room 26. Could you send someone
vir buscar a bagagem, por favor?
for our lugagge, please?
Saída - Checkout
Estou deixando o hotel
Eu vou sair amanhã
I'm checking out
I will be leaving tomorrow
Pode aprontar minha conta?
Can you have my bill ready?
Você aceitam cartões de crédito?
Do you accept credit cards?
Há um erro na conta
Pode mandar trazer minha bagagem, por favor?
Por favor, chame um táxi para mim
Quero fechar a conta
Pode me recomendar um hotel em...
Você pode ligar-lhe e fazer uma reserva, por favor?
(I'm afraid) There's a mistake in the bill
Could you please have my luggage brought down?
Please, order a taxi, cab for me
I want to check out
Can you recommend a hotel in...
Can you calll them to make a reservation, please?
Cultural tips on hotels - Dicas culturais sobre hotéis:
- Tipos de estabelecimentos: Na Grã-Bretanha, a hospedagem pode ser feita em hotels,
classificados de uma a cinco estrelas, e bed and breakfasts, pequenos estabelecimentos
dirigidos por famílias, que oferecem quarto e café da manhã. Às vezes, há quartos em
casas particulares - procure a placa vacancies (vagas) nas janelas.
- Bed and breakfasts: Nos "bed and breakfast (B&B)" e na maioria dos hotéis o café da manhã está incluído no preço.
Pode ser o "continental breakfast", com ovos e bacon, e às vezes, linguiças, tomates e cogumelos. O café da manhã é
servido com café ou suco.
49. - "Toilets": Embora os grandes hotéis quase sempre tenham banheiro no quarto, ainda há pequenos estabelecimentos
com instalações comunitárias. Se você reservou um quarto em um bed and breakfast de uma casa particular, talvez
precise dividir o banheiro com a família.
- Elevadores: Entre os botões no painel do elevador podem aparecer algumas letras a que nós brasileiros não estamos
acostumados. L significa lobby (=hall de entrada), que normamelmente se situa no térreo. P significa Parking Lot, ou
estacionamento, e normalmente é localizado no subsolo.
Compromissos - Appointments
Na Grã Bretanha e nos Estados Unidos os negócios talvez pareçam informais. Ao contrário do
que muitos pensam, não há tratamento formal: you é usado para quase tudo. Muitas pessoas
se tratam pelo primeiro nome, mesmo superiores e clientes. O importante é prestar atenção em
como as pessoas lhe tratam e responder tratando-lhes do mesmo modo.
Agendando um horário - Arranging to meet a colleague
Propondo um horário ou lugar
Proposing a time/place
Que dia é bom para você?
What day's good for you?
Quando você está livre?
When are you free?
Posso marcar para (quinta-feira)?
Can I put down for (Thursday)
Vamos nos encontrar amanhã
Let's meet tomorrow
Que tal na sexta-feira?
How about (Friday)? / How's (Friday) for you?
E (a segunda-feira)?
And how about (Monday)?
Que tal um almoço?
Does lunch sound good?
Por que não nos encontramos (no lobby)?
Why don't we meet (in the lobby)?
A que horas?
At what time?
Umas (9:00)?
Say (9:00)?
Se por algum motivo não der é só me ligar (no
celular).
If for any reason you can't make it, just give me a call
(on my cell phone).
Dizendo que não pode
Saying you can't
Acho que está um pouco apertado. Que tal...?
Não posso/Não dá
That might be pushing it, I think. How about...?
Sorry, I can't
Eu tenho _______ na (segunda-feira)
I've got _______ on (Monday)
Eu tenho que...
I have to... / I'm supposed to...
Sinto muito, estou ocupado
Sorry, I'm busy
Eu estou lotado (esta semana)
I'm fully booked (this week)
Tenho mil coisas para fazer
I have my hands full right now
Tenho que checar minha agenda
I need to check my schedule
Posso ligar para você (mais tarde)?
Aceitando
Can I call you (later)?
Accepting
Está ótimo
Sounds good
está bom para mim
Ótimo/Perfeito, até lá então
That's good for me
Great/OK, see you then.
Cancelando
Cancelling
50. Escuta, eu vou precisar cancelar nosso encontro
na (segunda-feira)
Surgiu um imprevisto
Listen, I have to cancel our meeting for (Monday)
Something came up
Desculpe-me
Soory about that
Não tive como escapar
There was no way I could get out of it
Espero que você entenda
Vamos marcar para (semana que vem)?
I hope you understand
How about getting together (next week)?
Chegando ao local do compromisso - Arriving at the place arranged
Olá, eu tenho hora marcada - Hello. I have an appointment.
Com quem? - With whom?
Com o Sr. Jones - With Mr. Jones
Certo/Bem. A que horas? - Right/Very good. At what time?
Às duas horas, mas estou um pouco atrasado - At two o'clock, but I'm a little late.
Não se preocupe. Sente-se, por favor - Don't worry. Sit down, please
Lazer - Leisure Time / Free Time
Atrações Turísticas - Visitor Attractions
Português
O que há para se ver aqui (nesta cidade)?
Onde fica o museu?
Inglês
What is there to see here(in this city)?
Where is the museum?
Quero ir a...
I want to go to...
...uma igreja
...a church
...um museu
...a museum
...uma galeria de arte
...praia
...catedral
...an art gallery
...the beach
...the cathedral
...ao festival
...the festival
...ao concerto
...the concert
...ao estádio
...the stadium
...ao teatro
...ao palácio
...boate
Há visitas com guia?
...the theater/theatre
...the palace
...the night club
Are there guided tours?
51. Há uma boa excursão turística?
Quanto tempo demora a excursão?
O guia fala português/espanhol?
Eu quero um bom guia turístico (livro)
A que horas abre o museu?
Is there a good sightseeing tour?
How long does the tour take?
Does the guide speak Portuguese/Spanish?
I want a good guide book
What time does the museum open?
Quanto custa para entrar?
How much does it cost to get in?
Pode-se tirar fotografias aqui?
Can one take photographs here?
Você pode tirar uma foto minha/nossa
Quando isso foi construído?
Would you mind taking a photo of me/us?
When was this built?
Teatro e Ópera- Theater / Theatre and Opera
Esta noite eu gostaria de ir ao teatro
Eu gostaria de assistir a uma boa peça
Gostaria de ver uma peça
contemporânea/americana/inglesa
Gostaria de ver uma peça famosa
I'd like to go theater this evening
I'd like to go watch a good play
I'd like to see a contemporary/American/British play
I'd like to see a famous play
Sobre o que é a peça?
What's the play about?
É uma comédia/drama?
Is it a comedy/ a drama?
Tem alguém famoso no elenco?
Onde a peça está em cartaz?
A que horas começa o espetáculo?
Is there someone famous in the cast?
Where is the play showing?
What time does the performance start?
Ainda tem ingressos para hoje (à noite)?
Are there any tickets for (tonight)?
Quero um lugar no_______, se possível
I want a seat in _______, if possible
Não quero muito atrás, se possível
Tem alguma coisa mais perto do palco?
Se tiver um lugar no meio, está ótimo
Desculpe-me, acho que este é meu lugar.
Not too far back, if possible
Is there anything closer to the stage?
Somewhere in the middle is fine.
Sorry, I think that's my seat
Tip! - Dica: Para evitar confusões quando for comprar ingressos, o melhor é retirá-los no mesmo lugar e não pelo
telefone. O motivo é que nas bilheterias tem-se acesso ao mapeamento de lugares, normalmente numerado. Como há
uma grande diversidade de nomes de divisões em estádios e teatros, isto dificulta uma listagem por telefone. Evite
também a compra de ingressos de cambistas. É possível comprar ingressos mais baratos no mesmo dia do espetáculo.
Cinema - The Movies/Cinema
Os cinemas normalmente não dão descontos para estudantes, mas oferecem ingressos a um preço reduzido para
idosos. Há também as matinês, que são sessões normalmente antes das 16:00 h, a mais da metade do preço normal.
Eu gostaria de assistir a um bom filme
Eu gostaria de ver filmes independentes
I'd like to go watch a good movie
I'd like to watch independent movies