SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  83
SITUAÇÕES COTIDIANAS - EVERYDAY SITUATIONS
O que falo em tal situação? Como falo em inglês? Saiba aqui!

Nesta seção você entrará em contato com alguns "cultural codes" (códigos culturais)
e "social habits"¹ (hábitos sociais) reais, explícitos ou implícitos em diálogos,
situações e atitudes em que atuam falantes de língua inglesa. Nosso objetivo é
fornecer um panorama sobre o quefalar, como falar e em que contextos se deve
falar certa palavra, expressão ou frase, em situações de conversação usuais do
cotidiano de países que tenham o inglês como (uma de suas) língua(s). Visto que
cada país tem seu próprio cultural code (costumes, maneiras de falar, expressões
idiomáticas, crenças, etc.), iremos colocar as situações de uma forma geral para
tentarmos abranger um pouco de cada modo de falar nesses lugares.

Para fins didáticos, no entanto, e com o intuito de apontar particularidades de cada
cultura, também incluímos nesta seção as subseções "Inside the United States" e
"Inside Great Britain", já que os códigos culturais e hábitos sociais são bastante
distintos entre estas culturas.

Confira a seguir o índice de conteúdos desta seção and "Enjoy your stay"!

Conversação Geral - General Conversation
Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions
Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells
Na saída de convidados - When the guests leave
Palavras e expressões para todos os dias
How many Kisses? - Quantos beijos?
Perguntas Pessoais - Personal Questions
Como fazer perguntas pessoais sem ofender
Conhecendo pessoas - Getting to know people
Pedindo ajuda - Asking for help
Pedindo desculpas - Apologizing
Perdoando - Forgiving
Pêsames - Condolences
Desculpas - Excuses
Elogios - Compliments
Falando ao Telefone - Talking on the telephone
Ligações telefônicas de uso pessoal - Personal calls
Errei o número! - I dialed the wrong telephone number!
Terminando a ligação - Finishing the calling
Deixando recado - Leaving a message with a person
Anotando um recado - Taking a message
Deixando um recado na secretária eletrônica
Saudações para secretária eletrônica
Mais expressões sobre ligações
Ligações Comerciais e Profissionais
Direções - Finding your way
As maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar
Mais expressões sobre orientações do caminho
No Aeroporto - At the Airport
Durante o controle de passaporte - During the passport control
Na Alfândega - At the customs
Coisas que você poderá ver escrito ou ouvir
Chegando ao aeroporto de destino
Comprando Passagem - Buying your ticket
No aeroporto, ao voltar
Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport
Bagagem - Luggage
Na Agência de Turismo - At the Travel Agency
Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
Numeração de Roupas e Calçados - Clothing Sizes
Vestuário Feminino - Women's Clothing
Vestuário Masculino - Men's Clothing
Vestuário Infantil - Children's Clothing
Observações importantes sobre numerações
Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing
Datas e Horas - Dates and Time
Escrevendo a data - Writing the date
Falando a data - Speaking the date
Dizendo as horas - Telling the time
Perguntando que horas são - Asking what time it is
O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock
Expressões com horas e datas em inglês
Doenças e Problemas de Saúde - Sickness
Antes - Before
No Consultório Médico - At the Doctor's Office
Descrevendo os Sintomas
Pode ser necessário dizer - You may need to say
Problemas de Saúde - Health Problems
Depois que o problema de saúde passou
Palavras e expressões mais comuns
Observações Culturais - Cultural Remarks
Dentista - At the Dentist
Esteticista - Beautician
Barbeiro - Barber
Cabeleireiro e Manicure
Hotel e hospedagem - Hotel and Accomodation
Reservando o quarto - Booking the room
Chegando ao hotel - Arriving at the hotel
No quarto - In the room
Dúvidas Comuns - Usual Questions
Serviço de quarto - Room Service
Saída - Checkout
Dicas culturais sobre hotéis
Compromissos - Appointments
Agendando um horário - Arranging to meet a colleague
Dizendo que não pode - Saying you can't
Aceitando - Accepting
Cancelando - Cancelling
Chegando ao local do compromisso
Lazer - Leisure time / Free time
Atrações Turísticas - Visitor attractions
Teatro - Theater / Theatre
Cinema - Movies
Diversão Noturna - Fun at night
Eventos esportivos - Sporting events
Gostos Pessoais - Personal likes and dislikes
Amor e Paixão - Love and Passion
Falando sobre seu parceiro - Saying how you feel about your partner
Descrevendo um casal - Describing a couple
Paquerando - Flirting
Como falar sobre seu relacionamento - How to talk about your relationship
Perguntando sobre o relacionamento de alguém - Asking about someone's relationship
Como falar sobre crise no seu relacionamento ou casamento - How to talk about crisis in your relationship or
marriage
Problemas - Problems

Polícia e Crime - Police and Crime
Expressões Úteis - Useful Expressions
Polícia de Trânsito - Traffic Control Police
Falando sobre a aparência do Ladrão
Por dentro dos Estados Unidos - Inside the United States
Comida e etiqueta à mesa
Nos Restaurantes - On restaurants
Nos Bares - On Bars
Gorjetas e palito de dente - Tipping and toothpicks
Etiqueta e comportamento nos EUA
Dirigindo - Driving
Pontualidade - Punctuality
Interação Social - Social Interaction
Por dentro da Grã-Bretanha - Inside Great Britain
O povo da Grã-Bretanha atualmente
Etiqueta de cumprimentos na Grã-Bretanha
Etiqueta à mesa - Eating Etiquette
Costumes Sociais - Social Customs
Etiqueta e modos - etiquette and manners
Public Houses (pubs)
Dirigindo - Driving

¹ Cultural Codes and Social Habits - Códigos Culturais e Hábitos Sociais:
When you travel to another country, you are also entering another culture. This means that you are
going to come across attitudes, values, and ways of doing things that are different from what you are
used to. You might find yourself suffering from culture shock. This is the feeling of frustation or
confusion that comes from facing unfamiliar values and situations.
Quando você viaja para outro país, você também está imergindo em outra
cultura. Isto significa que irá se deparar com atitudes, valores e maneiras
de fazer as coisas diferentes do que você está acostumado. Pode ser que
você se pegue sofrendo de choque cultural. Esta é a sensação de
frustração ou confusão originada ao nos depararmos com valores e
situações com os quais não estamos familiarizados.
Conversação Geral - General Conversation
Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions
(F) = situações mais
Legenda:

formais
(IN) = situações mais
informais

- Quando não há nenhuma dessas marcações é
porque a expressão pode ser dita tanto em contextos
formais como em contextos informais.

Das saudações Bom dia, Boa tarde e Boa noite em Português (em inglês, respectivamente good morning, good
afternoon e good evening), somente uma tem uso mais comum em inglês: Good morning. Atenção para good night,
que só se fala quando as pessoas já vão dormir. Good aftenoonse usa em situações mais formais.
Português

Inglês

Olá

Hello

Oi

Hi

Bom dia
Boa tarde
Boa noite (quando se chega a um
lugar)
(IN) Dia!
(IN) Tarde!
(IN) Noite!
Qual é o seu nome?
Oi, eu sou...
Desculpe, (mas) qual é mesmo o seu
nome?
(F) (Muito) Prazer!

Good morning
(F) Good afternoon
Good evening
(IN) Morning!
(IN) Afternoon!
(IN) Evening! (em situações informais a
palavra good é omitida.)
What's your name?
Hi, I'm...
I'm sorry, (but) what was your name again?
(F) Nice to meet you / Delighted to meet you /
Pleased to meet you / Glad to meet you

Como vai? / Tudo bem? / Tudo Bom? How are you? / How are you doing?
(IN) Como é que tá?

(IN) How's you? -

Estou bem, obrigado(a)

(I'm) Fine, thanks

Estou bem, e você?

(I'm) Fine, and you?

(IN) Tô legal, valeu. E você?

Fine thanks. You?

Está tudo bem?

Is everything OK?

Tudo bem
Obrigado(a) / Muito Obrigado(a)
(IN) thanks / cheers¹

OK
Thank you / Thank you very much!
(IN) Obrigado(a) / Valeu!
(F) Nice to meet you too (comumente dito

(F) O prazer é (todo) meu!

enquanto se apertam as mãos) / Delighted to
meet you too / Pleased to meet you too / Glad
to meet you too
Você conhece o Ronaldo?

Do you know Ronaldo?

Eu quero lhe apresentar ao...

I'd like you to meet...

Já ouvi falar muito de você

I've heard a lot about you

Coisas boas, eu espero

All good, I hope

Finalmente estou conhecendo você! At last! We meet!
Gostei de conhecê-lo.

(It was) Nice meeting you.

¹ Às vezes em vez de "thank you", usa-se "cheers". Você também poderá ouvir "cheers" em vez de "goodbye", quando a
pessoa está querendo dizer tchau e obrigado(a) ao mesmo tempo.
Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells
Até logo / Até mais

Até já!
Até amanhã
Tchau
Foi um prazer / Gostei de lhe ver
Boa noite (como despedida ao se retirar
de um lugar à noite)

See you / See you later / Until next time /
Until we meet again!
See you anon! / See you in a minute/ see
you soon!
See you tomorrow / Until tomorrow
Goodbye / bye bye...
Pleased to meet/see you
Good night

Na saída de convidados - When the guests leave
Ah, já vão?

Oh, so soon?

Não aceita(m) (um cafezinho) antes Wouldn't you like (some coffee)
de ir(em)?

before you go?

Vou pegar suas coisas

Let me get your things

Que bom que você(s) veio/vieram!

Thanks for coming by!

Adorei que você(s) veio/vieram!
Venha(m)-me visitar quando você(s)
quiser(em).
Vê se não some(m).
Vá com cuidado.

I'm so glad you could come!
Please feel free to stop by any time
Don't be a stranger.
Drive safely.

Você(s) não quer(em) dormir aqui? Would you like to stay here?
Você(s) pode(m) dormir aqui se
quiser(em)
É um pouco tarde para dirigir

You can sleep here if you like
It's a little late to be driving
É muito longe para dirigir

You have a long drive
Conversação Geral - General Conversation

Palavras e expressões para todos os dias - Everyday words and expressions
Sim

Yes

Não

No

Eu não sei
Desculpe-me

Tchau
Eu sou (brasileiro)

I don't know
I'm sorry / Excuse me

Goodbye / Good-bye / Good-by /
bye! / bye-bye!
I am (Brazilian)

Meu nome é... / Me chamo... My name is...

Sinto muito

I'm sorry

Estou com fome

I am hungry

Com licença

Excuse me

Estou com sede

I am thirsty

Por favor
Não entendi

Está tarde

Please
I beg your pardon? / I
didn't understand

Demais
Suficiente / Chega

It's late
Too much
Enough

Por favor, fale devagar

Please, speak slowly

Você aceita...

Por favor, escreva

Please, write it down

...cheques de viagem?

...traveller's cheques?

...cartões de crédito?

...credit cards?

Por favor, mostre-me a

Please, show me the word

Do you take...

palavra no livro

in the book.

Quanto custa?

Boa sorte!

Good luck!

Quando?

Obrigado(a)

Thank you

Como?

How?

Thank you very much

Onde?

Where?

You're welcome / Don't

Quem?

Who?

Muito obrigado(a)
De nada

mention it

Quantos?

How much is it?
When?

How much? / How many?

How many Kisses?
You must remember this: you were going in for a double European-style greeting kiss with a friend who was expecting
only a single cheek peck. It's an awkward question that constantly creates trouble for travelers: how many times should
you pucker up? Here's a handy guide:
One: A single buss is acceptable in the U.S., but it's mostly a big-city phenomenom. Women will give a brief hug, while
men shake hands. In the Middle East, one kiss on the lips is a normal greeting, but not between men and women.
Two: Double up in Spain, Austria, Sweden, Hungary and, more recently, in Britain.
Three or more: Triple kisses will work in Egypt, Russia, Switzerland and the Netherlands. Business in Belgium? Three
kisses are a sign of respect for those at least 10 years older than you. Pack your lip balm in France; many people still
insist on four kisses.
Keep your lips to yourself: Germans rarely greet with a kiss. In Chile, opt for an abrazo (a handshake / hug hybrid).
Skip the kiss and bow or shake hands instead when visiting Japan, China and Korea.

(Source: Time, March 15, 2004, p.63)
Vocabulary:
go in for (phrasal verb) - be interested in, participate in
greeting - salutation
peck - quick light kiss
awkward - embarrasing, incovenient
pucker up (phrasal verb)- get your lips ready to kiss
handy - accessible, available
buss (slang) - a friend kiss

[Tradução do texto acima:]
Quantos beijos?
Lembre-se disto: você se prepararou para cumprimentar um amigo com dois beijos, em estilo europeu, e este amigo
estava esperando somente um leve beijo na bochecha. Esta é uma questão embaraçosa, que constantemente cria
problemas para os viajantes: você deve se preparar para beijar quantas vezes? Eis um guia útil:
Um: dar um único beijo é algo aceitável nos EUA, mas é um fenômenos mais comum em cidades grandes. As mulheres
dão um breve abraço, enquanto os homens apertam as mãos. No Oriente Médio, um beijo nos lábios é um cumprimento
comum, mas não entre homens e mulheres.
Dois: dobre a quantidade de beijos na Espanha, Áustria, Suécia, Hungria e, mais recentemente, na Grã-Bretanha.
Três ou mais: beijos triplos funcionam no Egito, Rússia, Suíça e na Holanda. Negócios a tratar na Bélgica? Três beijos
são um sinal de respeito para aquelas pessoas que são pelo menos 10 anos mais velhas que você. Mantenha seu lábios
hidratados na França, onde muitas pessoas ainda insistem em quatro beijos.
Guarde os beijos para si: os alemães raramente cumprimentam com um beijo. No Chile, opte por um "abrazo" (uma
mistura de aperto de mão com abraço). Esqueça o beijo e, em vez dele, faça uma reverência ou aperte as mãos no
Japão, China e Coréia.
Perguntas Pessoais - Personal Questions
Você é de onde?

Where are you from?

O que você faz?

What do you do?

Quantos anos você tem?

How old are you?

Você tem irmãos?
Você tem filhos?
Você tem namorado(a)?
Você é casado(a)?

Do you have any brothers or sisters?
Do you have children? / Do you have kids?
Do you have a boyfriend/girlfriend?
Are you married?

Você é comprometido? / Você tem alguém? Are you involved (with anyone)?
Qual é o seu signo?

What's your sign?

Você gosta de...?

Do you like...? / Do you enjoy...?

Onde você mora?

Where do you live?

Por acaso você mora em (Porto Alegre)?

Do you live in (Porto Alegre), by chance?

Você mora sozinho(a)?

Do you live alone? / Do you live by yourself?

Com quem você mora?

Who do you live with?
Como fazer perguntas pessoais sem ofender - How to ask personal questions politely
Posso perguntar (quantos anos você tem)?¹
Não precisa responder se você não quiser...
Você se ofenderia se eu perguntasse...

Can I ask (how old you are)?
You don't have to answer if you don't
want to...
If you don't mind my asking, ...

Não quero ser inconveniente

Sorry if I seem too personal

Não quero ser inrometido(a)

I don't mean to be nosy

Só por curiosidade...

Just out of curiosity...

¹ Esta locução é uma pergunta dentro de outra. Chama-se Embedded Question ("Pergunta Embutida"). Na construção
"Can I ask you how old you are?", a "pergunta embutida" "...how old you are?" não segue as mesmas regras gramaticais
que uma pergunta comum em inglês, não apresentando a mesma ordem de palavras que uma pergunta comum. Este
tipo de construção da "pergunta embutida" sempre começa com a "question word" (palavra interrogativa - what, how,
where, etc. + sujeito + verbo ou phrasal verb sempre ao final. Assim, o correto é falar Can I ask how old you are? e
não Can I ask how old are you?
Conhecendo pessoas - Getting to know people
Além das perguntas pessoais anteriores, apresentamos a seguir uma série de perguntas e expressões que lhe ajudarão
a conhecer mais a fundo as pessoas que você encontrar em sua viagem a um país de língua inglesa ou a se aproximar
de falantes de inglês que porventura venham até o Brasil. Esperamos que elas lhe auxiliem a fazer muitos amigos novos!
Eu gosto / Eu não gosto
(disso)
Você gosta (disto)?
O que você faz? Qual é o
seu trabalho?
Você tem algum bicho de
estimação?
Qual foi o último livro que
você leu?
Você gosta de cozinhar?

Qual é seu endereço?
I like / I don't like (this)
Do you like (this)?
What do you do? What's your
job?

What was the last book you
read?
Do you like to cook?

Qual é sua comida favorita? What's your favorite food?
Você cozinha/ nada/ etc./
bem?
Você mora em casa ou
apartamento?
Você já morou em outro
país?
Você (alguma vez) já
encontrou com uma pessoa
famosa?
O que você faz em seu
tempo livre?
Há quanto tempo você
estuda (inglês)?
Qual é a sua altura?
Quais são seushobbies?
O que você faz nos
domingos?

Are you good at
cooking/swimming/etc?

Qual é a parada de ônibus
ou estação de trem mais
parto de sua casa?
Que tipo de comida você
gosta?
Que línguas você fala?
Qual é a coisa? / O que
você faz bem?

estudar (inglês)?
Há quanto tempo você
mora (lá)?

nascimento?
Onde você nasceu?

(English)?
How long have you lived
(there)?
When were you born?
Where were you born?

Você gosta de esportes? Do you like sports?
De que esportes você mais Which sports do you like
gosta?
Quem teve a maior
influência em sua vida?

most?
Who has had the most
influence in your life?

Do you live in a house or an

Por quer você quer

Why do you want to learn

apartment?

aprender (inglês)?

(English)?

Have you ever lived in another
country?

Você gostaria de ser
famoso?
O que você acha que

Have you ever met a famous
person?
How do you spend your free
time?
How long have you been
studying (English)?
How tall are you?
What are your hobbies?/ What
hobbies do you have?
What do you do on Sundays?

estará fazendo daqui a
cinco anos?
Onde você acha que
estará morando daqui a
cinco anos?
Qual é o seu objetivo na
vida?
Você é uma pessoa que
funciona melhor de manhã
ou à noite?

Would you like to be
famous?
What do you think you will
be doing five years from
now?
Where do you think you'll be
living five years from now?

What is your goal in life?

Are you a 'morning' or 'night'
person?

free time?
What is the nearest bus stop
or train station to your house?

Quando você se sente

When do you feel best? In

melhor? De manhã, à

O que você gosta de fazer What do you like to do in your
em seu tempo livre?

Quando você começou a When did you start to study

Qual é a data do seu
Do you have any pets?

What's your address?

the morning, afternoon, or

tarde ou à noite?

Em quantas cidades você How many cities have you
já morou?
Onde você estuda/
estudou?

What kind of food do you like?
Que trabalhos você já
What languages do you
speak?
What's something you do
well?

evening?

fez/teve?
Qual dos dois você
prefere, o nascer do sol ou
o pôr-do-sol?

lived in?
Where do you study? /
Where did you use to
study?
What jobs have you done?

Which do you prefer,
sunrises or sunsets?
Qual é o seu telefone?

What's your (tele)phone

O que você podia fazer

number?

quando era criança que
hoje não pode mais fazer?
Com que tipo de pessoa

What could you do as a
child that you can't do now?
What kind of person would

você gostaria de se casar? you like to marry?
Qual é seu lema?

What is your motto?

Pedindo ajuda - Asking for help
Você pode me ajudar?
Você fala português / espanhol /
inglês?

Can you help me?
Do you speak Portuguese / Spanish / English?

Alguém aqui fala português / espanhol Does anybody here speak Portuguese / Spanish /
/ inglês?

English?

Eu não falo inglês muito bem

I don't speak much English

Você consegue me entender?

Do you understand me?
Eu (não) compreendo

I (don't) understand

O que significa esta palavra?
Qual é o nome disto?

What does this word mean?
What do you call this?

Você pode repetir, por favor?
Outra vez

Would you say that again, please?
Again
What do you call it in English? How do you say

Como se diz isto em inglês?

this in English?

Pode me traduzir isso, por favor?

Can you translate this for me, please?

Pedindo desculpas - Apologizing
Opa!

Oops.

Desculpe-me

(I'm) sorry

Foi sem querer

It was an accident

Perdoe-me

Please forgive me

Peço desculpas (por...)
Por favor, aceite minhas desculpas
(por...)

I sincerely apologize (for...)¹
Please accept my (deepest) apologies
(for...)¹

Não tem perdão

It was inexcusable

Eu não sei o que deu em mim
Não costumo...

I don't know what came over me
It's not like me to...

Vou compensar por isso.
Isso não vai se repetir.
Sinto-me muito mal com isso.

Let me make it up to you.
It won't happen again.
I feel really bad.

Perdoando - Forgiving
Esquece
Tudo bem

Forget about it / Don't worry about it
That's OK

Sem problemas

No problem

Já até esqueci

Already forgotten

Acontece

It happens

Não foi nada

No big deal

Pêsames - Condolences
Minhas condolências
Meus pêsames
Eu realmente sinto muito

My condolences
I'd like to express my sympathy
I am very sorry

¹Qualquer verbo nesta posição tem que ser seguido de gerúndio (a forma verbal com -ing). Por exemplo, I enjoy dancing,
e não I enjoy to dance (Verb Patterns).
Desculpas - Excuses
Numa ligação pessoal

During a personal call

A minha bateria está acabando
Tem alguém na outra linha

My battery is running out
There's someone on the other line

Estou com visita

I have guests

Tem alguém na porta

There's someone at the door

Estou no meio de um negócio agora
Não estou podendo falar agora

I'm kind of in the middle of something right now
You kind of caught me in a bad time

No telefone do escritório

On the office phone

Tem alguém me aguardando

I have someone waiting for me

Estou numa outra ligação

I have someone else on the other line

Estava a caminho para uma reunião

I was just about to go to a meeting

Ele está em uma reunião

He's/She's in a meeting

Ele está viajando

He's/She's out of town

Nossos computadores estão / estavam fora do sistema

Our computers were/are down

Por chegar atrasado
Tinha muito trânsito

For arriving late
Traffic was horrible/a mess

O trânsito está péssimo agora de manhã The traffic is horrible this morning
Fiquei preso no trânsito
Fiquei preso em uma reunião
Meu vôo atrasou
Surgiu um imprevisto
Perdi a noção do tempo
Meu despertador não tocou

Por ir embora cedo
(9:15!) Já?
Tenho que acordar cedo amanhã
Tenho de buscar um amigo no aeroporto
Tenho de buscar as crianças
Tenho que estar num lugar às (8:00)
Marquei com um amigo meu
Já estou atrasado

I got stuck in traffic
I got stuck in a meeting
My flight was delayed
Something came up at the last minute
I lost track of time
My alarm clock didn't go off

For leaving early
Is that the time? (9:15?)
I have to wake up early tomorrow
I have to pick up a friend at the airport
I have to pick up my kids
I'm supposed to be somewhere by (8 o'clock)
I'm supposed to meet a friend of mine
I'm already late

Desculpas (continuação) - Excuses (sequel)
Pelo inglês imperfeito ¹

For not-so-perfect English

Meu inglês está um pouco enferrujado

My English is a little rusty

Eu falava bem melhor

I used to speak much better

Eu entendo mais do que falo

I understand more than I speak

Não estou acostumado com seu sotaque

I'm not used to your accent

Ainda estou estudando
Pela bagunça da casa

I'm still studying
For a messy house

É a folga da empregada hoje

It's the maid's day off.

Ando tão ocupado que nem dá tempo de I have been so busy. I haven't have time
limpar nada

to clean

É geralmente mais arrumada

I'ts usually a lot cleaner than this

Por se esquecer do nome de alguém
Sou péssimo com nomes
Nunca fui bom para guardar nomes
Estou perdendo a memória

For forgetting someone's name
I'm terrible with names
I've never been good with names
I'm losing my memory

Às vezes até esqueço do meu nome

I forget my own name sometimes

Mas nunca me esqueço de um rosto

I never forget a face, though

Por dizer algo insensível
Saiu errado, não é isso
Não foi isso que eu quis dizer

For saying something insensitive
That didn't come out right
That's not what I meant

Não é nada pessoal

Please don't take that personally

Desculpe-me. Estou tendo um dia péssimo

I'm sorry. I'm having a rough day

Não quis descontar em você

I didn't mean to take it out on you

Estou naqueles dias

It's that time of the month

Por recusar um convite

For declining an invitation

Tenho outro compromisso

I have another commitment

Vou estar fora

I'm going to be out of town

Não vou poder a essa hora

I can't at that time

Agora não é uma boa hora

Now's not a good time

Por cancelar um compromisso
Surgiu um imprevisto
Algo surgiu no último minuto
Me esqueci de outro compromisso que tinha

For canceling an engagement
Something's come up
Something came up at the last minute
I forgot about another commitment I had
Surgiu um problema no trabalho/em casa e não dá para We have a situation at work/home and there's no way I
escapar, infelizmente.

can get out of it, unfortunately

¹ Importante: Não peça desculpas pelo inglês impefeito durante uma situação de exame oral
Elogios - Compliments
Elogiando a casa de alguém
Que casa bonita
Gostei da decoração
Que vista linda
O bairro parece ser muito bom

Complimenting someone on his/her house
You have a really nice place
I like the way you've decorated
You have a great view
It seems like a really nice neighborhood

Complimenting someone on his/her

Elogiando a aparência de alguém
Como você está bem hoje
Gostei do seu (vestido)
Está diferente hoje. Fez alguma coisa com o
cabelo?
Você parece estar mais magro(a)

appearance
Well, you look nice today
I really like your (dress)
You look different today. Did you do something to
your hair?
You look like you've lost some weight

Elogiando o português ou outra língua

Complimenting someone on his/her

de alguém

language ability

Seu (português) é excelente

Your (Porrtuguese) is excellent

Você tem um sotaque muito bom

You have a really good accent

Você já morou no (Brasil)?

Elogiando o trabalho de alguém
Bom trabalho

Have you lived in (Brazil) before?

Complimenting someone on his/her
work
Good job

Você está fazendo um ótimo trabalho

You're doing a really good job

Você fez um ótimo trabalho

You've done a really good job

Continue assim
Admiro muito seus (quadros)

Keep up the good work
I really admire your (paintings)

Recebendo um elogio
Mesmo?
Você acha mesmo?
Obrigado(a)!

Receiving a compliment
Really?
Do you think so?
Thank you!
Você é muito gentil/São seus olhos
Eu também gosto

That's very kind of you
I like it too

Obrigado(a), mas eu não acho, não

Thanks but I don't think so

Obrigado(a)! Ganhei o dia!

Thanks! You made my day!

Fiquei vermelho(a)!

I'm blushing!

OBS: Abaixo de cada texto em inglês, apresentamos sua respectiva tradução para o português
Talking on the Telephone
When you're in another country, you'll notice that the way people talk to each other on the
telephone is propably different than it is in your own country. That's why it is good to learn the
country's "telephone etiquette" so you can make your calls more easily and avoid any possible
misunderstandings between you and the other person on the other end of the line.
- If you call someone, don't ask the person who answers the phone who he nor she is, unless you
first tell that person who you are and who you wish to speak to. It may sound offensive for who is
hanging the phone on other end of the line, especially if the caller had not identified himself first.
- The person you're calling will answer the phone by saying hello (or just yeah? if the person's in a bad mood). You are
then expected to state who you wish to speak to and identify yourself.
"I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil"
If you don't identify yourself, the person at the other end of the line will probably ask who you are. This
might be because people are inundated daily by salespeople, prank callers, and all sorts of other
unwanted calls. They want to make sure that you're not one of them (or, for that matter, their mother-inlaw, boss, or landlord).
After you have identified yourself, the person on the other end will propably say something like this:
"Just a minute, I'll go see if he/she is there."
"Hang on (hold on) a second (sec), please."
"Yes, I'll go call him/her. One second (sec)."
If the person you want to speak to is not there, you may be asked if you wanted leave a message, that is, where and
when you can be reached and why you called. Here's an example.
- Hi. This is Cynthia, is Steve there?
- No. he's not. Do you want to leave a message?
- Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together.

[Tradução do texto acima:]
Falando ao Telefone
Quando você estiver em outro país, irá perceber que a maneira como as pessoas falam ao telefone
é provavelmente diferente que a maneira de falar ao telefone em seu país. Esta é a razão pela qual
é bom aprender a "etiqueta ao telefone" do país em questão, para que você possa tornar suas
ligações mais fáceis e evitar quaisquer desentendimentos possíveis entre você e a pessoa no outro
lado da linha.
- Se você ligou para alguém, não pergunte à pessoa que atendeu quem ela é, a menos que antes
você diga à pessoa o seu nome é com quem você deseja falar. Isto pode ser ofensivo para quem
está no outro lado da linha, especialmente se quem ligou não se identificou primeiro.
Nos Estados Unidos, a pessoa pra quem você está ligando irá atender o telefone dizendo hello (alô) - ou somente yeah
(sim) se a pessoa não estiver de bom humor. Espera-se que você diga com quem você quer falar e que se identifique.
Por exemplo:
"I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil" [Eu gostaria de falar com o Steve. (Aqui) É a
Cynthia, do Brasil.]
Se você não se identificar, a pessoa do outro lado da linha provavelmente irá perguntar quem é você. Isto pode ocorrer
pois as pessoas são inundadas diariamente por vendedores, trotes e tudo que é tipo de telefonemas indesejáveis. Essas
pessoas querem se assegurar se você que está telefonando não é um deles (ou, senão, sua sogra, seu chefe ou seu
locatário).
Depois de você ter se identificado, a pessoa que está no outro lado da linha irá provavelmente dizer algo como:
"Just a minute, I'll go see if he/she is there." (Só um minutinho, vou ver se ele/ela se encontra/está.)
"Hang on (hold on) a second (sec), please." (Aguarde um instante, por favor.)
"Yes, I'll go call him/her. One second (sec)." (Sim, vou chamá-lo/la. Um segundo.)
Se a pessoa com quem você deseja falar não estiver presente, podem perguntar a você se deseja deixar um recado,
informando onde e quando podem lhe contatar e o motivo por que ligou. Veja o exemplo:
- Hi. This is Cynthia, is Steve there? (Oi. Aqui quem fala é a Cynthia, O Steve está?)
- No. he's not. Do you want to leave a message? (Não, ele não se encontra. Você quer deixar algum recado?)
- Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together. (Sim, é só avisá-lo que eu estarei em casa hoje
à noite se ele quiser me encontrar.)
Ligações Telefônicas de uso pessoal - Personal calls
Ligando

Calling

Oi, Gostaria de falar com (Fernando),
por favor.
Oi, (o Fernando) está?
Aqui é (a Maria).
Sou um amigo dele/dela.
Trabalho com ele/ela.

Hi, may I speak to (Fernando),
please?
Hi, is (Fernando) there?
This is (Maria).
I'm a friend of his/hers.
I work with him/her.

Oi, é a (Maria).

Hi it's (Maria).

Você está ocupado(a)?

Are you busy?

Você está podendo falar?
Tentei ligar antes mas...
...ninguém atendeu.
...mas acho que você não estava.

Did I catch you at a bad time?
I tried calling you earlier, but
...I didn't get any answer.
...I guess you were out.

...estava ocupado.

...the line was busy.

...só dava ocupado.

...I kept getting a busy signal.

...caiu na secretária eletrônica.

...I got your answer machine.

...caiu na caixa postal.
Você recebeu meu recado?

...I got your voice mail.
Did you get my message?
Atendendo

Answering
Alô?

Hello?

Quem está falando?
É ele.

Who's calling, please?
This is (Fernando) speaking.

Durante a ligação

During the call

Oi (Maria). Que bom que você ligou.

Oh, hi (Maria). I'm glad you called.

Recebi seu recado, obrigado.

I got your message, thanks.

Ah, que bom. Estava esperando sua ligação.
Me aguarda um momentinho/segundinho? Eu tenho
que...

Oh, good, I've been expecting your call.
Can you hang on just a moment/second? I have to...

Só um momento/Só um segundo. Tem alguém na

Just a second. I have another call.

outra linha.
Dá para me ouvir bem?

Can you hear me OK?

Posso ligar para você de volta?

Can I call you back?

Quer que eu te ligue de volta?

Do you want me to call you back?

Essa ligação vai sair muito cara para você.

This calling must be costing you a fortune.

Estou no meio de um negócio aqui. Posso ligar para I'm kind of in the middle of something right now. Can I call
você mais tarde?
Olha, eu tenho que ir agora. Eu...

you back?
Oh, you know what? I have to go. I...

Eu já ligo para você.
Qual é o seu número mesmo?

I'll call you right back.
What's your number again?

Problemas durante a ligação

Problems during the call

Desculpe-me, caiu a linha.

Sorry, we got cut off.

Essa ligação está péssima.

I think we got a bad line.

Estou ouvindo você muito mal.
Estou ouvindo um eco.

I can barely hear you.
I'm getting an echo.

If you made a mistake and dialed the wrong telephone number, the person you're talking to
might say something like this:
- Sorry, I'm afraid you have the wrong number
or
- I'm sorry, but there is no one here by that name.
In that case, just say I'm sorry and try dialing the number you want again. Don't ask if you've
dialed a certain number and especially don't ask WHICH number you've dialed. This is
considered offensive and even provocative since you can easily obtain the person address by
having just a phone number (and robe the house or make obscene phone calls etc.).
Assuming now that you've succeeded in dialing the right number and have spoken to the right
person, you can end the conversation in a number of ways.
The most common thing to say is bye-bye or just bye (not good-bye, which is commonly used
when you're speaking to someone in person but sound rather abrupt on the telephone). You can
then say something like: see you later; take it easy; take care...
As we mentioned previously and as you may note, americans and britons are not openly
affectionate people, and sending kisses and hugs over the phone is quite strange to them,
especially to the men. With this in mind it's propably better to keep your closing comments as
simple, brief and non-intimate as possible.
[Tradução do texto acima]
Se você se enganou e discou o número de telefone errado, a pessoa que lhe atender pode lhe dizer:
- Sorry, I'm afraid you have the wrong number. (Desculpe, que acho que você discou o número errado.)
ou
- I'm sorry, but there is no one here by that name. (Desculpe, mas aqui não tem ninguém com este nome.)
Neste caso, somente peça desculpas e tente discar novamente o número que deseja. Não pergunte se você discou
determinado número e, principalmente, não pergunte QUAL número você discou. Isto é considerado ofensivo e mesmo
provocativo visto que se pode facilmente obter o endereço da pessoa tendo-se somente um número de telefone (e
assaltar casa ou fazer ligações obscenas, etc...)
Digamos que você tenha discado o número certo e tenha falado com a pessoa certa. Você pode agora terminar a
conversa de diversas maneiras:
É mais comum falar bye-bye, ou somente bye (tchau) - não good-bye, que é comumente usado quando você está
falando com alguém pessoalmente, mas ao telefone parece grosseiro. Você pode então falar algo como: see you later
(até mais), take it easy, take care (se cuida)...
Conforme mencionamos anteriormente e como você deve ter observado, os americanos e britânicos não demonstram
abertamente afeição, e mandar beijos e abraços pelo telefone é bastante estranho para eles, especialmente para os
homens. Com isto em mente, talvez seja melhor tornar suas finalizações o mais simples, breves e impessoais possível.
Terminando

Finishing

Preciso desligar.
Então tá bom...
Gostei de falar com você.
Vamos marcar alguma coisa.
Um beijo./Um abraço.*
Até mais.
Tchau.

Listen, I have to go.
OK, then...
It was nice talking to you.
But let's get together sometime...
Take care.
See you.
Bye.

*Lembre-se! Em inglês não há nada semelhante a "um abraço" ou "um beijo", como costumamos no português nos
despedir ao telefone de quem conhecemos. Um simples see you ou take care é suficiente nessa horas. Da mesma
maneira, não há equivalente em inglês para "De onde fala?". Outra coisa é que o costume de pontuar a conversa com
"eh", "ahan" e sons parecidos para mostrar que você está ouvindo fica muito estranho em inglês. Em geral, a despedida
ao telefone em inglês é de fato muito breve.
Deixando recado
Você pode pedir para ele/ela ligar para (a Maria)?
Você pode avisá-lo/la que...
(Ele/ela) pode me encontrar...
Se eu não estiver, é para tentar no...

Leaving a message with a person
Could you tell him/her to call (Pedro)?
Could you tell him/her that...
I can be reached at...
If I'm not there, I'll be at...

Acho que ele/ela tem meu telefone, mas em todo caso é... I believe he/she has my number, but just in case it's...
Anotando um recado

Taking a message

Você quer deixar um recado?

Would you like to leave a message?

Só um instante. Vou pegar uma caneta.

Just a second. Let me get a pen.

Pronto. Pode falar.
Deixe-me ver se eu entendi:...

OK. Go ahead.
Let me just check that I got it right:...

Tudo bem, Eu dou o recado para ele/ela.

OK, I'll give him/her the message.

Tudo bem, Eu digo a ele/ela que você ligou.

OK, I'll tell him/her you called.

Deixando um recado na secretária

Leaving a message on the answering

eletrônica

machine

Oi, aqui é (a Maria)

Hi, it's (Maria).

Estou só retornando.

Just calling you back.

Que pena que eu não o encontrei.

Sorry I missed you.

Que desencontro!

We keep missing each other!

Você está fugindo de mim.

I think you are avoiding me.

Que difícil falar com você.

You're hard to get a hold of.

Bom, acho que você ainda está (no

Well, I guess you're still (at work).

trabalho).
Só liguei para..

I was just calling to...

Bom, enfim...

Anyway,...

Me ligue quando você puder.

Give me a call when you get a chance.

Você pode me ligar em/para a minha You can call me at home/at work/on my cell
casa/trabalho/celular.
Caso você não tenha meu número, é...

phone.
In case you don't have my number, it's...

Então, espero poder falar com você
mais tarde.

So, hopefully I'll hear from you later.

Vou tentar ligar mais tarde.
Até mais.
Um abraço/Um beijo.
Tchau.
Saudações para secretária
eletrônica

Answering machine greetings

Oi, você ligou para (Maria, 555- Hi, you've reached (Maria, five - five - five
9904).

- double nine - oh - four).

Infelizmente, não posso Sorry I missed your call / I'm not in right
atender.

now / I'm not available at the moment.

Por favor, deixe seu nome e Please, leave your name and telephone
telefone.
Por favor, deixe seu nome,
número e hora da chamada.
Retornarei a ligação assim que

number.
Please, leave you name, number and
time you called.
I'll get back as soon as I can.

I'll try calling you back later.
Talk to you later.
Take care.
Bye.
possível
Por favor, deixe seu recado ao Please, leave a message at the sound of
sinal do bip.

the beep.

Mais expressões sobre ligações

More expressions about calling

Quero fazer uma ligação.

I want to make a phone call.

Onde posso telefonar?

Where can I make a telephone call?

Eu quero ligar para este número...

I'd like this number...

Você pode discar para mim?

Can you dial it for me?

Não desligue!

Don't hang up!

Ele/ela desligou na minha cara.

He/she hung up in me.

Só dá ocupado.

I keep getting a busy signal.

Ele/ela me deixou aguardando na espera.

He/she out me on hold.

Caiu a linha.

We got cut off./ I've been cut off.

Caiu na secretária/caixa postal.

I got her machine/voice mail.

Chamada local

Local call

Interurbano

Long distance call

Ele/ela me pôs no viva-voz.

He/she put me on speaker phone.

Eu atendo.

I'll get that.

Deixe tocar.

Just let it ring.

Quero que seja a cobrar.

I want a collect call (USA)./ I want to reverse the charges
(Great Britain).

Não está dando sinal de discagem.

There's no dial tone.

telefonista

operator

Quanto é a ligação para o Brasil?

How much is to phone Brazil?

Você tem uma lista telefônica?

Do you have a telephone directory?

Qual é o prefixo da região (cidade)?

What's the area code?

O prefixo da cidade é 031.

The area code is oh - thirty-one.

Cabine número 10.

Cabin number ten.

Ramal 105

Extension number 105

Devagar, por favor.

Slowly, please.

Ligações Comerciais e Profissionais Commercial and Professional Calling

Atendendo

Answering
Pois não? / Sim?

May I help you?
Quem gostaria/ desejaria? Quem está falando?
Sobre o que seria / A respeito do que seria?

Who's calling please?
May I ask what this is regarding?

É ele/ela.

This is he/she.

O senhor/a senhora/ você pode aguardar?

Can you hold?

Um momento. / Por favor, aguarde só um minuto/segundo.
Estou transferindo.

Problemas e Explicações

Please hold. / One moment, please.
I'm putting you through.

Problems and Explanations

O Senhor Silva não se encontra. Ele...
Posso lhe ajudar em alguma coisa?
Gostaria de deixar um recado?
A pessoa com quem você deve falar não se encontra.

Mr. Silva isn't in right now. He...
Is there something I can help you with?
Would you like to leave a message?
The person you need to speak to is not in right
now.

A pessoa com quem você precisa falar só volta amanhã / The person you would need to speak to won't be
semana que vem / mês que vem (...) back until tomorrow / next week / next month (...)
Infelizmente não posso lhe informar.
Vou transferi-lo para alguém que possa ajudá-lo.

Sorry, I don't have that information.
Let me transfer you to a person who can help you
with that.

Não estou conseguindo achar o seu (pedido/formulário) neste I can't find your (application) at the moment. Let
momento. Me deixe seu telefone que ligo para o senhor assim
que puder.

me take your phone number and I'll call you as
soon as possible.

Vou transferi-lo para (atendimento ao cliente). Só um instante, I'm going to put you through to (customer service).
por favor.

Just one moment, please.

Vou tentar localizar a pessoa que poderia ajudar o senhor Let me try to locate a person who may be able to
nesse assunto. O(a) senhor(a) /você aguarda?

help you. Can you hold on?

Desculpe-me. O sistema caiu/ está fora do ar / Estou sem I'm sorry. My computer's/ my system's down right
sistema.

now.

Se você me deixar seu telefone eu retorno assim que o If leave your number I will call you back as soon as
sistema voltar / estiver no ar.

the system is back up.

Deixe-me seu telefone que eu encaminho (alguém do

If you leave your number I will have (someone

Marketing) para entrar em contato assim que possível.

from Marketing) to call you as soon as possible
A fala da pessoa que está ligando

What the caller says

Por gentileza, o(a) senhor(a) Silva.

Mr./Ms. Silva, please.

Recebi um recado para ligar para...

I got a message to call...

Aqui é ........... da (Virtuous Tecnologia da This is ........... from (Virtuous Information
Informação) do Brasil.

Technology) in Brazil.

Ele está aguardando minha ligação. / Ele já estava

He is expecting my call.

esperando que eu ligasse.
Ramal (151), por gentileza.

Extension (151), please.

Por favor, (Contabilidade)

(Accounting), please.

Estou ligando a respeito de (seu novo programa I'm calling regarding (your new accounting
de contabilidade).

software).

Com quem estou falando, mesmo?

And what is your name?

Com quem eu falei?

And what is your name?

Você tem alguns minutos?

Is this a good time?

Você está podendo falar?

Did I catch you at a bad time?

Terminando

Finishing
Obrigado.

Um bom dia pra você.

Thank you.
Have a good day.

Direções - Finding Your Way
Apresentamos agora as maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar. Caso você tenha que pedir
informações a alguém, inicie sua pergunta dizendo: excuse me (com licença). Observe as situações:
Situation 1
- Excuse me Sir, is there a good restaurant in town? (Senhor, com licença. Há um bom restaurante na cidade?)
- Yes, there are many good restaurants in town, but I think you should go to Mark's restaurant. It is a very clean place and
the meals are delicious. (Sim, há vários restaurantes bons na cidade, mas aconselho você a ir no Restaurante do Mark.
É um lugar limpo e as refeições são deliciosas.)
- How do I get there? (Como chego lá?)
- Take the Albert Street* heading towards the station. Then, go straight ahead for two blocks and turn left at Mineral
Street, it'll be on your right. You can't miss it! (Pegue a Rua Alberto no sentido da estação. Siga reto por dois quarteirões
e vire à esquerda na Rua Mineral, o restaurante fica à sua direita. Não tem erro.)
- Thank you!
- You are welcome.
Situation 2
- Excuse me, is there a bank near to the hotel? (Com licença, há um banco perto do hotel?)
- Yes, there is. (Sim, há.)
- How do I get there? Is it really near from here? I ask because I'm in a hurry. (Como faço para chegar lá? O Banco fica
mesmo perto? Pergunto porque estou com pressa.)
- It is ok, it is really near from here. Leaving your hotel, go ahead for one block and turn right at Golden Avenue. It is right
next to a drugstore. (Está certo, o banco é bem perto daqui. Saindo do seu hotel, siga reto por um quarteirão e vire à
direita na Avenida Dourada. O Banco é bem ao lado de uma farmácia.)
- Thank you so much!
- You are welcome!
Situation 3
- Excuse me, I'd like to know if there is an interesting museum in town? (Com licença, eu gostaria de saber se há algum
museu interessante na cidade?)
- Yes, there is a great museum here! (Sim, temos um grande museu aqui!)
- Is it easy to get there? (É fácil de chegar lá?)
- Yes, it is. Go ahead until you get to Silver Avenue, it is three blocks from here. You'll pass a high green building, it's right
on the corner. I'm sure you'll find it! (É bem fácil. Vá reto até chegar na Avenida Prata, que fica a três quadras daqui.
Você vai passar por um grande prédio verde, o museu é bem na esquina. Tenho certeza de que você vai encontrar!)
*OBSERVAÇÃO: Os nomes das ruas e lugares que aparecem nas situações apresentadas são fictícios
Situation 4

- Rose, where is the nearest drugstore from our flat? (Rose, onde fica a farmácia mais próxima do nosso apartamento?)
- It is on Ocean Street. (Fica na Rua Oceano.)
- Where is this Street? Tell me how do I get there. (Onde fica essa rua? Diga-me como chego lá.)
- Leaving our building, go ahead for three blocks, it's in the middle of the third block. If you don't find the drugstore, just
give me a call. (Saindo do nosso prédio, ande três quadras, a farmácia é bem no meio da terceira quadra. Caso você
não encontre, é só me ligar.)
- Ok, thank you. I'll take my cell phone. (Está bem, obrigada. Vou levar meu celular.)
Situation 5
- Excuse me, Could you explain me how do I get in the Shakespeare Bookstore? (Com licença, você poderia me explicar
como chego à Livraria Shakespeare?)
- Of course! Pay attention, turn right at next Avenue, that is the Bird Avenue. Look out for a bakery and keep going for
one block, it'll be on your left. (Claro! Preste atenção, vire à direita na próxima avenida, que é a Avenida Pássaro.
Procure por uma padaria e continue andando por mais uma quadra, a Livraria Shakespeare fica à sua esquerda.)
- Thank you! (Obrigado!)
- You are welcome, I hope you enjoy the Bookstore! (De nada, espero que você goste da Livraria!)

Situation 6
- Excuse me, is there a supermarket in the neighborhood? (Com licença, há algum supermercado no bairro?)
- Yes, there is. (Sim.)
- Is it far? (Fica longe?)
- It is about fifteen minutes on foot. I'll tell you how to get there. Go up Richard Street until you get toBlue Street. Go
straight for two blocks and turn left at the end of the street and then straight on. It's onYellow Street and Brown Street.
(São cerca de quinze minutos a pé. Vou te dizer como chegar lá. Suba aRua Ricardo até chegar na Rua Azul. Siga reto
por duas quadras e vire à esquerda no fim da rua e então siga reto. O supermercado fica na Rua Amarelo com a Rua
Marrom.)
- Thank you! (Muito obrigada!)
- You are welcome! (De nada!)
Situation 7
- Excuse me, do you know how do I get to the Green Park? (Com licença, você sabe como chego noParque Verde?)
- Yes, I do. Go straight for three blocks and turn right at Water Avenue. It's opposite the Hospital. You can't miss it! (Sim,
eu sei. Siga reto por três quadras e vire à direita na Avenida Água. O Parque Verdefica em frente ao Hospital. Não tem
erro!)
- Thank you! (Obrigado!)
- You are welcome! (De nada!)
Mais expressões sobre orientações do caminho:
Giving Directions

Explicando o Caminho

Leaving your (hotel, home, job...)

Saindo do seu (hotel, casa, trabalho...)

It's easy to get there.

É fácil de chegar lá.

How do I get there?

Como chego lá?

Look for the signs that say...
Go straight... / Go straight ahead
Block
Keep going for about (2) blocks...
Turn right / left at...
Traffic lights
Corner
Street / Avenue / Road

Procure as placas indicando...
Vá reto...
Quadra, quarteirão
Continue por (2) quarteirões, quadras...
Vire à direita / esquerda na...
Semáforo
Esquina
Rua / Avenida / Estrada

Main Road

Rua Principal

At the end

No final

Go up (Main Street)
Get off at...
Take the (Blue Street) heading towards...
Until you get to...
And just keep going...
When you get to...
Stay to your left / right
Look out for (a supermarket)...
It's right on the corner.
It's on your right / left
You'll pass a...
It's on (Albert Street) and (Ocean Street)
It's in the middle of the block
It's between _______ and ______
It's right next to...
Cross over

Suba a (Rua Principal)
Saia na...
Pegue a (Rua Azul) no sentido / em
direção...
Até chegar na...
E vá embora... / E continue indo...
Quando chegar a...
Fique à esquerda / direita
Procure (um supermercado)...
É bem na esquina.
Fica à sua direita / esquerda
Você vai passar por um...
Fica na (Rua Alberto) com a (Rua Oceano)
É no meio da quadra / quarteirão
Fica entre _______ e _______
É bem ao lado do...
Atravessar
If you pass ______, then you've gone too
far.
You can't miss it!

Se chegar num _______, então já passou.
Não tem erro!
No aeroporto - At the Airport

Nos aeroportos internacionais o inglês é o idioma mais usado. Ao chegar a seu destino,
talvez tenha de ler placas indicativas, perguntar como se locomover no terminal ou
responedr a algumas perguntas que a polícia de fronteira lhe faça. De quelquer forma,
lembre-se de manter os documentos em local seguro e à mão. Nos aeroportos, os
carrinhos de bagagem costumam ser grátis.

Durante o controle de passaporte (passport control) você poderá ouvir:
Inglês

Português

Passport

passaporte

Insurance

seguro

Ticket

bilhete (passagem)

Could I see your passport, please?
Have you anything to declare?
What is the purpose of your travel/visit?
Where do you come from?/where have you
travelled from?
Where are you going?

Posso ver o seu passaporte, por favor?
Tem algo a declarar?
qual é o motivo de sua viagem/visita?
De onde você vem?
Pra onde você vai?

Where are you staying?

Onde vai se hospedar?

How long are you staying?

Quanto tempo você vai ficar?

You have to fill in this ...

Você deve preencher este...

...landing card

...cartão de embarque

...immigration form

...formulário de emigração

...customs declaration form
Have a nice stay!

...formulário de declaração alfandegária
Tenha uma boa estadia!

Na Alfândega (customs):
Você poderá ouvir

E poderá precisar responder:

How many suitacases do you have?

Just this one/Just these two

Quantas malas o(a) senhor(a) tem?

Só esta aqui/Só estas duas

Would you please open it (them)?

Sure

Poderia, por favor, abri-la(s)?

Claro

Any more lugagge?

Only this hand lugagge

Mais alguma bagagem?

Só esta bagagem de mão

Anything to declare?

Yes, some medicine / No

Algo a declarar?
You have to pay duty on these itens

Sim, alguns remédios / Não
--- // ---
Você tem de pagar taxa por estes ítens

Coisas que poderá ver escrito ou ouvir:
Inglês

Português

Passengers

Passageiros

Delay

Atraso

Flight

Vôo

Gate number (5)

Portão número (5)/Número do portão:(5)

Departure

Partida

EU citizens

Cidadãos da UE

All other passports

Todos os outros passaportes

Wait behind the yellow line

Aguarde atrás da linha amarela

Please have your passport ready

Por favor prepare o passaporte

Nothing to declare

Nada a declarar

Goods to declare

Bens de declaração obrigatória

Chegando ao aeroporto de destino
Português
Onde fica o free shop?

Inglês
Where is the duty-free shop?

Onde posso trocar dinheiro?

Where can I change some money?

Onde posso pegar o ônibus para o hotel?

Where do I get the bus to the hotel?

Onde eu pego um táxi?

Where do I get a taxi/cab?

Onde ficam os telefones?

Where are the telephones?

Não achei minha bagagem

I have not found my luggage

Onde fica seção de achados e perdidos?

Where is the lost and found sector?

Observação: Shuttle Service é o sistema de transporte (geralmente ônibus ou vans) entre o
aeroporto e pontos estratégicos da cidade, como hotéis, estações de metrô, ferrovias ou
terminais de ônibus municipais.

Comprando Passagem - Buying your ticket
Onde posso comprar passagens?
Onde fica o escritório da Varig/ American Airlines / ...?

Where can I buy tickets?
Where is the Varig/American Airlines/... Office?
Quando é o próximo vôo para (o Brasil)?

When is the next flight to Brazil?

A que horas o vôo sai?

At waht times does the plane leave?

Quero reservar um lugar

I want to book a seat

Quero (duas) passagens

I want two tickets

Há um vôo para (Seattle)?

Is there a flight t o (Seattle)?

Quanto custa uma passagem de ida e volta para (Miami) How much is round ticket to (Miami)?
A que horas é o próximo avião para (Brasília)?

When is the next plane to (Brasília)?

A que horas sai o avião?

What time do we leave?

No aeroporto, ao voltar - At the airport, regressing
Quero mudar minha reserva

I want to change my reservation

Qual o número do vôo?

What is the flight number?

Qual o portão?

Which gate is it?

Está com atraso?

Is there a delay?

O vôo para Brasília está no horário?

Is the flight to Brasília on time?

Há um bar/lanchonete/restaurante?

Is there a bar/snack bar/restaurant?

Onde fica o free-shop?

Where is the duty-free shop

Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport
Onde posso arrumar um carrinho?

Where can I get a trolley?

Pode me ajudar com as malas, por favor?
Você sabe quanto é a corrida de taxi até o centro?
Pode me arrumar um taxi?

Can you please help me with my bags?
Do you know how much the taxi fare to downtown is?
Could you get me a taxi/cab?

Há serviço de ônibus?

Is there a bus service?

Quanto é a passagem?

How much is the fare?
Bagagem - Luggage

Português
Onde está a bagagem do vôo do Brasil?
Minha bagagem não chegou
Minha mala foi danificada na viagem
Por favor, leve minha bagagem para um táxi

Inglês
Where is the lugagge from the Brazil flight?
My luggage has not arrived
My suitcase was damaged in transit
Please, take my luggage to a taxi/cab

Na Agência de Turismo - At the Travel Agency
Quanto custa uma passagem de avião/trem para...

How much is it a plane/train ticket to...?

Há alguma promocão de passagens mais baratas?

Are there any special cheap fares?

Posso reservar um/dois lugar(es)?

Can I book a/two seat(s)?

Primeira classe

First class

Segunda classe

Second class

Classe Econômica

Economic class
Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
Inglês

Português

airplane

Inglês

avião

Português

flight attendant

airline

linha aérea

gate

airport

aeroporto

non-stop

arrival

chegada

overweight

comissário(a) de bordo
portão
sem escala
excesso de peso na bagagem

boarding pass

cartão de embarque

ticket

passagem

check-in desk

balcão de check-in

trolley

carrinho para bagagem

delayed

atrasado

departure

partida

first class

seat

primeira classe

flight

assento, lugar

stewardess
aisle

vôo

aeromoça
corredor (do avião)

window

janela

Clothing Sizes
Any tourist's guide will stress the importance of packing the right clothes before taking
off. For example, if you're planning on visiting Chicago on December, you'd better not
forget to take along some heavy clothes because winter temperatures below zero are
quite common in the "Windy City".
During your trip, you also might want to purchase some more clothes and footwear, in
which case, it's important that you be familiar with system of sizes from USA, UK,
Ireland and Europe comparing with the brazilian one. The following simple conversion
charts should be helpful to you:
[Tradução do texto acima:]
Numeração de roupas e calçados
Qualquer guia turístico irá ressaltar a importância de colocar nas malas as roupas
certas antes de viajar. Por exemplo, se você estiver planejando visitar Chicago em
dezembro, é melhor você não esquecer de levar junto roupas pesadas, pois, no
inverno, temperaturas abaixo de zero são bastante comuns na "cidade dos ventos".
Durante sua viagem, talvez você queira comprar mais roupas e calçados. Neste caso, é
importante se familiarizar com o sistema de tamanhos anglo-saxônico e europeu
comparados com o brasileiro. As simples tabelas de conversão abaixo poderão lhe ser
úteis:

P (Pequeno) = S (Small)

G (Grande) = L (Large)

M (Médio) = M (Medium)

GG (Extra Grande) = LX (Extra Large)

Equivalências:
Saiba mais em Observações importantes sobre numeração de roupas
Women's Clothing - Vestuário Feminino
Europe

Dresses and Suits

Europe (Italy)/ Brazil

USA

UK and
Ireland

(France
Spain
and
Portugal)

Europe
(Scandinavia
and

Equivalences

Germany)

36

4

32

30

X-Small

37

4

6

34

32

X-Small/Small

38

6

8

36

34

Small

40

10

12

40

38

Medium

42

12

14

42

40

Large

44

14

16

44

42

46

16

18

46

44

X-Large

48

--x--

--x--

--x--

--x--

--x--

50

18

20

48

46

1X/2X

52

blouses and sweaters

2

20

22

50

48

2-X

Large/ XLarge

USA

UK

Europe

40

32

34

40

42

34

36

42

44

36

38

44

46

38

40

46

48

40

42

48

50

shoes

Brazil

42

44

50

Europe (except

Brazil

USA and Canada

UK

Australia

33

5

2½

3½

35

34

5½

3

4

35½

35

6

3½

4½

36

--x--

6½

4

5

37½

36

7

4½

5½

37

--x--

7½

5

6

38½

37

8

5½

6½

38

--x--

8½

6

7

39½

38

9

6½

7½

40

--x--

9½

7

8

40½

Spain)
39

10

7½

8½

41

--x--

10½

8

9

41½

40

11

9½

10½

42

--x--

12

10½

11½

43

41

12

11½

12½

44

--x--

14

13

14

45

Men's Clothing - Vestuário Masculino
Shirts

USA

UK

Europe

36

14

14

36

37

14½

14½

37

38

15

15

38

39

15½

15½

39

40

16

16

40

41

16½

16½

41

42

17

17

42

42

17½

17½

43

44

Suits

Brazil

18

18

45

USA

UK

46

36

36

48

38

38

50

40

40

52

42

42

54

44

44

56

Shoes

Brazil/Europe

46

46

Brazil

USA

UK

Australia

Europe

36

5

4½

4½

37

37

5½

5

5

37½

38

6

5½

5½

38

38

6½

6

6

38½

39

7

6½

6½

39

39

7½

7

7

40

40

8

7½

7½

41

41

8½

8

8

42

42

9-9½

8½

8½

43
43

10½

10

10

44

44

11½

11

11

45

45

12½

12

12

46

46

14½

13½

13½

48½

Children's Clothing - Vestuário Infantil
Children's Clothing

USA and Canada

UK and Australia

Europe

2

2-3

4

2-3

4

4-5

6

4-5

6

6-6x

8

6-7

8

7-8

10

8-9

10

10

12

10-11

12

12

14

12

14

14

16

14

16+

Children's Shoes

Brazil

16+

18

14+

Brazil

USA and Canada

UK and Australia

Europe

18

2,5

1

20

19

4,5

2

21

20

5,5

3

22

21

6

4

23

22

7

5

24

23

7,5

6

24,5

24

8

7

25

25

8,5

8

25,5

26

9

9

26

27

9,5

9

26,5

28

10

10

27

29

10,5

11

28

30

11,5

12

29

31

12,5

13

30

Observações importantes sobre numeração de roupas - Important remarks about clothing sizes:
- Camisas sociais (Dress shirts): As camisas sociais nos Estados Unidos possuem 2 ou 3 medidas, que estão
geralmente informadas em etiquetas externas, na embalagem, e nas etiquetas internas da camisa. As medidas são:
Tamanho (size): Corresponde à largura e comprimento. Dentro dessa categoria existem algumas divisões,
como Regular, para a maioria das pessoas, Athletic, para pessoas com estrutura corpórea mais atlética, Extra-tall ou Xtall, para pessoas bem altas e Big, para os maiores. Essas nomenclaturas podem variar de marca para marca, assim
como a faixa de tamanhos dentro de cada uma, mas geralmente esse é o padrão. Dentro de cada uma dessas divisões
existe uma faixa de tamanhos, que normalmente é apresentada
como S (pequeno), M (médio), L (grande), XL, XXL, XXXL (extra grandes).
Colarinho (collar): Corresponde à medida (perímetro) do colarinho, ou grosseiramente falando, do pescoço. As
medidas são geralmente apresentadas em polegadas (inches).
Manga (sleeve): Existe apenas para camisas de manga longa, e corresponde ao comprimento da manga da camisa,
medido a partir da axila até o punho. Geralmente é apresentada em polegadas (inches).
- Camisetas e pólos (shirts and polo shirts): Utilizam normalmente uma única medida, a de tamanho, que
corresponde ao mesmo conceito de Tamanho descrito acima para as camisas.
- Calças (pants): As calças usam 2 medidas muito úteis, que permitem que se compre calças perfeitas na cintura e na
altura:
Cintura (waist): Valor que corresponde ao peímetro da cintura, em polegadas (inches).
Comprimento (inseam): Correspondente ao comprimento da perna, medida do cavalo (parte interna da coxa até o
tornozelo, em polegadas (inches).
- Vale lembrar que existem inúmeros tipos de calças nos Estados Unidos, como Flat, Relaxed-fit, Flat-front, etc. Muitos
desses modelos existem também aqui com outros nomes. Por isso vale a pena experimentar antes de comprar, já que
um modelo 36 com pregas pode lhe servir, enquanto um flat-front 36 pode ficar apertado.
Os americanos consomem muito roupas do tipo Wrinkle-free, que significa “que não amassam”. Essas roupas são
normalmente uma combinação de fibras sintéticas, como o poliéster, com algodão. Elas realmente amassam pouco e
são uma boa opção se você não tem problemas com as fibras sintéticas.
Existem lojas nos Estados Unidos com excelentes preços em roupas, principalmente lojões de promoção como
a Marshalls. Se você estiver interessado em comprar algumas roupas por lá, pegue alguns números diferentes de uma
determinada camisa ou calça e vá até o provador. Não tenha vergonha de experimentar até saber qual é o seu tamanho
ideal. Depois de descobri-lo, é possível comprar em todas as lojas sem errar (ou quase sem erros).
Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing
Talvez você precise dizer
Quero...

You may need to say:
I want...

uma camisa

a shirt

roupa de mulher

women's clothing

roupa de homem

men's clothing

Gostaria...
de experimentar calças

I would like / I'd like
to try a pair of paints

O meu número é...

I take a size...

Pode me medir, por favor?

Can you mesure me, please?

Posso experimentar?

May I try on?

Onde ficam os provadores?

Where are the changing rooms?

Há um espelho?

Is there a mirror?

Não serve

It doesnt fit

Não é o que quero

It's not what I want

Está muito grande/pequeno

It's too big/small

Está muito folgado/justo

It's too loose/tight

Eu não gosto/gostei

I don't like it

Eu gosto do estilo, mas não da cor

I like the style, but not the color

Eu não gosto da cor

I don't like the color

Mostre-me outros

Show me others

Eu preciso que combine com isto

I need it to match this
Você tem um tamanho maior?

Do you have a larger size?

Você tem algo...?

Have you got anything...?

mais barato

cheaper

Diferente

different

Maior

larger

menor

smaller

em couro

in leather

Cinza

gray

vermelho

red

Lilás

lilac

Verde

green

Preto

black

branco

white*

Vou levar a cor-de-rosa

I'll take the pink one

* Important! Quando falamos de tamanho e cor em inglês, o adjetivo que descreve o tamanho vem antes:
the long blue skirt (a saia longa azul)
a short red coat (um casaco curto vermelho)
Escrevendo a data - Writing the date

Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e
existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresentamos a seguir alguns formatos típicos:
Formato
A

Britânico:

Americano:

Dia - Mês - Ano

Mês - Dia - Ano

the Twenty-fourth of February, 2009 February, the Twenty-fourth, 2009

B

24th February 2009

February 24th, 2009

C

24 February 2009

February 24, 2009

D

24/2/2009

2/24/2009

E

24/2/09

2/24/09

F

24/02/09

02/24/09

A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Normalmente, os
formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo
leitor.
As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma
nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an
impersonal business letter).
O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico
(official or technical document).
O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite
de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen
(hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009.
Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os
dias podem ser grafados no formato de números ordinais (B).
Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por
exemplo, 2009/02/24. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente
em documentos muito oficiais ou técnicos.
Months in English - Meses em Inglês
Número Nome

Forma Abreviada

1 January

Jan

J

2 February

Feb

F

3 March

Mar

M

4 April

Apr

A

5 May

May

M

6 June

Jun

J

7 July

Jul

J

8 August

Aug

A

9 September Sep

S

10 October

Oct

O

11 November Nov

N

12 December Dec

D

Falando a data - Speaking the date

30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the
thirtieth of March, nineteen ninety-three"
1200 = "twelve hundred"
1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five"
1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight"
1910 = "nineteen (hundred and) ten"
1946 = "nineteen (hundred and) forty-six"
2000 = "two thousand"
2009 = "two thousand and nine"
Para anunciar a data, utiliza-se:
It's May the first. (É dia primeiro de maio.)
Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo:
What's the date (today)? - Que dia é hoje?
What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)?
What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)?

BC and AD = a.C. e d.C.
Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as
abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no
ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois.
Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.)
The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C)
Dizendo as horas - Telling the time
Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês:
8.05 - eight (oh) five OU five past eight
8.10 - eight ten OU ten past eight
8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight
8.25 - eight twenty-five OU twenty-five past eight
8.30 - eight thirty OU half² past eight
8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine
8.45 - eight forty-five OU a quarter to nine
8.50 - eight fifty OU ten to nine
9.00 - nine o'clock
Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada
acima, é tipicamente britânica.
Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos:
8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight)
8:57 - Three minutes to nine (mais natural que three to nine)
A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare:
Wake me at seven (o'clock), please. (7:00)
Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10)
Com fequência, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past:
OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30)
No inglês americano, com frequência utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half
after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar of,before e till. Exemplo: twenty five of three
(2:35).
¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que
significa um quarto de hora.
² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora:
oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight.

Perguntando que horas são - Asking what time it is
As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são:

What time is it? / What's the time? - Que horas são?
Have you got the time? (informal) - Você tem horas?
Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas?
What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it
by your watch?" - Que horas você tem?
Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:
Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio.
My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado.
According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são...

O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock

O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia a dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de
horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas
como fazemos, falando "quinze horas", "dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da
manhã", "duas da tarde". Compare:
- Last check-in time is 20.15.
We have to check in by a quarter past eight in the evening.
- The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle.
What time does the next train leave? ~Five fifty-three.
- The meeting will begin at fourteen hundred.
We're meeting at two o'clock.
Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) /
evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a
hora. a.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã ep.m. (= post meridiem - "after midday") indica
que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite):
09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am)
21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm)
Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer
"a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia.
Evening ou Night?
Em Inglês, a noite se divide em Evening e Night. Evening começa por volta das 17h
e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à
noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD
EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmosentão, iremos dizer GOOD NIGHT.

Na página seguinte, apresentamos um quadro com expressões úteis envolvendo as horas e datas.
Expressões com horas e datas em inglês
day dia
today hoje
tomorrow amanhã
yesterday ontem
tomorrow morning / afternoon / night amanhã de manhã / à tarde / à noite
The day before yesterday Anteontem
The day after tomorrow Depois de amanhã
all day/night long o dia todo / a noite toda
morning manhã
in the morning de manhã
this morning hoje de manhã
really early/late bem cedo / tarde
In the wee hours of the morning Logo cedinho
Early in the morning Logo de manhã
At the mid of morning No meio da manhã
In the late morning No final da manhã
noon (midday) meio-dia
at noon ao meio dia
afternoon tarde
in the afternoon à tarde
this afternoon hoje à tarde / esta tarde
In the early afternoon No começo da tarde
In the middle of the afternoon No meio da tarde
In the late afternoon No final da trade
evening noite
Early in the evening No comecinho da noite
night noite
tonight esta noite/ hoje à noite
In the evening/At night De/à noite
Late at night Tarde da noite
At midnight À meia-noite
midnight meia-noite
It's about eleven o'clock. São mais ou menos onze horas.
It's almost eleven o'clock. São quase onze horas.
It's a little after eleven o clock Passou um pouquinho das onze
at eleven o'clock às onze horas
at around eleven o'clock Por volta das onze
An hour from now Daqui a uma hora
From ten to eleven o'clock Das dez às onze
An hour ago Faz uma hora / Uma hora atrás
When the sun comes up Quando o sol nascer
When the sun goes down Quando o sol se pôr
At dawn Ao amanhecer
At sunrise Ao nascer do sol
At dusk No crepúsculo
At sunset Ao pôr-do-sol
Every (wednesday) Toda (quarta-feira)
Next week A semana que vem
Last week A semana passada
On weekdays Nos dias de semana
On weekends¹ Nos finais de semana
A week ago Faz/há uma semana
At the end of the month No fim do mês

¹ No Inglês Americano dizemos "on weekends", já no Inglês Britânico dizemos "at weekends".
Doenças e Problemas de Saúde - Sickness
Antes

Before

Acho que estou pegando alguma coisa
Está todo mundo pegando

I think I'm coming down with something
There's something going around

Acho que estou pegando um resfriado

I think I'm catching a cold

Estou tentando não pegar um resfriado

I've been fighting off a cold

Você está bem?

Are you OK?

Você não está com uma cara muito boa
Você está um pouco pálido

You don't look very well
You look a little pale

Acho melhor você ir para casa

Maybe you should go home

Vá para casa e descanse

Go home nad rest

Durante - No consultório Médico

During - At the doctor's office

Estou doente

I'm sick

Não estou me sentindo muito bem

I'm not feeling very well

Estou com...

I have

Estou péssimo

I feel awful

Soube que você não está se sentindo muito bem

I've heard you weren't feeling very well

Fiquei sabendo que você tem... I heard you have...
O que você tem? What is the matter (with you)?
Onde dói? Where does it hurt?
Posso fazer alguma coisa? Is there anything I can do?
Há quanto tempo você está se sentindo assim?
Quantos anos você tem?
Você está tomendo algum remédio?
Você é alérgico a algum remédio?
O que você tem de fazer é...
A melhor coisa é...
Posso imaginar como você está se sentindo

How long have you been feeling like this?
How old are you?
Are you taking any medicine?
Are you allergic to any medicines?
What you should do is...
The best thing is to...
I can imagine how you must feel

Por favor, tire a roupa

Please, undress

Sente-se, por favor

Sit down, please
Sente-se, por favor (se estiver deitado)

Sit up, please

Deite-se de costas, por favor

Lie on your back, please

Deite-se de bruços, por favor

Lie on your stomach, please

Respire fundo, por favor

Please, take a deep breath
Vire-se Turn over
Open your mouth Abra a boca
Tussa, por favor Please, cough

Só precisa descansar You just need to rest
Espero que se sinta melhor I hope you feel better
Estimo suas melhoras

Get well soon, OK?

Se precisar de alguma coisa, é só me ligar
Descrevendo os sintomas
Dói aqui.

Call if you need anything, OK?

Describing the symptoms
It hurts here.

Estou com diarreia.
Sinto-me tonto/enjoado.
Estou com dor de cabeça.

I have diarrhoea.
I feel dizzy.
My head is aching.
I have been sick/I have

Eu vomitei .

vomited.

Estou com dor de garganta.
Eu não consigo/Ele não consegue
dormir.
Eu não consigo/Ele não consegue
respirar direito.
Eu não consigo/Ele não consegue
urinar.

My throat is aching.
I/he can't sleep.

I/he can't breath well.

I/he can't urinate.
My (part of the body) aches (veja a

Meu/minha (parte do corpo) dói. seção Partes do Corpo Humano - The
Human Body).
Estou menstruada.

I'm having my period.

Pode ser necessário dizer

You may need to say:

Chamem uma ambulância

Call an ambulance!

Eu preciso de um médico.

I need a doctor.

Leve-me/nos ao hospital mais próximo, por Please, take me/us to the
favor!

nearest hospital!

Rápido!

Quickly!

Alguém aqui fala português/espanhol?
Eu me sinto mal.
Eu não estou bem.
Meu tipo sanguineo é A+/B-/O-/AB+.

Is there someone here who speaks
Potuguese/Spanish?
I feel unwell.
I don't feel well.
My blood group is A+/B-/O-/AB+

Eu sou / Ele é ... I am / He is...
...asmático. ...asthmatic.
...diabético. ...diabetic.
...epilético. ...epileptic.
Eu sou/Ele é alérgico a... I am/He is allergic to
...antibióticos. ...antibiotics.
...cortisona. ...cortisone.
...penicilina. ...penicillin.
Eu estou / Ela está grávida.
Eu sou/ele é hipertenso.

I am/she is pregnant.
I have/he has high blood pressure.

Eu tenho/Ele tem problemas cardíacos.

I have/he has cardiac problems.

Estou/está tomando este remédio.

I am/he is taking this medicine.

Problemas de Saúde

Health Problems

I have / He/she has...*
um abscesso

an abscess

alergia

allergy

anemia

anemia

artrite

arthritis

asma

asthma

dor nas costas

backache

um machucado

a bruise

catapora

chicken pox

bronquite

bronchitis

cólicas

cramps

diabetes

diabetes

enjôo

nausea

queimadura solar

sunburn

uma inflamação

an inflamation

*Note: A expressão para falar de dores e males é I have... ou I've got (contração de I have got), que significa eu
peguei/eu estou com. Costuma ser seguida de a/an: I have a cold (Estou resfriado/a), I've got a backache (Estou com dor
nas costas), mas às vezes o artigo não é usado: I have sunburn (Estou com queimadura solar).
Depois que o problema de saúde passou

After the sickness

Estou saindo de um resfriado

I'm just getting over a cold

Você está se sentindo melhor?

Are you feeling any better?

Você está com uma cara melhor
Que bom que você está se sentindo melhor

You look better
I'm glad you're feeling better

Palavras e expressões mais comuns
ala infantil

children's ward

Analgésico

pain killler

hipertensão

Atadura

bandage

doente

ill

operating theatre /

doença

ilness

operation room / operation

infarto

heart attack

centro cirúrgico / sala de cirurgia
/ sala de operação

suite

infecção

tablet

comprimido

menstruação

Consulta

appointment

Curativo

plaster

departamento de
emergência/pronto-socorro
departamento de raio-x

high blood pressure

infection
period, menstruation

pomada

ointment

queimadura

burn

receita

emergency department

prescription

remédio
resfriado

x-ray department

medicine
cold

Digestão

digestion

sala de espera

disenteria

dysentery

sangue

blood

dor de estômago

stomach ache

seringa

syringe

dor de garganta

sore throat

dor de ouvido

supositório

earache

Dor

waiting room

suppository

surdo

ache

deaf

termômetro

thermometer

Ferida

wound

tipo sanguineo

Fratura

fracture

tosse

cough

Gotas

drops

xarope

syrup

Gripe

flu

blood type

Observações Culturais - Cultural Remarks:
- Nos Estados Unidos, pode-se conseguir ajudas de emergência ligando para 911;
- No Reino Unido, os serviços de saúde são gratuitos para os residentes, desde que o médico ou hospital esteja dentro
do National Health Service (Serviço Nacional de Saúde). Mas, em visita ao país, você não terá de pagar nada, a não ser
um tratamento de emergência.
- No Reino Unido, para chamar uma ambulância, ligue 999.

Dentista - Dentist

Você pode ouvir do dentista
Sit down, please. What's the matter?
Sente-se, por favor. Qual é o problema?
Open your mouth
Abra a boca
You have an abcess. I'll prescribe an antibiotic
Você está com um abcesso. Vou receitar um antibiótico

E pode ter de responder
I have a toothache
Estou com dor de dente
--- // ---

--- // ---
I'll have to take it out

Can't you do something temporary?

Terei de extrair o dente

Não pode fazer algo temporário?
Something that keeps me without pain until I get

You need a filling

back to Brasil

Precisa de uma obturação

Algo que me faça passar a dor até eu voltar ao
Brasil

This might hurt a bit

--- // ---

Talvez doa um pouco

How much will that cost?

--- // ---

Quanto vai custar?
Ok. Let's do it.

--- // ---

Ok. Vamos fazer.

Você pode precisar falar
Preciso ir ao dentista urgentemente
Onde há um bom dentista?

You may need to say
I need to see a dentist urgently
Where is there a good dentist

Estou com dor de dente

I have a toothache

Quebrei um dente

I've broken a tooth

Estou com uma infecção

I have an infection

Este dente dói!

This tooth hurts!

Caiu-me uma obturação
Por favor, obture-o

My bridge has cracked
Please, fill it

Extraia-o

Extract it

Não o extraia

Don't extract it

Está doendo!

That hurts!

Vocabulário Essencial
Abcesso
anestesia/anestésico
Arrancar
Canal
consulta
dentadura
Dente
dor de dente
gengiva

Essential Vocabulary
abscess¹
anaesthesia/anaesthetic
to pull
root canal
appointment
denture
tooth
toothache
gums/gingiva

obturaçao

filling

Obturar

to fill

Ponte
radiografia

bridge²
x-ray

sangramento

bleeding

sangrar

to bleed
Vocabulary:
¹Abscess: A localized collection of pus in part of the body, formed by tissue disintegration and surrounded by an inflamed
area.
² Bridge: A dental plate containing artificial teeth that is secured to natural teeth; a denture anchored to teeth on either
side of missing teeth.
Esteticista - Beautician

Barbeiro - Barber
Português

Inglês

Onde tem um barbeiro bom/não muito caro?

Where is there a good/inexpensive barber

Há um barbeiro cabeleireiro no hotel?

Is there a barber at the hotel?

Posso marcar um horário?

Can I make an appointment?

Sexta às nove?

Friday at nine o'clock?

Quero cortar o cabelo

I want a haircut

Não muito curto

Not too short

Bem curto

Very short
Please, trim the

Por favor, apare a barba/o bigode/as costeletas

beard/moustache/sideburns

Deixe curto nos lados

Leave the sides short

Apare atrás/os lados

Trim the back/the sides

Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
aparar

to trim

atrás

back

barba

beard

barbear

to shave

bigode

moustache

cabelo

hair

comprido

long

cortar

to cut

costeletas

sideburns

curto

short

lados

sides

orelha

ear

navalha, lâmina
xampu

razor
shampoo

Cabeleireiro e Manicure - Hairdresser and Manicurist
Cabelereiro = hairdresser
Salão de beleza = Beauty Parlor / Beauty Salon
Manicure = Manicurist
Marcando horário
Português

Inglês

Gostaria/Quero marcar um horário...

I'd like to/I want to make an appointment...

para sábado às 10h

for saturday at 10 o clock a.m.

Tem muita gente na minha frente?

Are there many people ahead of me?

Procedimentos - Cabeleireiro
Quero mudar o corte/penteado
Quero cortar o cabelo

I'd like to change my hairstyle
I'd like to have my hair cut

Quero fazer uma permanente
Quero tingir meu cabelo
Quero meu cabelo...

I want a perm
I want my hair dyed
I want my hair...

...mais claro

...lighter

...mais escuro

...darker

...do mesmo jeito

...the same

...mais curto

...shorter

...mais cumprido

...longer

Gostaria de lavar o cabelo

I'd like to have my hair shampooed

Procedimentos - Manicure
Quero fazer as mãos

I'll have a manicure

Quero as unhas mais curtas

I'd like my nails shorter

Quero-as no formato quadrado/redondo

I'd like them square/round

Apenas lixe as unhas, por favor

Just file the nails, please

Você pode ouvir
Would you like a haircut?

E pode precisar responder
Yes, please / No, I'd like to have my hair done.

Gostaria de cortar o cabelo?

Sim, por favor / Não, quero apenas fazer o cabelo

How do you want your hair?

The same hairdo / A fashionable hairstyle...

Como você quer o seu cabelo?

O mesmo penteado / Um estilo da moda

Do you like it this way?

It's nice / No. I want it shorter, please.

Você gostou desse jeito?

Está bem / Não. Mais curto, por favor

Would you like your nails shorter?

Yes, please / No. Just file them.

Gostaria das unhas mais curtas?

Sim, por favor. / Não, apenas lixe-as.

What color do you prefer?

A light color. / A light pink nail enamel.

Que cor você prefere?

Uma cor clara / Um esmalte roda-claro

Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
unha

nail

esmalte para unhas

descoloração

nail enamel, nail polish

bleach

descolorir o cabelo

to bleach the hair

louro

blond

penteado

hairdo

castanho

brown

tingir

to dye

ruivo

red

oleoso

oily

franja

bangs

seco

dry

escova, escovar

brush

permanente

cor

color

secador de cabelo

hair dryer

to comb

prancha alisadora

flat iron

pente, pentear
cutícula

cuticle

perm

luzes

highlights

Hotel e Hospedagem - Hotel and Accommodation
Reservando o quarto - Booking the room
Português

Inglês

Gostaria de fazer uma reserva
Você tem vaga para (1 pessoa/2 pessoas) para o dia...
Eu quero um quarto para (1 pessoa /2 pessoas)
Para (3) noites

I'd like to make a reservation
Do you have anything available for (1 person / 2 people)
on...
I need a room for (1 person / 2 people)
For (3) nights

Quanto é a diária?

How much is that a night?

Quero um quarto com...
...cama de casal

I'd like a room with...
...a double bed

...2 camas de solteiro
...cama king size

...twin beds
...(a) king size bed(s)

...cama queen size

...(a) queen size bed(s)

Vocês têm serviço de quarto?

Do you have room service?

O café da manhã está incluído?
Tem banheiro no quarto?
Tem alguma vista?

Is breakfast included?
Is there a bathroom in the room?
Does it have a view?

Gostaria/Gostaríamos de uma vista para (o mar), se possível I'd/We'd like a view facing (the ocean), if possible
Vocês permitem animais de estimação?
Quanto vai custar?

Do you accept pets?
How much will that be?

Chegando ao hotel - Arriving at the hotel

Você poderá ouvir do recepcionista:
Are you checking in?

Você(s) vai/vão se registrar?

Do you have a reservation?

Você tem reserva?

Your name, please

Seu nome, por favor

How many guests?

Quantos hóspedes?

For how many nights?

Por quantas noites?
For what dates?

Para que dias?

With or without bath?

Com ou sem banho?

Your passport, please

Seu passaporte, por favor

Check out is at (noon)

A saída/o Check out é ao (meio-dia)

I just need you to fill this out, please/Would
you fill in the registration form¹, please?

Só preciso que você preencha isto, por favor /
Você pode preencher a ficha de registro¹, por
favor?

OK, and I need your signature here, please

Certo, e preciso que assine aqui, por favor

I need a credit card and some form of ID²,

Você tem um cartão de crédito ou algum

please

documento, por favor?

Here's your key

Aqui está a sua chave

Enjoy your stay

Tenha uma boa estada

I'm sorry, we are full

Sinto muito, não temos mais vagas

This is the only room vacant

Este é o único quarto livre

We shall have another room tomorrow

Devemos ter outro quarto amanhã

¹ Informações requeridas na ficha de registro (registration form):
First name / Christian Name (GB) - Nome
Surname - Sobrenome
Address / Street / Number - Endereço / Rua / Número
Nationality - Nacionalidade
Occupation - Ocupação / Profissão
Date of birth - Data de nascimento
Place of birth - Local de nascimento
Passport number - Número do passaporte
Issued at - Data de emissão
Date - Data
Signature - Assinatura

² ID = (1) identity. Example: The police have established the victim's ID. (2) number of identification (card). Example: Can
I see some ID, please?; an ID card.
No Quarto - In the room
Português
Eu não gostei deste quarto. Você têm outro?
Eu quero um quarto silencioso/maior
Eu gostaria de um quarto com sacada
O quarto é muito frio/quente
O (aquecimento/ar condicionado) não está funcionando

Inglês
Do you have another one?
I want a quiet room / a bigger room
I'd like a room with a balcony
The room is too cold/hot
The (heating/air conditioning) isn't working

Não há toalhas

There aren't any towels

Eu preciso de sabonete

I need some soap

O chuveiro não funciona muito bem

The shower doesn't work very well

Não tem água quente

There's no hot water
A pia/o ralo do chuveiro está entupido

The sink/shower drain is clogged

O vaso não está dando a descarga

The toilet isn't flushing

Será que tem alguém para consertá-lo?

Could I get someone to fix it, please?

Dúvidas Comuns - Usual Questions
A que horas é o check out? - What time is check-out?
Como faço para conseguir uma linha? - How do I get an outside line?
Posso deixar minha bagagem na recepção? - Can I leave my bags at the front desk?
Posso deixar meus objetos de valor no cofre? - Can I leave my valuables in the safe?
Você(s) pode(m) me informar sobre as atrações locais? - Do you have information on local attractions?
Onde fica o _______ mais próximo? - Where is the nearest _______?
Tem algum recado para mim? - Do I have any messages?
Serviço de quarto - Room Service
arrumadeira

chambermaid

Quero o café da manhã no quarto, por favor
Entre, ponha sobre a mesa, por favor

I want breakfast in the room, please
Come in, put it on the table please

Pode me chamar às 7 horas

Can you call me at seven o'clock

Preciso ser acordado às 6:30

I need a wake up call at 6:30

Aqui é do quarto 26. Vocês poderiam mandar alguém This is room 26. Could you send someone
vir buscar a bagagem, por favor?

for our lugagge, please?

Saída - Checkout
Estou deixando o hotel
Eu vou sair amanhã

I'm checking out
I will be leaving tomorrow

Pode aprontar minha conta?

Can you have my bill ready?

Você aceitam cartões de crédito?

Do you accept credit cards?

Há um erro na conta
Pode mandar trazer minha bagagem, por favor?
Por favor, chame um táxi para mim
Quero fechar a conta
Pode me recomendar um hotel em...
Você pode ligar-lhe e fazer uma reserva, por favor?

(I'm afraid) There's a mistake in the bill
Could you please have my luggage brought down?
Please, order a taxi, cab for me
I want to check out
Can you recommend a hotel in...
Can you calll them to make a reservation, please?

Cultural tips on hotels - Dicas culturais sobre hotéis:
- Tipos de estabelecimentos: Na Grã-Bretanha, a hospedagem pode ser feita em hotels,
classificados de uma a cinco estrelas, e bed and breakfasts, pequenos estabelecimentos
dirigidos por famílias, que oferecem quarto e café da manhã. Às vezes, há quartos em
casas particulares - procure a placa vacancies (vagas) nas janelas.
- Bed and breakfasts: Nos "bed and breakfast (B&B)" e na maioria dos hotéis o café da manhã está incluído no preço.
Pode ser o "continental breakfast", com ovos e bacon, e às vezes, linguiças, tomates e cogumelos. O café da manhã é
servido com café ou suco.
- "Toilets": Embora os grandes hotéis quase sempre tenham banheiro no quarto, ainda há pequenos estabelecimentos
com instalações comunitárias. Se você reservou um quarto em um bed and breakfast de uma casa particular, talvez
precise dividir o banheiro com a família.
- Elevadores: Entre os botões no painel do elevador podem aparecer algumas letras a que nós brasileiros não estamos
acostumados. L significa lobby (=hall de entrada), que normamelmente se situa no térreo. P significa Parking Lot, ou
estacionamento, e normalmente é localizado no subsolo.
Compromissos - Appointments
Na Grã Bretanha e nos Estados Unidos os negócios talvez pareçam informais. Ao contrário do
que muitos pensam, não há tratamento formal: you é usado para quase tudo. Muitas pessoas
se tratam pelo primeiro nome, mesmo superiores e clientes. O importante é prestar atenção em
como as pessoas lhe tratam e responder tratando-lhes do mesmo modo.
Agendando um horário - Arranging to meet a colleague
Propondo um horário ou lugar

Proposing a time/place

Que dia é bom para você?

What day's good for you?

Quando você está livre?

When are you free?

Posso marcar para (quinta-feira)?

Can I put down for (Thursday)

Vamos nos encontrar amanhã

Let's meet tomorrow

Que tal na sexta-feira?

How about (Friday)? / How's (Friday) for you?

E (a segunda-feira)?

And how about (Monday)?

Que tal um almoço?

Does lunch sound good?

Por que não nos encontramos (no lobby)?

Why don't we meet (in the lobby)?

A que horas?

At what time?

Umas (9:00)?

Say (9:00)?

Se por algum motivo não der é só me ligar (no
celular).

If for any reason you can't make it, just give me a call
(on my cell phone).

Dizendo que não pode

Saying you can't

Acho que está um pouco apertado. Que tal...?
Não posso/Não dá

That might be pushing it, I think. How about...?
Sorry, I can't

Eu tenho _______ na (segunda-feira)

I've got _______ on (Monday)

Eu tenho que...

I have to... / I'm supposed to...

Sinto muito, estou ocupado

Sorry, I'm busy

Eu estou lotado (esta semana)

I'm fully booked (this week)

Tenho mil coisas para fazer

I have my hands full right now

Tenho que checar minha agenda

I need to check my schedule

Posso ligar para você (mais tarde)?
Aceitando

Can I call you (later)?
Accepting

Está ótimo

Sounds good

está bom para mim
Ótimo/Perfeito, até lá então

That's good for me
Great/OK, see you then.

Cancelando

Cancelling
Escuta, eu vou precisar cancelar nosso encontro
na (segunda-feira)
Surgiu um imprevisto

Listen, I have to cancel our meeting for (Monday)
Something came up

Desculpe-me

Soory about that

Não tive como escapar

There was no way I could get out of it

Espero que você entenda
Vamos marcar para (semana que vem)?

I hope you understand
How about getting together (next week)?

Chegando ao local do compromisso - Arriving at the place arranged
Olá, eu tenho hora marcada - Hello. I have an appointment.
Com quem? - With whom?
Com o Sr. Jones - With Mr. Jones
Certo/Bem. A que horas? - Right/Very good. At what time?
Às duas horas, mas estou um pouco atrasado - At two o'clock, but I'm a little late.
Não se preocupe. Sente-se, por favor - Don't worry. Sit down, please

Lazer - Leisure Time / Free Time

Atrações Turísticas - Visitor Attractions
Português
O que há para se ver aqui (nesta cidade)?
Onde fica o museu?

Inglês
What is there to see here(in this city)?
Where is the museum?

Quero ir a...

I want to go to...

...uma igreja

...a church

...um museu

...a museum

...uma galeria de arte
...praia
...catedral

...an art gallery
...the beach
...the cathedral

...ao festival

...the festival

...ao concerto

...the concert

...ao estádio

...the stadium

...ao teatro
...ao palácio
...boate
Há visitas com guia?

...the theater/theatre
...the palace
...the night club
Are there guided tours?
Há uma boa excursão turística?
Quanto tempo demora a excursão?
O guia fala português/espanhol?
Eu quero um bom guia turístico (livro)
A que horas abre o museu?

Is there a good sightseeing tour?
How long does the tour take?
Does the guide speak Portuguese/Spanish?
I want a good guide book
What time does the museum open?

Quanto custa para entrar?

How much does it cost to get in?

Pode-se tirar fotografias aqui?

Can one take photographs here?

Você pode tirar uma foto minha/nossa
Quando isso foi construído?

Would you mind taking a photo of me/us?
When was this built?

Teatro e Ópera- Theater / Theatre and Opera
Esta noite eu gostaria de ir ao teatro
Eu gostaria de assistir a uma boa peça
Gostaria de ver uma peça
contemporânea/americana/inglesa
Gostaria de ver uma peça famosa

I'd like to go theater this evening
I'd like to go watch a good play
I'd like to see a contemporary/American/British play
I'd like to see a famous play

Sobre o que é a peça?

What's the play about?

É uma comédia/drama?

Is it a comedy/ a drama?

Tem alguém famoso no elenco?
Onde a peça está em cartaz?
A que horas começa o espetáculo?

Is there someone famous in the cast?
Where is the play showing?
What time does the performance start?

Ainda tem ingressos para hoje (à noite)?

Are there any tickets for (tonight)?

Quero um lugar no_______, se possível

I want a seat in _______, if possible

Não quero muito atrás, se possível
Tem alguma coisa mais perto do palco?
Se tiver um lugar no meio, está ótimo
Desculpe-me, acho que este é meu lugar.

Not too far back, if possible
Is there anything closer to the stage?
Somewhere in the middle is fine.
Sorry, I think that's my seat

Tip! - Dica: Para evitar confusões quando for comprar ingressos, o melhor é retirá-los no mesmo lugar e não pelo
telefone. O motivo é que nas bilheterias tem-se acesso ao mapeamento de lugares, normalmente numerado. Como há
uma grande diversidade de nomes de divisões em estádios e teatros, isto dificulta uma listagem por telefone. Evite
também a compra de ingressos de cambistas. É possível comprar ingressos mais baratos no mesmo dia do espetáculo.

Cinema - The Movies/Cinema

Os cinemas normalmente não dão descontos para estudantes, mas oferecem ingressos a um preço reduzido para
idosos. Há também as matinês, que são sessões normalmente antes das 16:00 h, a mais da metade do preço normal.
Eu gostaria de assistir a um bom filme
Eu gostaria de ver filmes independentes

I'd like to go watch a good movie
I'd like to watch independent movies
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês
Situações Cotidianas em Inglês

Contenu connexe

En vedette

Apostila total ingles_instrumental
Apostila total ingles_instrumentalApostila total ingles_instrumental
Apostila total ingles_instrumentalronaldoabb
 
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6Maria Glalcy Fequetia Dalcim
 
Reactor nuclear
Reactor nuclearReactor nuclear
Reactor nuclearm h h
 
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp Tecnológico
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp TecnológicoClub Tecnológico 2015 / 2016 - Camp Tecnológico
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp TecnológicoCamp Tecnológico
 
Attorneys representing -dogbook 2-ed_online
Attorneys representing -dogbook 2-ed_onlineAttorneys representing -dogbook 2-ed_online
Attorneys representing -dogbook 2-ed_onlinescreaminc
 
No al maltrato animal
No al maltrato animalNo al maltrato animal
No al maltrato animalDayan Muñoz
 
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47sifexol
 
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Data
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary DataCh11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Data
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Datayxl007
 
Musica miolo 1a_prova revisão iv
Musica miolo 1a_prova revisão ivMusica miolo 1a_prova revisão iv
Musica miolo 1a_prova revisão ivlouisep2
 

En vedette (14)

Apostila total ingles_instrumental
Apostila total ingles_instrumentalApostila total ingles_instrumental
Apostila total ingles_instrumental
 
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6
Material de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - Módulo 6
 
Nomenclatura técnica pdf
Nomenclatura técnica pdfNomenclatura técnica pdf
Nomenclatura técnica pdf
 
Reading works!1 prelims-watermark_
Reading works!1 prelims-watermark_Reading works!1 prelims-watermark_
Reading works!1 prelims-watermark_
 
Reactor nuclear
Reactor nuclearReactor nuclear
Reactor nuclear
 
Iitjee2013paper1
Iitjee2013paper1Iitjee2013paper1
Iitjee2013paper1
 
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp Tecnológico
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp TecnológicoClub Tecnológico 2015 / 2016 - Camp Tecnológico
Club Tecnológico 2015 / 2016 - Camp Tecnológico
 
Attorneys representing -dogbook 2-ed_online
Attorneys representing -dogbook 2-ed_onlineAttorneys representing -dogbook 2-ed_online
Attorneys representing -dogbook 2-ed_online
 
Power plex
Power plexPower plex
Power plex
 
positivismo
positivismopositivismo
positivismo
 
No al maltrato animal
No al maltrato animalNo al maltrato animal
No al maltrato animal
 
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47
BIBLIA CATOLICA, ANTIGUO TESTAMENTO, NUMEROS, PARTE 7 DE 47
 
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Data
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary DataCh11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Data
Ch11 Agency Records, Content Analysis, and Secondary Data
 
Musica miolo 1a_prova revisão iv
Musica miolo 1a_prova revisão ivMusica miolo 1a_prova revisão iv
Musica miolo 1a_prova revisão iv
 

Similaire à Situações Cotidianas em Inglês

Como dizer tudo em inglês ron martinez
Como dizer tudo em inglês   ron martinezComo dizer tudo em inglês   ron martinez
Como dizer tudo em inglês ron martinezEvertonBorba7
 
Arquivo download ingles_como_segundo_idioma
Arquivo download ingles_como_segundo_idiomaArquivo download ingles_como_segundo_idioma
Arquivo download ingles_como_segundo_idiomaDeivid Queiroz de Matos
 
Formação TH2
Formação TH2Formação TH2
Formação TH2th2
 
Libro portugues
Libro portuguesLibro portugues
Libro portuguesjuan_wc
 
Diferenças idiomáticas entre português e inglês
Diferenças idiomáticas entre português e inglêsDiferenças idiomáticas entre português e inglês
Diferenças idiomáticas entre português e inglêsGrazielle Coelho
 
clase portugues.pptx
clase portugues.pptxclase portugues.pptx
clase portugues.pptxCceresKeju
 
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...Osmara Tello COMPUBRAS-Computers
 
E book para viagem internacional
E book para viagem internacionalE book para viagem internacional
E book para viagem internacionalLívia Amaral
 
LINGUAGEM - VARIAÇÃO LINGUÍSTICA - NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptx
LINGUAGEM -  VARIAÇÃO LINGUÍSTICA  -  NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptxLINGUAGEM -  VARIAÇÃO LINGUÍSTICA  -  NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptx
LINGUAGEM - VARIAÇÃO LINGUÍSTICA - NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptxJaineCarolaineLima
 
Portugués brasileiro basico, pronombres, numeros
Portugués brasileiro basico, pronombres, numerosPortugués brasileiro basico, pronombres, numeros
Portugués brasileiro basico, pronombres, numerosroxanaparedes26
 

Similaire à Situações Cotidianas em Inglês (20)

1ª Parte Curso Ingles Ok
1ª Parte Curso Ingles Ok1ª Parte Curso Ingles Ok
1ª Parte Curso Ingles Ok
 
Como dizer tudo em inglês ron martinez
Como dizer tudo em inglês   ron martinezComo dizer tudo em inglês   ron martinez
Como dizer tudo em inglês ron martinez
 
Arquivo download ingles_como_segundo_idioma
Arquivo download ingles_como_segundo_idiomaArquivo download ingles_como_segundo_idioma
Arquivo download ingles_como_segundo_idioma
 
6960 apresentacao
6960   apresentacao6960   apresentacao
6960 apresentacao
 
Formação TH2
Formação TH2Formação TH2
Formação TH2
 
Libro portugues
Libro portuguesLibro portugues
Libro portugues
 
fazendo convites em ingles (making invittiond)
fazendo convites em ingles (making invittiond)fazendo convites em ingles (making invittiond)
fazendo convites em ingles (making invittiond)
 
78 frases
78 frases78 frases
78 frases
 
Diferenças idiomáticas entre português e inglês
Diferenças idiomáticas entre português e inglêsDiferenças idiomáticas entre português e inglês
Diferenças idiomáticas entre português e inglês
 
clase portugues.pptx
clase portugues.pptxclase portugues.pptx
clase portugues.pptx
 
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...
Aula de portugues - Saudações e verbos, profissões, verbos ser, estar, ter, i...
 
E book para viagem internacional
E book para viagem internacionalE book para viagem internacional
E book para viagem internacional
 
LINGUAGEM - VARIAÇÃO LINGUÍSTICA - NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptx
LINGUAGEM -  VARIAÇÃO LINGUÍSTICA  -  NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptxLINGUAGEM -  VARIAÇÃO LINGUÍSTICA  -  NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptx
LINGUAGEM - VARIAÇÃO LINGUÍSTICA - NÍVEIS DE LINGUAGEM - edição 2022.pptx
 
Aula de expressão
Aula de expressãoAula de expressão
Aula de expressão
 
Aula de expressão
Aula de expressãoAula de expressão
Aula de expressão
 
Aula de expressão
Aula de expressãoAula de expressão
Aula de expressão
 
Aula de expressão
Aula de expressãoAula de expressão
Aula de expressão
 
Portugués brasileiro basico, pronombres, numeros
Portugués brasileiro basico, pronombres, numerosPortugués brasileiro basico, pronombres, numeros
Portugués brasileiro basico, pronombres, numeros
 
Apostila de libras
Apostila de librasApostila de libras
Apostila de libras
 
AULA_3-_10-12-2021.pdf
AULA_3-_10-12-2021.pdfAULA_3-_10-12-2021.pdf
AULA_3-_10-12-2021.pdf
 

Situações Cotidianas em Inglês

  • 1. SITUAÇÕES COTIDIANAS - EVERYDAY SITUATIONS O que falo em tal situação? Como falo em inglês? Saiba aqui! Nesta seção você entrará em contato com alguns "cultural codes" (códigos culturais) e "social habits"¹ (hábitos sociais) reais, explícitos ou implícitos em diálogos, situações e atitudes em que atuam falantes de língua inglesa. Nosso objetivo é fornecer um panorama sobre o quefalar, como falar e em que contextos se deve falar certa palavra, expressão ou frase, em situações de conversação usuais do cotidiano de países que tenham o inglês como (uma de suas) língua(s). Visto que cada país tem seu próprio cultural code (costumes, maneiras de falar, expressões idiomáticas, crenças, etc.), iremos colocar as situações de uma forma geral para tentarmos abranger um pouco de cada modo de falar nesses lugares. Para fins didáticos, no entanto, e com o intuito de apontar particularidades de cada cultura, também incluímos nesta seção as subseções "Inside the United States" e "Inside Great Britain", já que os códigos culturais e hábitos sociais são bastante distintos entre estas culturas. Confira a seguir o índice de conteúdos desta seção and "Enjoy your stay"! Conversação Geral - General Conversation Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells Na saída de convidados - When the guests leave Palavras e expressões para todos os dias How many Kisses? - Quantos beijos? Perguntas Pessoais - Personal Questions Como fazer perguntas pessoais sem ofender Conhecendo pessoas - Getting to know people Pedindo ajuda - Asking for help Pedindo desculpas - Apologizing Perdoando - Forgiving Pêsames - Condolences Desculpas - Excuses Elogios - Compliments Falando ao Telefone - Talking on the telephone Ligações telefônicas de uso pessoal - Personal calls Errei o número! - I dialed the wrong telephone number! Terminando a ligação - Finishing the calling Deixando recado - Leaving a message with a person Anotando um recado - Taking a message
  • 2. Deixando um recado na secretária eletrônica Saudações para secretária eletrônica Mais expressões sobre ligações Ligações Comerciais e Profissionais Direções - Finding your way As maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar Mais expressões sobre orientações do caminho No Aeroporto - At the Airport Durante o controle de passaporte - During the passport control Na Alfândega - At the customs Coisas que você poderá ver escrito ou ouvir Chegando ao aeroporto de destino Comprando Passagem - Buying your ticket No aeroporto, ao voltar Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport Bagagem - Luggage Na Agência de Turismo - At the Travel Agency Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary Numeração de Roupas e Calçados - Clothing Sizes Vestuário Feminino - Women's Clothing Vestuário Masculino - Men's Clothing Vestuário Infantil - Children's Clothing Observações importantes sobre numerações Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing Datas e Horas - Dates and Time Escrevendo a data - Writing the date Falando a data - Speaking the date Dizendo as horas - Telling the time Perguntando que horas são - Asking what time it is O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock Expressões com horas e datas em inglês Doenças e Problemas de Saúde - Sickness Antes - Before No Consultório Médico - At the Doctor's Office Descrevendo os Sintomas Pode ser necessário dizer - You may need to say Problemas de Saúde - Health Problems Depois que o problema de saúde passou Palavras e expressões mais comuns Observações Culturais - Cultural Remarks Dentista - At the Dentist
  • 3. Esteticista - Beautician Barbeiro - Barber Cabeleireiro e Manicure Hotel e hospedagem - Hotel and Accomodation Reservando o quarto - Booking the room Chegando ao hotel - Arriving at the hotel No quarto - In the room Dúvidas Comuns - Usual Questions Serviço de quarto - Room Service Saída - Checkout Dicas culturais sobre hotéis Compromissos - Appointments Agendando um horário - Arranging to meet a colleague Dizendo que não pode - Saying you can't Aceitando - Accepting Cancelando - Cancelling Chegando ao local do compromisso Lazer - Leisure time / Free time Atrações Turísticas - Visitor attractions Teatro - Theater / Theatre Cinema - Movies Diversão Noturna - Fun at night Eventos esportivos - Sporting events Gostos Pessoais - Personal likes and dislikes Amor e Paixão - Love and Passion Falando sobre seu parceiro - Saying how you feel about your partner Descrevendo um casal - Describing a couple Paquerando - Flirting Como falar sobre seu relacionamento - How to talk about your relationship Perguntando sobre o relacionamento de alguém - Asking about someone's relationship Como falar sobre crise no seu relacionamento ou casamento - How to talk about crisis in your relationship or marriage Problemas - Problems Polícia e Crime - Police and Crime Expressões Úteis - Useful Expressions Polícia de Trânsito - Traffic Control Police Falando sobre a aparência do Ladrão Por dentro dos Estados Unidos - Inside the United States Comida e etiqueta à mesa Nos Restaurantes - On restaurants Nos Bares - On Bars Gorjetas e palito de dente - Tipping and toothpicks
  • 4. Etiqueta e comportamento nos EUA Dirigindo - Driving Pontualidade - Punctuality Interação Social - Social Interaction Por dentro da Grã-Bretanha - Inside Great Britain O povo da Grã-Bretanha atualmente Etiqueta de cumprimentos na Grã-Bretanha Etiqueta à mesa - Eating Etiquette Costumes Sociais - Social Customs Etiqueta e modos - etiquette and manners Public Houses (pubs) Dirigindo - Driving ¹ Cultural Codes and Social Habits - Códigos Culturais e Hábitos Sociais: When you travel to another country, you are also entering another culture. This means that you are going to come across attitudes, values, and ways of doing things that are different from what you are used to. You might find yourself suffering from culture shock. This is the feeling of frustation or confusion that comes from facing unfamiliar values and situations. Quando você viaja para outro país, você também está imergindo em outra cultura. Isto significa que irá se deparar com atitudes, valores e maneiras de fazer as coisas diferentes do que você está acostumado. Pode ser que você se pegue sofrendo de choque cultural. Esta é a sensação de frustração ou confusão originada ao nos depararmos com valores e situações com os quais não estamos familiarizados.
  • 5. Conversação Geral - General Conversation Cumprimentos e apresentações - Greetings and introductions (F) = situações mais Legenda: formais (IN) = situações mais informais - Quando não há nenhuma dessas marcações é porque a expressão pode ser dita tanto em contextos formais como em contextos informais. Das saudações Bom dia, Boa tarde e Boa noite em Português (em inglês, respectivamente good morning, good afternoon e good evening), somente uma tem uso mais comum em inglês: Good morning. Atenção para good night, que só se fala quando as pessoas já vão dormir. Good aftenoonse usa em situações mais formais. Português Inglês Olá Hello Oi Hi Bom dia Boa tarde Boa noite (quando se chega a um lugar) (IN) Dia! (IN) Tarde! (IN) Noite! Qual é o seu nome? Oi, eu sou... Desculpe, (mas) qual é mesmo o seu nome? (F) (Muito) Prazer! Good morning (F) Good afternoon Good evening (IN) Morning! (IN) Afternoon! (IN) Evening! (em situações informais a palavra good é omitida.) What's your name? Hi, I'm... I'm sorry, (but) what was your name again? (F) Nice to meet you / Delighted to meet you / Pleased to meet you / Glad to meet you Como vai? / Tudo bem? / Tudo Bom? How are you? / How are you doing? (IN) Como é que tá? (IN) How's you? - Estou bem, obrigado(a) (I'm) Fine, thanks Estou bem, e você? (I'm) Fine, and you? (IN) Tô legal, valeu. E você? Fine thanks. You? Está tudo bem? Is everything OK? Tudo bem Obrigado(a) / Muito Obrigado(a) (IN) thanks / cheers¹ OK Thank you / Thank you very much! (IN) Obrigado(a) / Valeu! (F) Nice to meet you too (comumente dito (F) O prazer é (todo) meu! enquanto se apertam as mãos) / Delighted to meet you too / Pleased to meet you too / Glad to meet you too
  • 6. Você conhece o Ronaldo? Do you know Ronaldo? Eu quero lhe apresentar ao... I'd like you to meet... Já ouvi falar muito de você I've heard a lot about you Coisas boas, eu espero All good, I hope Finalmente estou conhecendo você! At last! We meet! Gostei de conhecê-lo. (It was) Nice meeting you. ¹ Às vezes em vez de "thank you", usa-se "cheers". Você também poderá ouvir "cheers" em vez de "goodbye", quando a pessoa está querendo dizer tchau e obrigado(a) ao mesmo tempo. Despedindo-se - Saying Goodbye / Farewells Até logo / Até mais Até já! Até amanhã Tchau Foi um prazer / Gostei de lhe ver Boa noite (como despedida ao se retirar de um lugar à noite) See you / See you later / Until next time / Until we meet again! See you anon! / See you in a minute/ see you soon! See you tomorrow / Until tomorrow Goodbye / bye bye... Pleased to meet/see you Good night Na saída de convidados - When the guests leave Ah, já vão? Oh, so soon? Não aceita(m) (um cafezinho) antes Wouldn't you like (some coffee) de ir(em)? before you go? Vou pegar suas coisas Let me get your things Que bom que você(s) veio/vieram! Thanks for coming by! Adorei que você(s) veio/vieram! Venha(m)-me visitar quando você(s) quiser(em). Vê se não some(m). Vá com cuidado. I'm so glad you could come! Please feel free to stop by any time Don't be a stranger. Drive safely. Você(s) não quer(em) dormir aqui? Would you like to stay here? Você(s) pode(m) dormir aqui se quiser(em) É um pouco tarde para dirigir You can sleep here if you like It's a little late to be driving
  • 7. É muito longe para dirigir You have a long drive Conversação Geral - General Conversation Palavras e expressões para todos os dias - Everyday words and expressions Sim Yes Não No Eu não sei Desculpe-me Tchau Eu sou (brasileiro) I don't know I'm sorry / Excuse me Goodbye / Good-bye / Good-by / bye! / bye-bye! I am (Brazilian) Meu nome é... / Me chamo... My name is... Sinto muito I'm sorry Estou com fome I am hungry Com licença Excuse me Estou com sede I am thirsty Por favor Não entendi Está tarde Please I beg your pardon? / I didn't understand Demais Suficiente / Chega It's late Too much Enough Por favor, fale devagar Please, speak slowly Você aceita... Por favor, escreva Please, write it down ...cheques de viagem? ...traveller's cheques? ...cartões de crédito? ...credit cards? Por favor, mostre-me a Please, show me the word Do you take... palavra no livro in the book. Quanto custa? Boa sorte! Good luck! Quando? Obrigado(a) Thank you Como? How? Thank you very much Onde? Where? You're welcome / Don't Quem? Who? Muito obrigado(a) De nada mention it Quantos? How much is it? When? How much? / How many? How many Kisses? You must remember this: you were going in for a double European-style greeting kiss with a friend who was expecting only a single cheek peck. It's an awkward question that constantly creates trouble for travelers: how many times should you pucker up? Here's a handy guide: One: A single buss is acceptable in the U.S., but it's mostly a big-city phenomenom. Women will give a brief hug, while men shake hands. In the Middle East, one kiss on the lips is a normal greeting, but not between men and women. Two: Double up in Spain, Austria, Sweden, Hungary and, more recently, in Britain. Three or more: Triple kisses will work in Egypt, Russia, Switzerland and the Netherlands. Business in Belgium? Three kisses are a sign of respect for those at least 10 years older than you. Pack your lip balm in France; many people still insist on four kisses. Keep your lips to yourself: Germans rarely greet with a kiss. In Chile, opt for an abrazo (a handshake / hug hybrid). Skip the kiss and bow or shake hands instead when visiting Japan, China and Korea. (Source: Time, March 15, 2004, p.63)
  • 8. Vocabulary: go in for (phrasal verb) - be interested in, participate in greeting - salutation peck - quick light kiss awkward - embarrasing, incovenient pucker up (phrasal verb)- get your lips ready to kiss handy - accessible, available buss (slang) - a friend kiss [Tradução do texto acima:] Quantos beijos? Lembre-se disto: você se prepararou para cumprimentar um amigo com dois beijos, em estilo europeu, e este amigo estava esperando somente um leve beijo na bochecha. Esta é uma questão embaraçosa, que constantemente cria problemas para os viajantes: você deve se preparar para beijar quantas vezes? Eis um guia útil: Um: dar um único beijo é algo aceitável nos EUA, mas é um fenômenos mais comum em cidades grandes. As mulheres dão um breve abraço, enquanto os homens apertam as mãos. No Oriente Médio, um beijo nos lábios é um cumprimento comum, mas não entre homens e mulheres. Dois: dobre a quantidade de beijos na Espanha, Áustria, Suécia, Hungria e, mais recentemente, na Grã-Bretanha. Três ou mais: beijos triplos funcionam no Egito, Rússia, Suíça e na Holanda. Negócios a tratar na Bélgica? Três beijos são um sinal de respeito para aquelas pessoas que são pelo menos 10 anos mais velhas que você. Mantenha seu lábios hidratados na França, onde muitas pessoas ainda insistem em quatro beijos. Guarde os beijos para si: os alemães raramente cumprimentam com um beijo. No Chile, opte por um "abrazo" (uma mistura de aperto de mão com abraço). Esqueça o beijo e, em vez dele, faça uma reverência ou aperte as mãos no Japão, China e Coréia. Perguntas Pessoais - Personal Questions Você é de onde? Where are you from? O que você faz? What do you do? Quantos anos você tem? How old are you? Você tem irmãos? Você tem filhos? Você tem namorado(a)? Você é casado(a)? Do you have any brothers or sisters? Do you have children? / Do you have kids? Do you have a boyfriend/girlfriend? Are you married? Você é comprometido? / Você tem alguém? Are you involved (with anyone)? Qual é o seu signo? What's your sign? Você gosta de...? Do you like...? / Do you enjoy...? Onde você mora? Where do you live? Por acaso você mora em (Porto Alegre)? Do you live in (Porto Alegre), by chance? Você mora sozinho(a)? Do you live alone? / Do you live by yourself? Com quem você mora? Who do you live with?
  • 9. Como fazer perguntas pessoais sem ofender - How to ask personal questions politely Posso perguntar (quantos anos você tem)?¹ Não precisa responder se você não quiser... Você se ofenderia se eu perguntasse... Can I ask (how old you are)? You don't have to answer if you don't want to... If you don't mind my asking, ... Não quero ser inconveniente Sorry if I seem too personal Não quero ser inrometido(a) I don't mean to be nosy Só por curiosidade... Just out of curiosity... ¹ Esta locução é uma pergunta dentro de outra. Chama-se Embedded Question ("Pergunta Embutida"). Na construção "Can I ask you how old you are?", a "pergunta embutida" "...how old you are?" não segue as mesmas regras gramaticais que uma pergunta comum em inglês, não apresentando a mesma ordem de palavras que uma pergunta comum. Este tipo de construção da "pergunta embutida" sempre começa com a "question word" (palavra interrogativa - what, how, where, etc. + sujeito + verbo ou phrasal verb sempre ao final. Assim, o correto é falar Can I ask how old you are? e não Can I ask how old are you? Conhecendo pessoas - Getting to know people Além das perguntas pessoais anteriores, apresentamos a seguir uma série de perguntas e expressões que lhe ajudarão a conhecer mais a fundo as pessoas que você encontrar em sua viagem a um país de língua inglesa ou a se aproximar de falantes de inglês que porventura venham até o Brasil. Esperamos que elas lhe auxiliem a fazer muitos amigos novos!
  • 10. Eu gosto / Eu não gosto (disso) Você gosta (disto)? O que você faz? Qual é o seu trabalho? Você tem algum bicho de estimação? Qual foi o último livro que você leu? Você gosta de cozinhar? Qual é seu endereço? I like / I don't like (this) Do you like (this)? What do you do? What's your job? What was the last book you read? Do you like to cook? Qual é sua comida favorita? What's your favorite food? Você cozinha/ nada/ etc./ bem? Você mora em casa ou apartamento? Você já morou em outro país? Você (alguma vez) já encontrou com uma pessoa famosa? O que você faz em seu tempo livre? Há quanto tempo você estuda (inglês)? Qual é a sua altura? Quais são seushobbies? O que você faz nos domingos? Are you good at cooking/swimming/etc? Qual é a parada de ônibus ou estação de trem mais parto de sua casa? Que tipo de comida você gosta? Que línguas você fala? Qual é a coisa? / O que você faz bem? estudar (inglês)? Há quanto tempo você mora (lá)? nascimento? Onde você nasceu? (English)? How long have you lived (there)? When were you born? Where were you born? Você gosta de esportes? Do you like sports? De que esportes você mais Which sports do you like gosta? Quem teve a maior influência em sua vida? most? Who has had the most influence in your life? Do you live in a house or an Por quer você quer Why do you want to learn apartment? aprender (inglês)? (English)? Have you ever lived in another country? Você gostaria de ser famoso? O que você acha que Have you ever met a famous person? How do you spend your free time? How long have you been studying (English)? How tall are you? What are your hobbies?/ What hobbies do you have? What do you do on Sundays? estará fazendo daqui a cinco anos? Onde você acha que estará morando daqui a cinco anos? Qual é o seu objetivo na vida? Você é uma pessoa que funciona melhor de manhã ou à noite? Would you like to be famous? What do you think you will be doing five years from now? Where do you think you'll be living five years from now? What is your goal in life? Are you a 'morning' or 'night' person? free time? What is the nearest bus stop or train station to your house? Quando você se sente When do you feel best? In melhor? De manhã, à O que você gosta de fazer What do you like to do in your em seu tempo livre? Quando você começou a When did you start to study Qual é a data do seu Do you have any pets? What's your address? the morning, afternoon, or tarde ou à noite? Em quantas cidades você How many cities have you já morou? Onde você estuda/ estudou? What kind of food do you like? Que trabalhos você já What languages do you speak? What's something you do well? evening? fez/teve? Qual dos dois você prefere, o nascer do sol ou o pôr-do-sol? lived in? Where do you study? / Where did you use to study? What jobs have you done? Which do you prefer, sunrises or sunsets?
  • 11. Qual é o seu telefone? What's your (tele)phone O que você podia fazer number? quando era criança que hoje não pode mais fazer? Com que tipo de pessoa What could you do as a child that you can't do now? What kind of person would você gostaria de se casar? you like to marry? Qual é seu lema? What is your motto? Pedindo ajuda - Asking for help Você pode me ajudar? Você fala português / espanhol / inglês? Can you help me? Do you speak Portuguese / Spanish / English? Alguém aqui fala português / espanhol Does anybody here speak Portuguese / Spanish / / inglês? English? Eu não falo inglês muito bem I don't speak much English Você consegue me entender? Do you understand me?
  • 12. Eu (não) compreendo I (don't) understand O que significa esta palavra? Qual é o nome disto? What does this word mean? What do you call this? Você pode repetir, por favor? Outra vez Would you say that again, please? Again What do you call it in English? How do you say Como se diz isto em inglês? this in English? Pode me traduzir isso, por favor? Can you translate this for me, please? Pedindo desculpas - Apologizing Opa! Oops. Desculpe-me (I'm) sorry Foi sem querer It was an accident Perdoe-me Please forgive me Peço desculpas (por...) Por favor, aceite minhas desculpas (por...) I sincerely apologize (for...)¹ Please accept my (deepest) apologies (for...)¹ Não tem perdão It was inexcusable Eu não sei o que deu em mim Não costumo... I don't know what came over me It's not like me to... Vou compensar por isso. Isso não vai se repetir. Sinto-me muito mal com isso. Let me make it up to you. It won't happen again. I feel really bad. Perdoando - Forgiving Esquece Tudo bem Forget about it / Don't worry about it That's OK Sem problemas No problem Já até esqueci Already forgotten Acontece It happens Não foi nada No big deal Pêsames - Condolences Minhas condolências Meus pêsames Eu realmente sinto muito My condolences I'd like to express my sympathy I am very sorry ¹Qualquer verbo nesta posição tem que ser seguido de gerúndio (a forma verbal com -ing). Por exemplo, I enjoy dancing, e não I enjoy to dance (Verb Patterns).
  • 13. Desculpas - Excuses Numa ligação pessoal During a personal call A minha bateria está acabando Tem alguém na outra linha My battery is running out There's someone on the other line Estou com visita I have guests Tem alguém na porta There's someone at the door Estou no meio de um negócio agora Não estou podendo falar agora I'm kind of in the middle of something right now You kind of caught me in a bad time No telefone do escritório On the office phone Tem alguém me aguardando I have someone waiting for me Estou numa outra ligação I have someone else on the other line Estava a caminho para uma reunião I was just about to go to a meeting Ele está em uma reunião He's/She's in a meeting Ele está viajando He's/She's out of town Nossos computadores estão / estavam fora do sistema Our computers were/are down Por chegar atrasado Tinha muito trânsito For arriving late Traffic was horrible/a mess O trânsito está péssimo agora de manhã The traffic is horrible this morning Fiquei preso no trânsito Fiquei preso em uma reunião Meu vôo atrasou Surgiu um imprevisto Perdi a noção do tempo Meu despertador não tocou Por ir embora cedo (9:15!) Já? Tenho que acordar cedo amanhã Tenho de buscar um amigo no aeroporto Tenho de buscar as crianças Tenho que estar num lugar às (8:00) Marquei com um amigo meu Já estou atrasado I got stuck in traffic I got stuck in a meeting My flight was delayed Something came up at the last minute I lost track of time My alarm clock didn't go off For leaving early Is that the time? (9:15?) I have to wake up early tomorrow I have to pick up a friend at the airport I have to pick up my kids I'm supposed to be somewhere by (8 o'clock) I'm supposed to meet a friend of mine I'm already late Desculpas (continuação) - Excuses (sequel)
  • 14. Pelo inglês imperfeito ¹ For not-so-perfect English Meu inglês está um pouco enferrujado My English is a little rusty Eu falava bem melhor I used to speak much better Eu entendo mais do que falo I understand more than I speak Não estou acostumado com seu sotaque I'm not used to your accent Ainda estou estudando Pela bagunça da casa I'm still studying For a messy house É a folga da empregada hoje It's the maid's day off. Ando tão ocupado que nem dá tempo de I have been so busy. I haven't have time limpar nada to clean É geralmente mais arrumada I'ts usually a lot cleaner than this Por se esquecer do nome de alguém Sou péssimo com nomes Nunca fui bom para guardar nomes Estou perdendo a memória For forgetting someone's name I'm terrible with names I've never been good with names I'm losing my memory Às vezes até esqueço do meu nome I forget my own name sometimes Mas nunca me esqueço de um rosto I never forget a face, though Por dizer algo insensível Saiu errado, não é isso Não foi isso que eu quis dizer For saying something insensitive That didn't come out right That's not what I meant Não é nada pessoal Please don't take that personally Desculpe-me. Estou tendo um dia péssimo I'm sorry. I'm having a rough day Não quis descontar em você I didn't mean to take it out on you Estou naqueles dias It's that time of the month Por recusar um convite For declining an invitation Tenho outro compromisso I have another commitment Vou estar fora I'm going to be out of town Não vou poder a essa hora I can't at that time Agora não é uma boa hora Now's not a good time Por cancelar um compromisso Surgiu um imprevisto Algo surgiu no último minuto Me esqueci de outro compromisso que tinha For canceling an engagement Something's come up Something came up at the last minute I forgot about another commitment I had
  • 15. Surgiu um problema no trabalho/em casa e não dá para We have a situation at work/home and there's no way I escapar, infelizmente. can get out of it, unfortunately ¹ Importante: Não peça desculpas pelo inglês impefeito durante uma situação de exame oral Elogios - Compliments Elogiando a casa de alguém Que casa bonita Gostei da decoração Que vista linda O bairro parece ser muito bom Complimenting someone on his/her house You have a really nice place I like the way you've decorated You have a great view It seems like a really nice neighborhood Complimenting someone on his/her Elogiando a aparência de alguém Como você está bem hoje Gostei do seu (vestido) Está diferente hoje. Fez alguma coisa com o cabelo? Você parece estar mais magro(a) appearance Well, you look nice today I really like your (dress) You look different today. Did you do something to your hair? You look like you've lost some weight Elogiando o português ou outra língua Complimenting someone on his/her de alguém language ability Seu (português) é excelente Your (Porrtuguese) is excellent Você tem um sotaque muito bom You have a really good accent Você já morou no (Brasil)? Elogiando o trabalho de alguém Bom trabalho Have you lived in (Brazil) before? Complimenting someone on his/her work Good job Você está fazendo um ótimo trabalho You're doing a really good job Você fez um ótimo trabalho You've done a really good job Continue assim Admiro muito seus (quadros) Keep up the good work I really admire your (paintings) Recebendo um elogio Mesmo? Você acha mesmo? Obrigado(a)! Receiving a compliment Really? Do you think so? Thank you!
  • 16. Você é muito gentil/São seus olhos Eu também gosto That's very kind of you I like it too Obrigado(a), mas eu não acho, não Thanks but I don't think so Obrigado(a)! Ganhei o dia! Thanks! You made my day! Fiquei vermelho(a)! I'm blushing! OBS: Abaixo de cada texto em inglês, apresentamos sua respectiva tradução para o português Talking on the Telephone When you're in another country, you'll notice that the way people talk to each other on the telephone is propably different than it is in your own country. That's why it is good to learn the country's "telephone etiquette" so you can make your calls more easily and avoid any possible misunderstandings between you and the other person on the other end of the line. - If you call someone, don't ask the person who answers the phone who he nor she is, unless you first tell that person who you are and who you wish to speak to. It may sound offensive for who is hanging the phone on other end of the line, especially if the caller had not identified himself first. - The person you're calling will answer the phone by saying hello (or just yeah? if the person's in a bad mood). You are then expected to state who you wish to speak to and identify yourself. "I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil" If you don't identify yourself, the person at the other end of the line will probably ask who you are. This might be because people are inundated daily by salespeople, prank callers, and all sorts of other unwanted calls. They want to make sure that you're not one of them (or, for that matter, their mother-inlaw, boss, or landlord). After you have identified yourself, the person on the other end will propably say something like this: "Just a minute, I'll go see if he/she is there." "Hang on (hold on) a second (sec), please." "Yes, I'll go call him/her. One second (sec)." If the person you want to speak to is not there, you may be asked if you wanted leave a message, that is, where and when you can be reached and why you called. Here's an example. - Hi. This is Cynthia, is Steve there? - No. he's not. Do you want to leave a message? - Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together. [Tradução do texto acima:] Falando ao Telefone Quando você estiver em outro país, irá perceber que a maneira como as pessoas falam ao telefone é provavelmente diferente que a maneira de falar ao telefone em seu país. Esta é a razão pela qual é bom aprender a "etiqueta ao telefone" do país em questão, para que você possa tornar suas ligações mais fáceis e evitar quaisquer desentendimentos possíveis entre você e a pessoa no outro lado da linha. - Se você ligou para alguém, não pergunte à pessoa que atendeu quem ela é, a menos que antes você diga à pessoa o seu nome é com quem você deseja falar. Isto pode ser ofensivo para quem está no outro lado da linha, especialmente se quem ligou não se identificou primeiro.
  • 17. Nos Estados Unidos, a pessoa pra quem você está ligando irá atender o telefone dizendo hello (alô) - ou somente yeah (sim) se a pessoa não estiver de bom humor. Espera-se que você diga com quem você quer falar e que se identifique. Por exemplo: "I'd like to speak to Steve. This is his friend Cynthia from Brazil" [Eu gostaria de falar com o Steve. (Aqui) É a Cynthia, do Brasil.] Se você não se identificar, a pessoa do outro lado da linha provavelmente irá perguntar quem é você. Isto pode ocorrer pois as pessoas são inundadas diariamente por vendedores, trotes e tudo que é tipo de telefonemas indesejáveis. Essas pessoas querem se assegurar se você que está telefonando não é um deles (ou, senão, sua sogra, seu chefe ou seu locatário). Depois de você ter se identificado, a pessoa que está no outro lado da linha irá provavelmente dizer algo como: "Just a minute, I'll go see if he/she is there." (Só um minutinho, vou ver se ele/ela se encontra/está.) "Hang on (hold on) a second (sec), please." (Aguarde um instante, por favor.) "Yes, I'll go call him/her. One second (sec)." (Sim, vou chamá-lo/la. Um segundo.) Se a pessoa com quem você deseja falar não estiver presente, podem perguntar a você se deseja deixar um recado, informando onde e quando podem lhe contatar e o motivo por que ligou. Veja o exemplo: - Hi. This is Cynthia, is Steve there? (Oi. Aqui quem fala é a Cynthia, O Steve está?) - No. he's not. Do you want to leave a message? (Não, ele não se encontra. Você quer deixar algum recado?) - Yes, just tell him I'll be at home tonight if he wants to get together. (Sim, é só avisá-lo que eu estarei em casa hoje à noite se ele quiser me encontrar.) Ligações Telefônicas de uso pessoal - Personal calls Ligando Calling Oi, Gostaria de falar com (Fernando), por favor. Oi, (o Fernando) está? Aqui é (a Maria). Sou um amigo dele/dela. Trabalho com ele/ela. Hi, may I speak to (Fernando), please? Hi, is (Fernando) there? This is (Maria). I'm a friend of his/hers. I work with him/her. Oi, é a (Maria). Hi it's (Maria). Você está ocupado(a)? Are you busy? Você está podendo falar? Tentei ligar antes mas... ...ninguém atendeu. ...mas acho que você não estava. Did I catch you at a bad time? I tried calling you earlier, but ...I didn't get any answer. ...I guess you were out. ...estava ocupado. ...the line was busy. ...só dava ocupado. ...I kept getting a busy signal. ...caiu na secretária eletrônica. ...I got your answer machine. ...caiu na caixa postal. Você recebeu meu recado? ...I got your voice mail. Did you get my message?
  • 18. Atendendo Answering Alô? Hello? Quem está falando? É ele. Who's calling, please? This is (Fernando) speaking. Durante a ligação During the call Oi (Maria). Que bom que você ligou. Oh, hi (Maria). I'm glad you called. Recebi seu recado, obrigado. I got your message, thanks. Ah, que bom. Estava esperando sua ligação. Me aguarda um momentinho/segundinho? Eu tenho que... Oh, good, I've been expecting your call. Can you hang on just a moment/second? I have to... Só um momento/Só um segundo. Tem alguém na Just a second. I have another call. outra linha. Dá para me ouvir bem? Can you hear me OK? Posso ligar para você de volta? Can I call you back? Quer que eu te ligue de volta? Do you want me to call you back? Essa ligação vai sair muito cara para você. This calling must be costing you a fortune. Estou no meio de um negócio aqui. Posso ligar para I'm kind of in the middle of something right now. Can I call você mais tarde? Olha, eu tenho que ir agora. Eu... you back? Oh, you know what? I have to go. I... Eu já ligo para você. Qual é o seu número mesmo? I'll call you right back. What's your number again? Problemas durante a ligação Problems during the call Desculpe-me, caiu a linha. Sorry, we got cut off. Essa ligação está péssima. I think we got a bad line. Estou ouvindo você muito mal. Estou ouvindo um eco. I can barely hear you. I'm getting an echo. If you made a mistake and dialed the wrong telephone number, the person you're talking to might say something like this: - Sorry, I'm afraid you have the wrong number or - I'm sorry, but there is no one here by that name. In that case, just say I'm sorry and try dialing the number you want again. Don't ask if you've dialed a certain number and especially don't ask WHICH number you've dialed. This is considered offensive and even provocative since you can easily obtain the person address by having just a phone number (and robe the house or make obscene phone calls etc.). Assuming now that you've succeeded in dialing the right number and have spoken to the right person, you can end the conversation in a number of ways. The most common thing to say is bye-bye or just bye (not good-bye, which is commonly used when you're speaking to someone in person but sound rather abrupt on the telephone). You can then say something like: see you later; take it easy; take care...
  • 19. As we mentioned previously and as you may note, americans and britons are not openly affectionate people, and sending kisses and hugs over the phone is quite strange to them, especially to the men. With this in mind it's propably better to keep your closing comments as simple, brief and non-intimate as possible. [Tradução do texto acima] Se você se enganou e discou o número de telefone errado, a pessoa que lhe atender pode lhe dizer: - Sorry, I'm afraid you have the wrong number. (Desculpe, que acho que você discou o número errado.) ou - I'm sorry, but there is no one here by that name. (Desculpe, mas aqui não tem ninguém com este nome.) Neste caso, somente peça desculpas e tente discar novamente o número que deseja. Não pergunte se você discou determinado número e, principalmente, não pergunte QUAL número você discou. Isto é considerado ofensivo e mesmo provocativo visto que se pode facilmente obter o endereço da pessoa tendo-se somente um número de telefone (e assaltar casa ou fazer ligações obscenas, etc...) Digamos que você tenha discado o número certo e tenha falado com a pessoa certa. Você pode agora terminar a conversa de diversas maneiras: É mais comum falar bye-bye, ou somente bye (tchau) - não good-bye, que é comumente usado quando você está falando com alguém pessoalmente, mas ao telefone parece grosseiro. Você pode então falar algo como: see you later (até mais), take it easy, take care (se cuida)... Conforme mencionamos anteriormente e como você deve ter observado, os americanos e britânicos não demonstram abertamente afeição, e mandar beijos e abraços pelo telefone é bastante estranho para eles, especialmente para os homens. Com isto em mente, talvez seja melhor tornar suas finalizações o mais simples, breves e impessoais possível. Terminando Finishing Preciso desligar. Então tá bom... Gostei de falar com você. Vamos marcar alguma coisa. Um beijo./Um abraço.* Até mais. Tchau. Listen, I have to go. OK, then... It was nice talking to you. But let's get together sometime... Take care. See you. Bye. *Lembre-se! Em inglês não há nada semelhante a "um abraço" ou "um beijo", como costumamos no português nos despedir ao telefone de quem conhecemos. Um simples see you ou take care é suficiente nessa horas. Da mesma maneira, não há equivalente em inglês para "De onde fala?". Outra coisa é que o costume de pontuar a conversa com "eh", "ahan" e sons parecidos para mostrar que você está ouvindo fica muito estranho em inglês. Em geral, a despedida ao telefone em inglês é de fato muito breve. Deixando recado Você pode pedir para ele/ela ligar para (a Maria)? Você pode avisá-lo/la que... (Ele/ela) pode me encontrar... Se eu não estiver, é para tentar no... Leaving a message with a person Could you tell him/her to call (Pedro)? Could you tell him/her that... I can be reached at... If I'm not there, I'll be at... Acho que ele/ela tem meu telefone, mas em todo caso é... I believe he/she has my number, but just in case it's...
  • 20. Anotando um recado Taking a message Você quer deixar um recado? Would you like to leave a message? Só um instante. Vou pegar uma caneta. Just a second. Let me get a pen. Pronto. Pode falar. Deixe-me ver se eu entendi:... OK. Go ahead. Let me just check that I got it right:... Tudo bem, Eu dou o recado para ele/ela. OK, I'll give him/her the message. Tudo bem, Eu digo a ele/ela que você ligou. OK, I'll tell him/her you called. Deixando um recado na secretária Leaving a message on the answering eletrônica machine Oi, aqui é (a Maria) Hi, it's (Maria). Estou só retornando. Just calling you back. Que pena que eu não o encontrei. Sorry I missed you. Que desencontro! We keep missing each other! Você está fugindo de mim. I think you are avoiding me. Que difícil falar com você. You're hard to get a hold of. Bom, acho que você ainda está (no Well, I guess you're still (at work). trabalho). Só liguei para.. I was just calling to... Bom, enfim... Anyway,... Me ligue quando você puder. Give me a call when you get a chance. Você pode me ligar em/para a minha You can call me at home/at work/on my cell casa/trabalho/celular. Caso você não tenha meu número, é... phone. In case you don't have my number, it's... Então, espero poder falar com você mais tarde. So, hopefully I'll hear from you later. Vou tentar ligar mais tarde. Até mais. Um abraço/Um beijo. Tchau. Saudações para secretária eletrônica Answering machine greetings Oi, você ligou para (Maria, 555- Hi, you've reached (Maria, five - five - five 9904). - double nine - oh - four). Infelizmente, não posso Sorry I missed your call / I'm not in right atender. now / I'm not available at the moment. Por favor, deixe seu nome e Please, leave your name and telephone telefone. Por favor, deixe seu nome, número e hora da chamada. Retornarei a ligação assim que number. Please, leave you name, number and time you called. I'll get back as soon as I can. I'll try calling you back later. Talk to you later. Take care. Bye.
  • 21. possível Por favor, deixe seu recado ao Please, leave a message at the sound of sinal do bip. the beep. Mais expressões sobre ligações More expressions about calling Quero fazer uma ligação. I want to make a phone call. Onde posso telefonar? Where can I make a telephone call? Eu quero ligar para este número... I'd like this number... Você pode discar para mim? Can you dial it for me? Não desligue! Don't hang up! Ele/ela desligou na minha cara. He/she hung up in me. Só dá ocupado. I keep getting a busy signal. Ele/ela me deixou aguardando na espera. He/she out me on hold. Caiu a linha. We got cut off./ I've been cut off. Caiu na secretária/caixa postal. I got her machine/voice mail. Chamada local Local call Interurbano Long distance call Ele/ela me pôs no viva-voz. He/she put me on speaker phone. Eu atendo. I'll get that. Deixe tocar. Just let it ring. Quero que seja a cobrar. I want a collect call (USA)./ I want to reverse the charges (Great Britain). Não está dando sinal de discagem. There's no dial tone. telefonista operator Quanto é a ligação para o Brasil? How much is to phone Brazil? Você tem uma lista telefônica? Do you have a telephone directory? Qual é o prefixo da região (cidade)? What's the area code? O prefixo da cidade é 031. The area code is oh - thirty-one. Cabine número 10. Cabin number ten. Ramal 105 Extension number 105 Devagar, por favor. Slowly, please. Ligações Comerciais e Profissionais Commercial and Professional Calling Atendendo Answering Pois não? / Sim? May I help you?
  • 22. Quem gostaria/ desejaria? Quem está falando? Sobre o que seria / A respeito do que seria? Who's calling please? May I ask what this is regarding? É ele/ela. This is he/she. O senhor/a senhora/ você pode aguardar? Can you hold? Um momento. / Por favor, aguarde só um minuto/segundo. Estou transferindo. Problemas e Explicações Please hold. / One moment, please. I'm putting you through. Problems and Explanations O Senhor Silva não se encontra. Ele... Posso lhe ajudar em alguma coisa? Gostaria de deixar um recado? A pessoa com quem você deve falar não se encontra. Mr. Silva isn't in right now. He... Is there something I can help you with? Would you like to leave a message? The person you need to speak to is not in right now. A pessoa com quem você precisa falar só volta amanhã / The person you would need to speak to won't be semana que vem / mês que vem (...) back until tomorrow / next week / next month (...) Infelizmente não posso lhe informar. Vou transferi-lo para alguém que possa ajudá-lo. Sorry, I don't have that information. Let me transfer you to a person who can help you with that. Não estou conseguindo achar o seu (pedido/formulário) neste I can't find your (application) at the moment. Let momento. Me deixe seu telefone que ligo para o senhor assim que puder. me take your phone number and I'll call you as soon as possible. Vou transferi-lo para (atendimento ao cliente). Só um instante, I'm going to put you through to (customer service). por favor. Just one moment, please. Vou tentar localizar a pessoa que poderia ajudar o senhor Let me try to locate a person who may be able to nesse assunto. O(a) senhor(a) /você aguarda? help you. Can you hold on? Desculpe-me. O sistema caiu/ está fora do ar / Estou sem I'm sorry. My computer's/ my system's down right sistema. now. Se você me deixar seu telefone eu retorno assim que o If leave your number I will call you back as soon as sistema voltar / estiver no ar. the system is back up. Deixe-me seu telefone que eu encaminho (alguém do If you leave your number I will have (someone Marketing) para entrar em contato assim que possível. from Marketing) to call you as soon as possible
  • 23. A fala da pessoa que está ligando What the caller says Por gentileza, o(a) senhor(a) Silva. Mr./Ms. Silva, please. Recebi um recado para ligar para... I got a message to call... Aqui é ........... da (Virtuous Tecnologia da This is ........... from (Virtuous Information Informação) do Brasil. Technology) in Brazil. Ele está aguardando minha ligação. / Ele já estava He is expecting my call. esperando que eu ligasse. Ramal (151), por gentileza. Extension (151), please. Por favor, (Contabilidade) (Accounting), please. Estou ligando a respeito de (seu novo programa I'm calling regarding (your new accounting de contabilidade). software). Com quem estou falando, mesmo? And what is your name? Com quem eu falei? And what is your name? Você tem alguns minutos? Is this a good time? Você está podendo falar? Did I catch you at a bad time? Terminando Finishing Obrigado. Um bom dia pra você. Thank you. Have a good day. Direções - Finding Your Way Apresentamos agora as maneiras de pedir e explicar como chegar a algum lugar. Caso você tenha que pedir informações a alguém, inicie sua pergunta dizendo: excuse me (com licença). Observe as situações: Situation 1 - Excuse me Sir, is there a good restaurant in town? (Senhor, com licença. Há um bom restaurante na cidade?) - Yes, there are many good restaurants in town, but I think you should go to Mark's restaurant. It is a very clean place and the meals are delicious. (Sim, há vários restaurantes bons na cidade, mas aconselho você a ir no Restaurante do Mark. É um lugar limpo e as refeições são deliciosas.) - How do I get there? (Como chego lá?) - Take the Albert Street* heading towards the station. Then, go straight ahead for two blocks and turn left at Mineral Street, it'll be on your right. You can't miss it! (Pegue a Rua Alberto no sentido da estação. Siga reto por dois quarteirões e vire à esquerda na Rua Mineral, o restaurante fica à sua direita. Não tem erro.) - Thank you! - You are welcome. Situation 2 - Excuse me, is there a bank near to the hotel? (Com licença, há um banco perto do hotel?) - Yes, there is. (Sim, há.) - How do I get there? Is it really near from here? I ask because I'm in a hurry. (Como faço para chegar lá? O Banco fica mesmo perto? Pergunto porque estou com pressa.) - It is ok, it is really near from here. Leaving your hotel, go ahead for one block and turn right at Golden Avenue. It is right next to a drugstore. (Está certo, o banco é bem perto daqui. Saindo do seu hotel, siga reto por um quarteirão e vire à direita na Avenida Dourada. O Banco é bem ao lado de uma farmácia.) - Thank you so much! - You are welcome! Situation 3
  • 24. - Excuse me, I'd like to know if there is an interesting museum in town? (Com licença, eu gostaria de saber se há algum museu interessante na cidade?) - Yes, there is a great museum here! (Sim, temos um grande museu aqui!) - Is it easy to get there? (É fácil de chegar lá?) - Yes, it is. Go ahead until you get to Silver Avenue, it is three blocks from here. You'll pass a high green building, it's right on the corner. I'm sure you'll find it! (É bem fácil. Vá reto até chegar na Avenida Prata, que fica a três quadras daqui. Você vai passar por um grande prédio verde, o museu é bem na esquina. Tenho certeza de que você vai encontrar!) *OBSERVAÇÃO: Os nomes das ruas e lugares que aparecem nas situações apresentadas são fictícios Situation 4 - Rose, where is the nearest drugstore from our flat? (Rose, onde fica a farmácia mais próxima do nosso apartamento?) - It is on Ocean Street. (Fica na Rua Oceano.) - Where is this Street? Tell me how do I get there. (Onde fica essa rua? Diga-me como chego lá.) - Leaving our building, go ahead for three blocks, it's in the middle of the third block. If you don't find the drugstore, just give me a call. (Saindo do nosso prédio, ande três quadras, a farmácia é bem no meio da terceira quadra. Caso você não encontre, é só me ligar.) - Ok, thank you. I'll take my cell phone. (Está bem, obrigada. Vou levar meu celular.) Situation 5 - Excuse me, Could you explain me how do I get in the Shakespeare Bookstore? (Com licença, você poderia me explicar como chego à Livraria Shakespeare?) - Of course! Pay attention, turn right at next Avenue, that is the Bird Avenue. Look out for a bakery and keep going for one block, it'll be on your left. (Claro! Preste atenção, vire à direita na próxima avenida, que é a Avenida Pássaro. Procure por uma padaria e continue andando por mais uma quadra, a Livraria Shakespeare fica à sua esquerda.) - Thank you! (Obrigado!) - You are welcome, I hope you enjoy the Bookstore! (De nada, espero que você goste da Livraria!) Situation 6 - Excuse me, is there a supermarket in the neighborhood? (Com licença, há algum supermercado no bairro?) - Yes, there is. (Sim.) - Is it far? (Fica longe?) - It is about fifteen minutes on foot. I'll tell you how to get there. Go up Richard Street until you get toBlue Street. Go straight for two blocks and turn left at the end of the street and then straight on. It's onYellow Street and Brown Street. (São cerca de quinze minutos a pé. Vou te dizer como chegar lá. Suba aRua Ricardo até chegar na Rua Azul. Siga reto por duas quadras e vire à esquerda no fim da rua e então siga reto. O supermercado fica na Rua Amarelo com a Rua Marrom.) - Thank you! (Muito obrigada!) - You are welcome! (De nada!) Situation 7 - Excuse me, do you know how do I get to the Green Park? (Com licença, você sabe como chego noParque Verde?)
  • 25. - Yes, I do. Go straight for three blocks and turn right at Water Avenue. It's opposite the Hospital. You can't miss it! (Sim, eu sei. Siga reto por três quadras e vire à direita na Avenida Água. O Parque Verdefica em frente ao Hospital. Não tem erro!) - Thank you! (Obrigado!) - You are welcome! (De nada!) Mais expressões sobre orientações do caminho: Giving Directions Explicando o Caminho Leaving your (hotel, home, job...) Saindo do seu (hotel, casa, trabalho...) It's easy to get there. É fácil de chegar lá. How do I get there? Como chego lá? Look for the signs that say... Go straight... / Go straight ahead Block Keep going for about (2) blocks... Turn right / left at... Traffic lights Corner Street / Avenue / Road Procure as placas indicando... Vá reto... Quadra, quarteirão Continue por (2) quarteirões, quadras... Vire à direita / esquerda na... Semáforo Esquina Rua / Avenida / Estrada Main Road Rua Principal At the end No final Go up (Main Street) Get off at... Take the (Blue Street) heading towards... Until you get to... And just keep going... When you get to... Stay to your left / right Look out for (a supermarket)... It's right on the corner. It's on your right / left You'll pass a... It's on (Albert Street) and (Ocean Street) It's in the middle of the block It's between _______ and ______ It's right next to... Cross over Suba a (Rua Principal) Saia na... Pegue a (Rua Azul) no sentido / em direção... Até chegar na... E vá embora... / E continue indo... Quando chegar a... Fique à esquerda / direita Procure (um supermercado)... É bem na esquina. Fica à sua direita / esquerda Você vai passar por um... Fica na (Rua Alberto) com a (Rua Oceano) É no meio da quadra / quarteirão Fica entre _______ e _______ É bem ao lado do... Atravessar
  • 26. If you pass ______, then you've gone too far. You can't miss it! Se chegar num _______, então já passou. Não tem erro! No aeroporto - At the Airport Nos aeroportos internacionais o inglês é o idioma mais usado. Ao chegar a seu destino, talvez tenha de ler placas indicativas, perguntar como se locomover no terminal ou responedr a algumas perguntas que a polícia de fronteira lhe faça. De quelquer forma, lembre-se de manter os documentos em local seguro e à mão. Nos aeroportos, os carrinhos de bagagem costumam ser grátis. Durante o controle de passaporte (passport control) você poderá ouvir: Inglês Português Passport passaporte Insurance seguro Ticket bilhete (passagem) Could I see your passport, please? Have you anything to declare? What is the purpose of your travel/visit? Where do you come from?/where have you travelled from? Where are you going? Posso ver o seu passaporte, por favor? Tem algo a declarar? qual é o motivo de sua viagem/visita? De onde você vem? Pra onde você vai? Where are you staying? Onde vai se hospedar? How long are you staying? Quanto tempo você vai ficar? You have to fill in this ... Você deve preencher este... ...landing card ...cartão de embarque ...immigration form ...formulário de emigração ...customs declaration form Have a nice stay! ...formulário de declaração alfandegária Tenha uma boa estadia! Na Alfândega (customs): Você poderá ouvir E poderá precisar responder: How many suitacases do you have? Just this one/Just these two Quantas malas o(a) senhor(a) tem? Só esta aqui/Só estas duas Would you please open it (them)? Sure Poderia, por favor, abri-la(s)? Claro Any more lugagge? Only this hand lugagge Mais alguma bagagem? Só esta bagagem de mão Anything to declare? Yes, some medicine / No Algo a declarar? You have to pay duty on these itens Sim, alguns remédios / Não --- // ---
  • 27. Você tem de pagar taxa por estes ítens Coisas que poderá ver escrito ou ouvir: Inglês Português Passengers Passageiros Delay Atraso Flight Vôo Gate number (5) Portão número (5)/Número do portão:(5) Departure Partida EU citizens Cidadãos da UE All other passports Todos os outros passaportes Wait behind the yellow line Aguarde atrás da linha amarela Please have your passport ready Por favor prepare o passaporte Nothing to declare Nada a declarar Goods to declare Bens de declaração obrigatória Chegando ao aeroporto de destino Português Onde fica o free shop? Inglês Where is the duty-free shop? Onde posso trocar dinheiro? Where can I change some money? Onde posso pegar o ônibus para o hotel? Where do I get the bus to the hotel? Onde eu pego um táxi? Where do I get a taxi/cab? Onde ficam os telefones? Where are the telephones? Não achei minha bagagem I have not found my luggage Onde fica seção de achados e perdidos? Where is the lost and found sector? Observação: Shuttle Service é o sistema de transporte (geralmente ônibus ou vans) entre o aeroporto e pontos estratégicos da cidade, como hotéis, estações de metrô, ferrovias ou terminais de ônibus municipais. Comprando Passagem - Buying your ticket Onde posso comprar passagens? Onde fica o escritório da Varig/ American Airlines / ...? Where can I buy tickets? Where is the Varig/American Airlines/... Office?
  • 28. Quando é o próximo vôo para (o Brasil)? When is the next flight to Brazil? A que horas o vôo sai? At waht times does the plane leave? Quero reservar um lugar I want to book a seat Quero (duas) passagens I want two tickets Há um vôo para (Seattle)? Is there a flight t o (Seattle)? Quanto custa uma passagem de ida e volta para (Miami) How much is round ticket to (Miami)? A que horas é o próximo avião para (Brasília)? When is the next plane to (Brasília)? A que horas sai o avião? What time do we leave? No aeroporto, ao voltar - At the airport, regressing Quero mudar minha reserva I want to change my reservation Qual o número do vôo? What is the flight number? Qual o portão? Which gate is it? Está com atraso? Is there a delay? O vôo para Brasília está no horário? Is the flight to Brasília on time? Há um bar/lanchonete/restaurante? Is there a bar/snack bar/restaurant? Onde fica o free-shop? Where is the duty-free shop Saindo do Aeroporto - Leaving the Airport Onde posso arrumar um carrinho? Where can I get a trolley? Pode me ajudar com as malas, por favor? Você sabe quanto é a corrida de taxi até o centro? Pode me arrumar um taxi? Can you please help me with my bags? Do you know how much the taxi fare to downtown is? Could you get me a taxi/cab? Há serviço de ônibus? Is there a bus service? Quanto é a passagem? How much is the fare? Bagagem - Luggage Português Onde está a bagagem do vôo do Brasil? Minha bagagem não chegou Minha mala foi danificada na viagem Por favor, leve minha bagagem para um táxi Inglês Where is the lugagge from the Brazil flight? My luggage has not arrived My suitcase was damaged in transit Please, take my luggage to a taxi/cab Na Agência de Turismo - At the Travel Agency Quanto custa uma passagem de avião/trem para... How much is it a plane/train ticket to...? Há alguma promocão de passagens mais baratas? Are there any special cheap fares? Posso reservar um/dois lugar(es)? Can I book a/two seat(s)? Primeira classe First class Segunda classe Second class Classe Econômica Economic class
  • 29. Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary Inglês Português airplane Inglês avião Português flight attendant airline linha aérea gate airport aeroporto non-stop arrival chegada overweight comissário(a) de bordo portão sem escala excesso de peso na bagagem boarding pass cartão de embarque ticket passagem check-in desk balcão de check-in trolley carrinho para bagagem delayed atrasado departure partida first class seat primeira classe flight assento, lugar stewardess aisle vôo aeromoça corredor (do avião) window janela Clothing Sizes Any tourist's guide will stress the importance of packing the right clothes before taking off. For example, if you're planning on visiting Chicago on December, you'd better not forget to take along some heavy clothes because winter temperatures below zero are quite common in the "Windy City". During your trip, you also might want to purchase some more clothes and footwear, in which case, it's important that you be familiar with system of sizes from USA, UK, Ireland and Europe comparing with the brazilian one. The following simple conversion charts should be helpful to you: [Tradução do texto acima:] Numeração de roupas e calçados Qualquer guia turístico irá ressaltar a importância de colocar nas malas as roupas certas antes de viajar. Por exemplo, se você estiver planejando visitar Chicago em dezembro, é melhor você não esquecer de levar junto roupas pesadas, pois, no inverno, temperaturas abaixo de zero são bastante comuns na "cidade dos ventos". Durante sua viagem, talvez você queira comprar mais roupas e calçados. Neste caso, é importante se familiarizar com o sistema de tamanhos anglo-saxônico e europeu comparados com o brasileiro. As simples tabelas de conversão abaixo poderão lhe ser úteis: P (Pequeno) = S (Small) G (Grande) = L (Large) M (Médio) = M (Medium) GG (Extra Grande) = LX (Extra Large) Equivalências: Saiba mais em Observações importantes sobre numeração de roupas
  • 30. Women's Clothing - Vestuário Feminino Europe Dresses and Suits Europe (Italy)/ Brazil USA UK and Ireland (France Spain and Portugal) Europe (Scandinavia and Equivalences Germany) 36 4 32 30 X-Small 37 4 6 34 32 X-Small/Small 38 6 8 36 34 Small 40 10 12 40 38 Medium 42 12 14 42 40 Large 44 14 16 44 42 46 16 18 46 44 X-Large 48 --x-- --x-- --x-- --x-- --x-- 50 18 20 48 46 1X/2X 52 blouses and sweaters 2 20 22 50 48 2-X Large/ XLarge USA UK Europe 40 32 34 40 42 34 36 42 44 36 38 44 46 38 40 46 48 40 42 48 50 shoes Brazil 42 44 50 Europe (except Brazil USA and Canada UK Australia 33 5 2½ 3½ 35 34 5½ 3 4 35½ 35 6 3½ 4½ 36 --x-- 6½ 4 5 37½ 36 7 4½ 5½ 37 --x-- 7½ 5 6 38½ 37 8 5½ 6½ 38 --x-- 8½ 6 7 39½ 38 9 6½ 7½ 40 --x-- 9½ 7 8 40½ Spain)
  • 31. 39 10 7½ 8½ 41 --x-- 10½ 8 9 41½ 40 11 9½ 10½ 42 --x-- 12 10½ 11½ 43 41 12 11½ 12½ 44 --x-- 14 13 14 45 Men's Clothing - Vestuário Masculino Shirts USA UK Europe 36 14 14 36 37 14½ 14½ 37 38 15 15 38 39 15½ 15½ 39 40 16 16 40 41 16½ 16½ 41 42 17 17 42 42 17½ 17½ 43 44 Suits Brazil 18 18 45 USA UK 46 36 36 48 38 38 50 40 40 52 42 42 54 44 44 56 Shoes Brazil/Europe 46 46 Brazil USA UK Australia Europe 36 5 4½ 4½ 37 37 5½ 5 5 37½ 38 6 5½ 5½ 38 38 6½ 6 6 38½ 39 7 6½ 6½ 39 39 7½ 7 7 40 40 8 7½ 7½ 41 41 8½ 8 8 42 42 9-9½ 8½ 8½ 43
  • 32. 43 10½ 10 10 44 44 11½ 11 11 45 45 12½ 12 12 46 46 14½ 13½ 13½ 48½ Children's Clothing - Vestuário Infantil Children's Clothing USA and Canada UK and Australia Europe 2 2-3 4 2-3 4 4-5 6 4-5 6 6-6x 8 6-7 8 7-8 10 8-9 10 10 12 10-11 12 12 14 12 14 14 16 14 16+ Children's Shoes Brazil 16+ 18 14+ Brazil USA and Canada UK and Australia Europe 18 2,5 1 20 19 4,5 2 21 20 5,5 3 22 21 6 4 23 22 7 5 24 23 7,5 6 24,5 24 8 7 25 25 8,5 8 25,5 26 9 9 26 27 9,5 9 26,5 28 10 10 27 29 10,5 11 28 30 11,5 12 29 31 12,5 13 30 Observações importantes sobre numeração de roupas - Important remarks about clothing sizes: - Camisas sociais (Dress shirts): As camisas sociais nos Estados Unidos possuem 2 ou 3 medidas, que estão geralmente informadas em etiquetas externas, na embalagem, e nas etiquetas internas da camisa. As medidas são: Tamanho (size): Corresponde à largura e comprimento. Dentro dessa categoria existem algumas divisões, como Regular, para a maioria das pessoas, Athletic, para pessoas com estrutura corpórea mais atlética, Extra-tall ou Xtall, para pessoas bem altas e Big, para os maiores. Essas nomenclaturas podem variar de marca para marca, assim como a faixa de tamanhos dentro de cada uma, mas geralmente esse é o padrão. Dentro de cada uma dessas divisões existe uma faixa de tamanhos, que normalmente é apresentada como S (pequeno), M (médio), L (grande), XL, XXL, XXXL (extra grandes).
  • 33. Colarinho (collar): Corresponde à medida (perímetro) do colarinho, ou grosseiramente falando, do pescoço. As medidas são geralmente apresentadas em polegadas (inches). Manga (sleeve): Existe apenas para camisas de manga longa, e corresponde ao comprimento da manga da camisa, medido a partir da axila até o punho. Geralmente é apresentada em polegadas (inches). - Camisetas e pólos (shirts and polo shirts): Utilizam normalmente uma única medida, a de tamanho, que corresponde ao mesmo conceito de Tamanho descrito acima para as camisas. - Calças (pants): As calças usam 2 medidas muito úteis, que permitem que se compre calças perfeitas na cintura e na altura: Cintura (waist): Valor que corresponde ao peímetro da cintura, em polegadas (inches). Comprimento (inseam): Correspondente ao comprimento da perna, medida do cavalo (parte interna da coxa até o tornozelo, em polegadas (inches). - Vale lembrar que existem inúmeros tipos de calças nos Estados Unidos, como Flat, Relaxed-fit, Flat-front, etc. Muitos desses modelos existem também aqui com outros nomes. Por isso vale a pena experimentar antes de comprar, já que um modelo 36 com pregas pode lhe servir, enquanto um flat-front 36 pode ficar apertado. Os americanos consomem muito roupas do tipo Wrinkle-free, que significa “que não amassam”. Essas roupas são normalmente uma combinação de fibras sintéticas, como o poliéster, com algodão. Elas realmente amassam pouco e são uma boa opção se você não tem problemas com as fibras sintéticas. Existem lojas nos Estados Unidos com excelentes preços em roupas, principalmente lojões de promoção como a Marshalls. Se você estiver interessado em comprar algumas roupas por lá, pegue alguns números diferentes de uma determinada camisa ou calça e vá até o provador. Não tenha vergonha de experimentar até saber qual é o seu tamanho ideal. Depois de descobri-lo, é possível comprar em todas as lojas sem errar (ou quase sem erros). Expressões úteis sobre roupas - Useful expressions about clothing Talvez você precise dizer Quero... You may need to say: I want... uma camisa a shirt roupa de mulher women's clothing roupa de homem men's clothing Gostaria... de experimentar calças I would like / I'd like to try a pair of paints O meu número é... I take a size... Pode me medir, por favor? Can you mesure me, please? Posso experimentar? May I try on? Onde ficam os provadores? Where are the changing rooms? Há um espelho? Is there a mirror? Não serve It doesnt fit Não é o que quero It's not what I want Está muito grande/pequeno It's too big/small Está muito folgado/justo It's too loose/tight Eu não gosto/gostei I don't like it Eu gosto do estilo, mas não da cor I like the style, but not the color Eu não gosto da cor I don't like the color Mostre-me outros Show me others Eu preciso que combine com isto I need it to match this
  • 34. Você tem um tamanho maior? Do you have a larger size? Você tem algo...? Have you got anything...? mais barato cheaper Diferente different Maior larger menor smaller em couro in leather Cinza gray vermelho red Lilás lilac Verde green Preto black branco white* Vou levar a cor-de-rosa I'll take the pink one * Important! Quando falamos de tamanho e cor em inglês, o adjetivo que descreve o tamanho vem antes: the long blue skirt (a saia longa azul) a short red coat (um casaco curto vermelho) Escrevendo a data - Writing the date Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresentamos a seguir alguns formatos típicos: Formato A Britânico: Americano: Dia - Mês - Ano Mês - Dia - Ano the Twenty-fourth of February, 2009 February, the Twenty-fourth, 2009 B 24th February 2009 February 24th, 2009 C 24 February 2009 February 24, 2009 D 24/2/2009 2/24/2009 E 24/2/09 2/24/09 F 24/02/09 02/24/09 A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Normalmente, os formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo leitor. As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an impersonal business letter). O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico (official or technical document).
  • 35. O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen (hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009. Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os dias podem ser grafados no formato de números ordinais (B). Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por exemplo, 2009/02/24. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente em documentos muito oficiais ou técnicos. Months in English - Meses em Inglês Número Nome Forma Abreviada 1 January Jan J 2 February Feb F 3 March Mar M 4 April Apr A 5 May May M 6 June Jun J 7 July Jul J 8 August Aug A 9 September Sep S 10 October Oct O 11 November Nov N 12 December Dec D Falando a data - Speaking the date 30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the thirtieth of March, nineteen ninety-three" 1200 = "twelve hundred" 1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five" 1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight" 1910 = "nineteen (hundred and) ten" 1946 = "nineteen (hundred and) forty-six" 2000 = "two thousand" 2009 = "two thousand and nine" Para anunciar a data, utiliza-se: It's May the first. (É dia primeiro de maio.) Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo: What's the date (today)? - Que dia é hoje? What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)? What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)? BC and AD = a.C. e d.C.
  • 36. Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois. Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.) The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C) Dizendo as horas - Telling the time Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês: 8.05 - eight (oh) five OU five past eight 8.10 - eight ten OU ten past eight 8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight 8.25 - eight twenty-five OU twenty-five past eight 8.30 - eight thirty OU half² past eight 8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine 8.45 - eight forty-five OU a quarter to nine 8.50 - eight fifty OU ten to nine 9.00 - nine o'clock Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada acima, é tipicamente britânica. Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos: 8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight) 8:57 - Three minutes to nine (mais natural que three to nine) A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare: Wake me at seven (o'clock), please. (7:00) Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10) Com fequência, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past: OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30) No inglês americano, com frequência utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar of,before e till. Exemplo: twenty five of three (2:35). ¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que significa um quarto de hora. ² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora: oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight. Perguntando que horas são - Asking what time it is As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são: What time is it? / What's the time? - Que horas são? Have you got the time? (informal) - Você tem horas? Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas? What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it by your watch?" - Que horas você tem? Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:
  • 37. Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio. My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado. According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são... O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia a dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas como fazemos, falando "quinze horas", "dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da manhã", "duas da tarde". Compare: - Last check-in time is 20.15. We have to check in by a quarter past eight in the evening. - The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle. What time does the next train leave? ~Five fifty-three. - The meeting will begin at fourteen hundred. We're meeting at two o'clock. Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) / evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a hora. a.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã ep.m. (= post meridiem - "after midday") indica que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite): 09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am) 21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm) Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer "a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia. Evening ou Night? Em Inglês, a noite se divide em Evening e Night. Evening começa por volta das 17h e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmosentão, iremos dizer GOOD NIGHT. Na página seguinte, apresentamos um quadro com expressões úteis envolvendo as horas e datas. Expressões com horas e datas em inglês day dia today hoje tomorrow amanhã yesterday ontem tomorrow morning / afternoon / night amanhã de manhã / à tarde / à noite The day before yesterday Anteontem The day after tomorrow Depois de amanhã all day/night long o dia todo / a noite toda
  • 38. morning manhã in the morning de manhã this morning hoje de manhã really early/late bem cedo / tarde In the wee hours of the morning Logo cedinho Early in the morning Logo de manhã At the mid of morning No meio da manhã In the late morning No final da manhã noon (midday) meio-dia at noon ao meio dia afternoon tarde in the afternoon à tarde this afternoon hoje à tarde / esta tarde In the early afternoon No começo da tarde In the middle of the afternoon No meio da tarde In the late afternoon No final da trade evening noite Early in the evening No comecinho da noite night noite tonight esta noite/ hoje à noite In the evening/At night De/à noite Late at night Tarde da noite At midnight À meia-noite midnight meia-noite It's about eleven o'clock. São mais ou menos onze horas. It's almost eleven o'clock. São quase onze horas. It's a little after eleven o clock Passou um pouquinho das onze at eleven o'clock às onze horas at around eleven o'clock Por volta das onze An hour from now Daqui a uma hora From ten to eleven o'clock Das dez às onze An hour ago Faz uma hora / Uma hora atrás When the sun comes up Quando o sol nascer When the sun goes down Quando o sol se pôr At dawn Ao amanhecer At sunrise Ao nascer do sol At dusk No crepúsculo
  • 39. At sunset Ao pôr-do-sol Every (wednesday) Toda (quarta-feira) Next week A semana que vem Last week A semana passada On weekdays Nos dias de semana On weekends¹ Nos finais de semana A week ago Faz/há uma semana At the end of the month No fim do mês ¹ No Inglês Americano dizemos "on weekends", já no Inglês Britânico dizemos "at weekends". Doenças e Problemas de Saúde - Sickness Antes Before Acho que estou pegando alguma coisa Está todo mundo pegando I think I'm coming down with something There's something going around Acho que estou pegando um resfriado I think I'm catching a cold Estou tentando não pegar um resfriado I've been fighting off a cold Você está bem? Are you OK? Você não está com uma cara muito boa Você está um pouco pálido You don't look very well You look a little pale Acho melhor você ir para casa Maybe you should go home Vá para casa e descanse Go home nad rest Durante - No consultório Médico During - At the doctor's office Estou doente I'm sick Não estou me sentindo muito bem I'm not feeling very well Estou com... I have Estou péssimo I feel awful Soube que você não está se sentindo muito bem I've heard you weren't feeling very well Fiquei sabendo que você tem... I heard you have... O que você tem? What is the matter (with you)? Onde dói? Where does it hurt? Posso fazer alguma coisa? Is there anything I can do? Há quanto tempo você está se sentindo assim? Quantos anos você tem? Você está tomendo algum remédio? Você é alérgico a algum remédio? O que você tem de fazer é... A melhor coisa é... Posso imaginar como você está se sentindo How long have you been feeling like this? How old are you? Are you taking any medicine? Are you allergic to any medicines? What you should do is... The best thing is to... I can imagine how you must feel Por favor, tire a roupa Please, undress Sente-se, por favor Sit down, please
  • 40. Sente-se, por favor (se estiver deitado) Sit up, please Deite-se de costas, por favor Lie on your back, please Deite-se de bruços, por favor Lie on your stomach, please Respire fundo, por favor Please, take a deep breath Vire-se Turn over Open your mouth Abra a boca Tussa, por favor Please, cough Só precisa descansar You just need to rest Espero que se sinta melhor I hope you feel better Estimo suas melhoras Get well soon, OK? Se precisar de alguma coisa, é só me ligar Descrevendo os sintomas Dói aqui. Call if you need anything, OK? Describing the symptoms It hurts here. Estou com diarreia. Sinto-me tonto/enjoado. Estou com dor de cabeça. I have diarrhoea. I feel dizzy. My head is aching. I have been sick/I have Eu vomitei . vomited. Estou com dor de garganta. Eu não consigo/Ele não consegue dormir. Eu não consigo/Ele não consegue respirar direito. Eu não consigo/Ele não consegue urinar. My throat is aching. I/he can't sleep. I/he can't breath well. I/he can't urinate. My (part of the body) aches (veja a Meu/minha (parte do corpo) dói. seção Partes do Corpo Humano - The Human Body). Estou menstruada. I'm having my period. Pode ser necessário dizer You may need to say: Chamem uma ambulância Call an ambulance! Eu preciso de um médico. I need a doctor. Leve-me/nos ao hospital mais próximo, por Please, take me/us to the favor! nearest hospital! Rápido! Quickly! Alguém aqui fala português/espanhol? Eu me sinto mal. Eu não estou bem. Meu tipo sanguineo é A+/B-/O-/AB+. Is there someone here who speaks Potuguese/Spanish? I feel unwell. I don't feel well. My blood group is A+/B-/O-/AB+ Eu sou / Ele é ... I am / He is...
  • 41. ...asmático. ...asthmatic. ...diabético. ...diabetic. ...epilético. ...epileptic. Eu sou/Ele é alérgico a... I am/He is allergic to ...antibióticos. ...antibiotics. ...cortisona. ...cortisone. ...penicilina. ...penicillin. Eu estou / Ela está grávida. Eu sou/ele é hipertenso. I am/she is pregnant. I have/he has high blood pressure. Eu tenho/Ele tem problemas cardíacos. I have/he has cardiac problems. Estou/está tomando este remédio. I am/he is taking this medicine. Problemas de Saúde Health Problems I have / He/she has...* um abscesso an abscess alergia allergy anemia anemia artrite arthritis asma asthma dor nas costas backache um machucado a bruise catapora chicken pox bronquite bronchitis cólicas cramps diabetes diabetes enjôo nausea queimadura solar sunburn uma inflamação an inflamation *Note: A expressão para falar de dores e males é I have... ou I've got (contração de I have got), que significa eu peguei/eu estou com. Costuma ser seguida de a/an: I have a cold (Estou resfriado/a), I've got a backache (Estou com dor nas costas), mas às vezes o artigo não é usado: I have sunburn (Estou com queimadura solar). Depois que o problema de saúde passou After the sickness Estou saindo de um resfriado I'm just getting over a cold Você está se sentindo melhor? Are you feeling any better? Você está com uma cara melhor Que bom que você está se sentindo melhor You look better I'm glad you're feeling better Palavras e expressões mais comuns
  • 42. ala infantil children's ward Analgésico pain killler hipertensão Atadura bandage doente ill operating theatre / doença ilness operation room / operation infarto heart attack centro cirúrgico / sala de cirurgia / sala de operação suite infecção tablet comprimido menstruação Consulta appointment Curativo plaster departamento de emergência/pronto-socorro departamento de raio-x high blood pressure infection period, menstruation pomada ointment queimadura burn receita emergency department prescription remédio resfriado x-ray department medicine cold Digestão digestion sala de espera disenteria dysentery sangue blood dor de estômago stomach ache seringa syringe dor de garganta sore throat dor de ouvido supositório earache Dor waiting room suppository surdo ache deaf termômetro thermometer Ferida wound tipo sanguineo Fratura fracture tosse cough Gotas drops xarope syrup Gripe flu blood type Observações Culturais - Cultural Remarks: - Nos Estados Unidos, pode-se conseguir ajudas de emergência ligando para 911; - No Reino Unido, os serviços de saúde são gratuitos para os residentes, desde que o médico ou hospital esteja dentro do National Health Service (Serviço Nacional de Saúde). Mas, em visita ao país, você não terá de pagar nada, a não ser um tratamento de emergência. - No Reino Unido, para chamar uma ambulância, ligue 999. Dentista - Dentist Você pode ouvir do dentista Sit down, please. What's the matter? Sente-se, por favor. Qual é o problema? Open your mouth Abra a boca You have an abcess. I'll prescribe an antibiotic Você está com um abcesso. Vou receitar um antibiótico E pode ter de responder I have a toothache Estou com dor de dente --- // --- --- // ---
  • 43. I'll have to take it out Can't you do something temporary? Terei de extrair o dente Não pode fazer algo temporário? Something that keeps me without pain until I get You need a filling back to Brasil Precisa de uma obturação Algo que me faça passar a dor até eu voltar ao Brasil This might hurt a bit --- // --- Talvez doa um pouco How much will that cost? --- // --- Quanto vai custar? Ok. Let's do it. --- // --- Ok. Vamos fazer. Você pode precisar falar Preciso ir ao dentista urgentemente Onde há um bom dentista? You may need to say I need to see a dentist urgently Where is there a good dentist Estou com dor de dente I have a toothache Quebrei um dente I've broken a tooth Estou com uma infecção I have an infection Este dente dói! This tooth hurts! Caiu-me uma obturação Por favor, obture-o My bridge has cracked Please, fill it Extraia-o Extract it Não o extraia Don't extract it Está doendo! That hurts! Vocabulário Essencial Abcesso anestesia/anestésico Arrancar Canal consulta dentadura Dente dor de dente gengiva Essential Vocabulary abscess¹ anaesthesia/anaesthetic to pull root canal appointment denture tooth toothache gums/gingiva obturaçao filling Obturar to fill Ponte radiografia bridge² x-ray sangramento bleeding sangrar to bleed
  • 44. Vocabulary: ¹Abscess: A localized collection of pus in part of the body, formed by tissue disintegration and surrounded by an inflamed area. ² Bridge: A dental plate containing artificial teeth that is secured to natural teeth; a denture anchored to teeth on either side of missing teeth. Esteticista - Beautician Barbeiro - Barber Português Inglês Onde tem um barbeiro bom/não muito caro? Where is there a good/inexpensive barber Há um barbeiro cabeleireiro no hotel? Is there a barber at the hotel? Posso marcar um horário? Can I make an appointment? Sexta às nove? Friday at nine o'clock? Quero cortar o cabelo I want a haircut Não muito curto Not too short Bem curto Very short Please, trim the Por favor, apare a barba/o bigode/as costeletas beard/moustache/sideburns Deixe curto nos lados Leave the sides short Apare atrás/os lados Trim the back/the sides Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary aparar to trim atrás back barba beard barbear to shave bigode moustache cabelo hair comprido long cortar to cut costeletas sideburns curto short lados sides orelha ear navalha, lâmina xampu razor shampoo Cabeleireiro e Manicure - Hairdresser and Manicurist Cabelereiro = hairdresser Salão de beleza = Beauty Parlor / Beauty Salon Manicure = Manicurist Marcando horário
  • 45. Português Inglês Gostaria/Quero marcar um horário... I'd like to/I want to make an appointment... para sábado às 10h for saturday at 10 o clock a.m. Tem muita gente na minha frente? Are there many people ahead of me? Procedimentos - Cabeleireiro Quero mudar o corte/penteado Quero cortar o cabelo I'd like to change my hairstyle I'd like to have my hair cut Quero fazer uma permanente Quero tingir meu cabelo Quero meu cabelo... I want a perm I want my hair dyed I want my hair... ...mais claro ...lighter ...mais escuro ...darker ...do mesmo jeito ...the same ...mais curto ...shorter ...mais cumprido ...longer Gostaria de lavar o cabelo I'd like to have my hair shampooed Procedimentos - Manicure Quero fazer as mãos I'll have a manicure Quero as unhas mais curtas I'd like my nails shorter Quero-as no formato quadrado/redondo I'd like them square/round Apenas lixe as unhas, por favor Just file the nails, please Você pode ouvir Would you like a haircut? E pode precisar responder Yes, please / No, I'd like to have my hair done. Gostaria de cortar o cabelo? Sim, por favor / Não, quero apenas fazer o cabelo How do you want your hair? The same hairdo / A fashionable hairstyle... Como você quer o seu cabelo? O mesmo penteado / Um estilo da moda Do you like it this way? It's nice / No. I want it shorter, please. Você gostou desse jeito? Está bem / Não. Mais curto, por favor Would you like your nails shorter? Yes, please / No. Just file them. Gostaria das unhas mais curtas? Sim, por favor. / Não, apenas lixe-as. What color do you prefer? A light color. / A light pink nail enamel. Que cor você prefere? Uma cor clara / Um esmalte roda-claro Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary
  • 46. unha nail esmalte para unhas descoloração nail enamel, nail polish bleach descolorir o cabelo to bleach the hair louro blond penteado hairdo castanho brown tingir to dye ruivo red oleoso oily franja bangs seco dry escova, escovar brush permanente cor color secador de cabelo hair dryer to comb prancha alisadora flat iron pente, pentear cutícula cuticle perm luzes highlights Hotel e Hospedagem - Hotel and Accommodation Reservando o quarto - Booking the room Português Inglês Gostaria de fazer uma reserva Você tem vaga para (1 pessoa/2 pessoas) para o dia... Eu quero um quarto para (1 pessoa /2 pessoas) Para (3) noites I'd like to make a reservation Do you have anything available for (1 person / 2 people) on... I need a room for (1 person / 2 people) For (3) nights Quanto é a diária? How much is that a night? Quero um quarto com... ...cama de casal I'd like a room with... ...a double bed ...2 camas de solteiro ...cama king size ...twin beds ...(a) king size bed(s) ...cama queen size ...(a) queen size bed(s) Vocês têm serviço de quarto? Do you have room service? O café da manhã está incluído? Tem banheiro no quarto? Tem alguma vista? Is breakfast included? Is there a bathroom in the room? Does it have a view? Gostaria/Gostaríamos de uma vista para (o mar), se possível I'd/We'd like a view facing (the ocean), if possible Vocês permitem animais de estimação? Quanto vai custar? Do you accept pets? How much will that be? Chegando ao hotel - Arriving at the hotel Você poderá ouvir do recepcionista: Are you checking in? Você(s) vai/vão se registrar? Do you have a reservation? Você tem reserva? Your name, please Seu nome, por favor How many guests? Quantos hóspedes? For how many nights? Por quantas noites?
  • 47. For what dates? Para que dias? With or without bath? Com ou sem banho? Your passport, please Seu passaporte, por favor Check out is at (noon) A saída/o Check out é ao (meio-dia) I just need you to fill this out, please/Would you fill in the registration form¹, please? Só preciso que você preencha isto, por favor / Você pode preencher a ficha de registro¹, por favor? OK, and I need your signature here, please Certo, e preciso que assine aqui, por favor I need a credit card and some form of ID², Você tem um cartão de crédito ou algum please documento, por favor? Here's your key Aqui está a sua chave Enjoy your stay Tenha uma boa estada I'm sorry, we are full Sinto muito, não temos mais vagas This is the only room vacant Este é o único quarto livre We shall have another room tomorrow Devemos ter outro quarto amanhã ¹ Informações requeridas na ficha de registro (registration form): First name / Christian Name (GB) - Nome Surname - Sobrenome Address / Street / Number - Endereço / Rua / Número Nationality - Nacionalidade Occupation - Ocupação / Profissão Date of birth - Data de nascimento Place of birth - Local de nascimento Passport number - Número do passaporte Issued at - Data de emissão Date - Data Signature - Assinatura ² ID = (1) identity. Example: The police have established the victim's ID. (2) number of identification (card). Example: Can I see some ID, please?; an ID card. No Quarto - In the room Português Eu não gostei deste quarto. Você têm outro? Eu quero um quarto silencioso/maior Eu gostaria de um quarto com sacada O quarto é muito frio/quente O (aquecimento/ar condicionado) não está funcionando Inglês Do you have another one? I want a quiet room / a bigger room I'd like a room with a balcony The room is too cold/hot The (heating/air conditioning) isn't working Não há toalhas There aren't any towels Eu preciso de sabonete I need some soap O chuveiro não funciona muito bem The shower doesn't work very well Não tem água quente There's no hot water
  • 48. A pia/o ralo do chuveiro está entupido The sink/shower drain is clogged O vaso não está dando a descarga The toilet isn't flushing Será que tem alguém para consertá-lo? Could I get someone to fix it, please? Dúvidas Comuns - Usual Questions A que horas é o check out? - What time is check-out? Como faço para conseguir uma linha? - How do I get an outside line? Posso deixar minha bagagem na recepção? - Can I leave my bags at the front desk? Posso deixar meus objetos de valor no cofre? - Can I leave my valuables in the safe? Você(s) pode(m) me informar sobre as atrações locais? - Do you have information on local attractions? Onde fica o _______ mais próximo? - Where is the nearest _______? Tem algum recado para mim? - Do I have any messages? Serviço de quarto - Room Service arrumadeira chambermaid Quero o café da manhã no quarto, por favor Entre, ponha sobre a mesa, por favor I want breakfast in the room, please Come in, put it on the table please Pode me chamar às 7 horas Can you call me at seven o'clock Preciso ser acordado às 6:30 I need a wake up call at 6:30 Aqui é do quarto 26. Vocês poderiam mandar alguém This is room 26. Could you send someone vir buscar a bagagem, por favor? for our lugagge, please? Saída - Checkout Estou deixando o hotel Eu vou sair amanhã I'm checking out I will be leaving tomorrow Pode aprontar minha conta? Can you have my bill ready? Você aceitam cartões de crédito? Do you accept credit cards? Há um erro na conta Pode mandar trazer minha bagagem, por favor? Por favor, chame um táxi para mim Quero fechar a conta Pode me recomendar um hotel em... Você pode ligar-lhe e fazer uma reserva, por favor? (I'm afraid) There's a mistake in the bill Could you please have my luggage brought down? Please, order a taxi, cab for me I want to check out Can you recommend a hotel in... Can you calll them to make a reservation, please? Cultural tips on hotels - Dicas culturais sobre hotéis: - Tipos de estabelecimentos: Na Grã-Bretanha, a hospedagem pode ser feita em hotels, classificados de uma a cinco estrelas, e bed and breakfasts, pequenos estabelecimentos dirigidos por famílias, que oferecem quarto e café da manhã. Às vezes, há quartos em casas particulares - procure a placa vacancies (vagas) nas janelas. - Bed and breakfasts: Nos "bed and breakfast (B&B)" e na maioria dos hotéis o café da manhã está incluído no preço. Pode ser o "continental breakfast", com ovos e bacon, e às vezes, linguiças, tomates e cogumelos. O café da manhã é servido com café ou suco.
  • 49. - "Toilets": Embora os grandes hotéis quase sempre tenham banheiro no quarto, ainda há pequenos estabelecimentos com instalações comunitárias. Se você reservou um quarto em um bed and breakfast de uma casa particular, talvez precise dividir o banheiro com a família. - Elevadores: Entre os botões no painel do elevador podem aparecer algumas letras a que nós brasileiros não estamos acostumados. L significa lobby (=hall de entrada), que normamelmente se situa no térreo. P significa Parking Lot, ou estacionamento, e normalmente é localizado no subsolo. Compromissos - Appointments Na Grã Bretanha e nos Estados Unidos os negócios talvez pareçam informais. Ao contrário do que muitos pensam, não há tratamento formal: you é usado para quase tudo. Muitas pessoas se tratam pelo primeiro nome, mesmo superiores e clientes. O importante é prestar atenção em como as pessoas lhe tratam e responder tratando-lhes do mesmo modo. Agendando um horário - Arranging to meet a colleague Propondo um horário ou lugar Proposing a time/place Que dia é bom para você? What day's good for you? Quando você está livre? When are you free? Posso marcar para (quinta-feira)? Can I put down for (Thursday) Vamos nos encontrar amanhã Let's meet tomorrow Que tal na sexta-feira? How about (Friday)? / How's (Friday) for you? E (a segunda-feira)? And how about (Monday)? Que tal um almoço? Does lunch sound good? Por que não nos encontramos (no lobby)? Why don't we meet (in the lobby)? A que horas? At what time? Umas (9:00)? Say (9:00)? Se por algum motivo não der é só me ligar (no celular). If for any reason you can't make it, just give me a call (on my cell phone). Dizendo que não pode Saying you can't Acho que está um pouco apertado. Que tal...? Não posso/Não dá That might be pushing it, I think. How about...? Sorry, I can't Eu tenho _______ na (segunda-feira) I've got _______ on (Monday) Eu tenho que... I have to... / I'm supposed to... Sinto muito, estou ocupado Sorry, I'm busy Eu estou lotado (esta semana) I'm fully booked (this week) Tenho mil coisas para fazer I have my hands full right now Tenho que checar minha agenda I need to check my schedule Posso ligar para você (mais tarde)? Aceitando Can I call you (later)? Accepting Está ótimo Sounds good está bom para mim Ótimo/Perfeito, até lá então That's good for me Great/OK, see you then. Cancelando Cancelling
  • 50. Escuta, eu vou precisar cancelar nosso encontro na (segunda-feira) Surgiu um imprevisto Listen, I have to cancel our meeting for (Monday) Something came up Desculpe-me Soory about that Não tive como escapar There was no way I could get out of it Espero que você entenda Vamos marcar para (semana que vem)? I hope you understand How about getting together (next week)? Chegando ao local do compromisso - Arriving at the place arranged Olá, eu tenho hora marcada - Hello. I have an appointment. Com quem? - With whom? Com o Sr. Jones - With Mr. Jones Certo/Bem. A que horas? - Right/Very good. At what time? Às duas horas, mas estou um pouco atrasado - At two o'clock, but I'm a little late. Não se preocupe. Sente-se, por favor - Don't worry. Sit down, please Lazer - Leisure Time / Free Time Atrações Turísticas - Visitor Attractions Português O que há para se ver aqui (nesta cidade)? Onde fica o museu? Inglês What is there to see here(in this city)? Where is the museum? Quero ir a... I want to go to... ...uma igreja ...a church ...um museu ...a museum ...uma galeria de arte ...praia ...catedral ...an art gallery ...the beach ...the cathedral ...ao festival ...the festival ...ao concerto ...the concert ...ao estádio ...the stadium ...ao teatro ...ao palácio ...boate Há visitas com guia? ...the theater/theatre ...the palace ...the night club Are there guided tours?
  • 51. Há uma boa excursão turística? Quanto tempo demora a excursão? O guia fala português/espanhol? Eu quero um bom guia turístico (livro) A que horas abre o museu? Is there a good sightseeing tour? How long does the tour take? Does the guide speak Portuguese/Spanish? I want a good guide book What time does the museum open? Quanto custa para entrar? How much does it cost to get in? Pode-se tirar fotografias aqui? Can one take photographs here? Você pode tirar uma foto minha/nossa Quando isso foi construído? Would you mind taking a photo of me/us? When was this built? Teatro e Ópera- Theater / Theatre and Opera Esta noite eu gostaria de ir ao teatro Eu gostaria de assistir a uma boa peça Gostaria de ver uma peça contemporânea/americana/inglesa Gostaria de ver uma peça famosa I'd like to go theater this evening I'd like to go watch a good play I'd like to see a contemporary/American/British play I'd like to see a famous play Sobre o que é a peça? What's the play about? É uma comédia/drama? Is it a comedy/ a drama? Tem alguém famoso no elenco? Onde a peça está em cartaz? A que horas começa o espetáculo? Is there someone famous in the cast? Where is the play showing? What time does the performance start? Ainda tem ingressos para hoje (à noite)? Are there any tickets for (tonight)? Quero um lugar no_______, se possível I want a seat in _______, if possible Não quero muito atrás, se possível Tem alguma coisa mais perto do palco? Se tiver um lugar no meio, está ótimo Desculpe-me, acho que este é meu lugar. Not too far back, if possible Is there anything closer to the stage? Somewhere in the middle is fine. Sorry, I think that's my seat Tip! - Dica: Para evitar confusões quando for comprar ingressos, o melhor é retirá-los no mesmo lugar e não pelo telefone. O motivo é que nas bilheterias tem-se acesso ao mapeamento de lugares, normalmente numerado. Como há uma grande diversidade de nomes de divisões em estádios e teatros, isto dificulta uma listagem por telefone. Evite também a compra de ingressos de cambistas. É possível comprar ingressos mais baratos no mesmo dia do espetáculo. Cinema - The Movies/Cinema Os cinemas normalmente não dão descontos para estudantes, mas oferecem ingressos a um preço reduzido para idosos. Há também as matinês, que são sessões normalmente antes das 16:00 h, a mais da metade do preço normal. Eu gostaria de assistir a um bom filme Eu gostaria de ver filmes independentes I'd like to go watch a good movie I'd like to watch independent movies