Lycée Jean Dupuy

   Projet Bulgarie

     Exposition

Les énergies renouvelables
en Midi-Pyrénées
Renewable energy sources in the
    Midi Pyrenees region
Le développement durable est le développement qui satisfait les
besoins de la génération actuelle sans priver les générati...
Hydraulique, bois, solaire, éolien…Notre
                                       région s’est engagée pour un développement...
Qu’ei plan lo
                                         vent !!!




L’utilisation du vent, à des fins multiples, est très ...
How does it work ?


Le vent fait tourner des pales qui produisent de l'énergie mécanique, transformée
à l'aide d'une géné...
37 éoliennes produisant 35 MW sont installées sur trois sites et
        raccordées au réseau en Midi-Pyrénées (Chiffres 2...
Le plan Soleil : Midi-Pyrénées
                                            première région de France


                   ...
La mia vaca = 250 L de fuel …
                                       My cow : 250L of oil




                        Le b...
En 1869, Aristide Berges découvre comment produire de l’électricité à partir
de la force de l’eau. Environ 20% de l’électr...
In 1869, Aristide Berges discovered how to produce electricity from the
strength of water. Approximately 20 % of the world...
Qu’ei aquô ??

                   Le barrage s’impose à l’écoulement naturel de l’eau. De grandes quantités d’eau
        ...
La centrale hydroélectrique des
       Hautes Pyrénées

PRAGNERES
L’eau est cueillie, stockée, turbinée
   avant de retrouver sa liberté                               … The water is captur...
La demande en électricité connaît
des périodes de pointe en fonction :
   o des saisons : été – hiver
   o des jours de la...
The demand in electricity has rush
hours depending on:
  - Seasons: summer-winter
  - Days of the week: days worked -
    ...
QUELQUES CHIFFRES
                                                                                                       4...
REPARTITION PAR ENERGIE DES CONSOMMATIONS EN
             MIDI-PYRENEES EN 2005


                                1%   7%
...
Bulgarie
Bulgarie
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Bulgarie

859 vues

Publié le

développement durable en Midi-Pyrénées

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
859
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
180
Actions
Partages
0
Téléchargements
7
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Bulgarie

  1. 1. Lycée Jean Dupuy Projet Bulgarie Exposition Les énergies renouvelables en Midi-Pyrénées
  2. 2. Renewable energy sources in the Midi Pyrenees region
  3. 3. Le développement durable est le développement qui satisfait les besoins de la génération actuelle sans priver les générations futures de la possibilité de satisfaire leurs propres besoins. (rapport Brundtland, 1987). Il se situe au carrefour du développement économique, du progrès social et de la préservation de l’environnement. Sustainable development is a form of development that satisfies our generation’s needs without depriving future generations of their needs It takes place at the junction of economic development, social progress and environmental protection
  4. 4. Hydraulique, bois, solaire, éolien…Notre région s’est engagée pour un développement durable Hydraulic, Wood, Solar, Wind.. Our country has been involved into sustainable development En 2004, les énergies renouvelables ont représenté environ 16% de la production énergétique en France alors que l'objectif s'élève à 21 % en 2010. Avec un taux de production d'énergies renouvelables de 40% largement supérieur à la moyenne nationale et des sources diversifiées, la région Midi-Pyrénées est un exemple à suivre. In 2004, renewable energy sources represented 16% of the national energy production which should reach 21% in 2020. With a renewable rate of power production of 40 % largely superior of the national average, our Midi-Pyrénées region is an example to be followed
  5. 5. Qu’ei plan lo vent !!! L’utilisation du vent, à des fins multiples, est très ancienne : qu’il ait permis aux voiliers de découvrir de nouveaux mondes ou qu’il ait fait tourner tout simplement les ailes des moulins, le vent a permis de bâtir des empires et modeler le monde économique. The use of the wind, in multiple purposes, is very ancient: it allowed sailboats to discover new worlds, the wings of mills to turn and also allowed the building of empires and modeling the economic world. Il y a 2 siècles en France, les ailes de 20 000 moulins tournaient sur nos collines. Two centuries ago in France, wings of 20 000 mills were turning on our hills.
  6. 6. How does it work ? Le vent fait tourner des pales qui produisent de l'énergie mécanique, transformée à l'aide d'une génératrice en énergie électrique stockable dans des accumulateurs ou injectée dans le réseau de transport d'électricité. Elle ne génère directement ni pollution atmosphérique, ni déchet. The wind turns pales which produce some mechanical energy, transformed by means of a generator into batteries or injected into the electricity network. It does not generate directly either atmospheric pollution or waste. Une petite éolienne domestique produit environ 25kw, une éolienne géante raccordée au réseau produit 4MW. A small domestic wind turbine produces approximately 25kw, a huge wind turbine linked with the network produces 4MW Au-dessous d’un vent faible (4m/s), elle ne tourne pas, et en cas de vents violents, les pales sont mises en drapeau offrant un minimum de résistance au vent, (en France, toutes les installations ont résisté à la tempête de 1999). Below a weak wind (4m/s),it doesn’t turn and in case of violent winds, pales are folded offering a minimum of resistance to the wind, (in France, all installations resisted the storm of 1999).
  7. 7. 37 éoliennes produisant 35 MW sont installées sur trois sites et raccordées au réseau en Midi-Pyrénées (Chiffres 2002, ADEME) 37 wind turbines producing 35 MW are installed on three sites and linked with the network in Midi-Pyrénées Parc éolien de Merdelou-Fontanelle (12) (ADEME-Photo Valérie Petitjean) Le Merdelou/ Fontanelles (12) : 2 parcs éoliens mis en service en juin 2002 Avignonet-Lauragais (31) : parc mis en service en novembre 2002 Lascombe (12) : parc mis en service en mars 2006 A l’horizon 2010, le potentiel est estimé à 150 MW dans notre région. The potential is estimated at 150 MW in our region for 2010
  8. 8. Le plan Soleil : Midi-Pyrénées première région de France Midi-Pyrénées est une des régions françaises les plus ensoleillées avec une durée moyenne d'ensoleillement de 2000 heures par an. Midi-Pyrénées is one of the brightest French regions with up to an average of 2000 hours of sunshine per year L'énergie solaire reçue est de 1300 kWh/m2 en moyenne. The incoming solar energy reaches 1300 kWh / m2 on average Il existe deux techniques : There are 2 techniques • Le solaire photovoltaïque produit de l’électricité à partir de la lumière du soleil, grâce à des cellules assemblées en modules : installations connectées au réseau EDF, installations en sites isolés. The photovoltaic solar energy produces electricity from the sunlight, thanks to cell units assembled in modules: installations connected to the national network, installations in isolated sites. • Le solaire thermique transforme le rayonnement du soleil en chaleur. Il utilise des capteurs thermiques qui chauffent l'eau domestique. C'est un procédé intéressant pour les ensembles collectifs (hôpitaux, immeubles d'habitation, hôtels, maisons de retraite, etc.), mais aussi pour l'habitat individuel. The thermic solar energy transforms the radiation of the sun into heat. It uses thermic sensors that warm up domestic water. It is an interesting process for hospitals, apartment buildings, hotels, old people's homes, etc… but also for the single housing environment On peut également l'utiliser pour le chauffage des habitations. Il complète parfaitement les applications photovoltaïques : capteurs thermiques, installations de séchage solaire de fourrage, nombreuses maisons bioclimatiques... We can also use it for heating houses. It completes perfectly photovoltaic applications: thermic sensors, solar drying of feed, numerous bioclimatic houses... Déjà plus de 4100 chauffe-eau solaires installés en Midi-Pyrénées : un record national ! Already more than 4100 solar water heaters have been installed in Midi-Pyrénées: a national record!
  9. 9. La mia vaca = 250 L de fuel … My cow : 250L of oil Le biogaz est une source d’énergie qui provient de la dégradation de la matière organique en l’absence d’oxygène. The biogas is a source of energy which results from the degradation of organic matter in the absence of oxygen Constitué principalement de méthane et de gaz carbonique, c’est un puissant gaz à effet de serre. Constituted mainly by methane and carbon dioxide, it is a powerful greenhouse gas C’est pourquoi :.That’s why: . Valoriser les déchets organiques, c’est avoir un effet bénéfique sur notre environnement en évitant bien des pollutions et des nuisances (eaux, sols, odeurs…) ; . Produire et valoriser du biogaz, c’est en plus avoir un effet bénéfique sur l’effet de serre en évitant la libération de méthane et en économisant des énergies fossiles. On estime que le biogaz pourrait couvrir 10% de la consommation nationale de gaz (la France est actuellement importatrice de gaz à plus de 90%) Recovering organic waste is having a beneficial effect on our environment by avoiding many pollutions and nuisances (waters, earth, smells) . Producing and recovering biogas is also having a beneficial effect on the greenhouse effect by avoiding the liberation of methane and by saving fossil fuels. We consider that biogas could cover 10 % of the national consumption of gas (France is actually importing more than 90 %of it’s gas) La région Midi-Pyrénées, de part l’importance du secteur agricole et agro-alimentaire, possède un fort potentiel de développement d’unités de méthanisation. The Midi-Pyrénées region, because of the importance of the farming and food-processing sector, possesses a strong development potential of units of methane treatment Une petite dizaine d’opérations ont été recensées dans le secteur agro-alimentaire, réparties dans le Gers, le Lot et en Haute-Garonne . About ten sites exist in the food-processing industry, in the area of Gers, Lot and in Haute-Garonne
  10. 10. En 1869, Aristide Berges découvre comment produire de l’électricité à partir de la force de l’eau. Environ 20% de l’électricité mondiale est produite à partir de l’énergie hydraulique. La région Midi-Pyrénées possède le plus grand nombre de centrales hydrauliques de petites puissances (prés de 400 - 500 MW de puissance installée), grâce aux réservoirs d’eau que constituent la chaîne des Pyrénées et le Massif Central. Avec 327 MW installés et 393 unités (inférieures à 8MW), l'énergie hydraulique est sans conteste la principale filière renouvelable de Midi- Pyrénées. Elle se place ainsi au deuxième rang des régions de France en termes de production hydroélectrique après la région Rhône-Alpes L’hydroélectricité permet une production d’énergie propre sans émission directe de gaz à effet de serre et sans consommation d’énergie fossile et générant peu de rejet dans l’environnement,
  11. 11. In 1869, Aristide Berges discovered how to produce electricity from the strength of water. Approximately 20 % of the world’s electricity is produced from the hydro-electric power nowadays. The Midi-Pyrénées region has the largest number of hydroelectric power stations (400 - 500 MW of installed power), thanks to the water tanks from the Pyrenees and Massif Central mountains. The hydro-electric power is unquestionably the main renewable network of Midi-Pyrénées. Our region is the second placed region in France in terms of hydroelectric production after the Rhône-Alpes area The hydropower allows a clean power production without any issue of greenhouse gas and without fossil energy consumption and generating little discharge into the environment.
  12. 12. Qu’ei aquô ?? Le barrage s’impose à l’écoulement naturel de l’eau. De grandes quantités d’eau s’accumulent et forment un lac de retenue. Lorsque l’eau est stockée, il suffit d’ouvrir les vannes pour amorcer le cycle de production d’électricité. The dam stops the natural flow of the water. Big amounts of water accumulate into a reservoir. When the water is stored, gates can be opened to start the electricity production cycle L’électricité est une forme d’énergie qui ne se stocke pas. Mais l’eau, en revanche se stocke à l’aide de barrages. Electricity is a an energy which does not store. But the water, on the other hand, stores by means of dams. L’eau s’engouffre alors dans une conduite forcée ou dans une galerie creusée dans la roche suivant l’installation et se dirige vers la centrale hydraulique située en contrebas. The water rushes then into a forced tube or into a gallery dug in the rock and goes to the hydroelectric power station situated below. A la sortie de la conduite, la pression et/ou la vitesse entraîne la rotation d’une turbine. Celle- ci entraîne un alternateur qui transforme l’énergie mécanique en énergie électrique. La puissance de l’eau, qui fait tourner la turbine dépend du débit et de la hauteur de la chute et le rendement de l’opération est très bon, de l’ordre de 90%. L’eau est ensuite libérée au pied de la centrale et reprend le cours normal de la rivière. At the exit of the tube, the pressure andor the speed turns the rotation of a turbine. This one turns an alternator which transforms the mechanical energy into electrical energy. The power of the water, which turns the turbine depends on the flow and on the height of the fall , the return on the operation is very good, of the order of 90 %. The water is then released at the foot of the power plant and is filtered back into the river again.
  13. 13. La centrale hydroélectrique des Hautes Pyrénées PRAGNERES
  14. 14. L’eau est cueillie, stockée, turbinée avant de retrouver sa liberté … The water is captured, stored, turbined before finding its freedom Les réservoirs de Cap de Long et Aubert permettent de stocker l’eau tout au long de l’année. Au printemps, quand il y a beaucoup d’eau (pluies, fonte des neiges), on envoie les eaux recueillies vers les réservoirs. Reservoirs of Cap de Long and Aubert store the water all year round. In spring, when there is a lot of water from rain and the melting of snow, it’s collected and sent to the reservoirs When the water climbs up the mountain… • La station de pompage de la GLERE permet de remonter les eaux du barrage d’Escoubous vers les réservoirs de Cap de Long et Aubert. The pumping station of La GLERE allows water from the dam of Escoubous to go back up towards the reservoirs of Cap de Long and Aubert. • Au dessus de l’usine, la station de pompage 1700 envoie vers Cap de Long et Aubert les eaux provenant de l’autre côté de la vallée ! En hiver, la neige est amoncelée, les torrents sont gelés et l’eau fait défaut. On peut alors utiliser celle stockée dans le réservoir. Above the factory, the pumping station at 1700m sends water from the other side of the valley towards Cap de Long and Aubert! In winter, the snow is accumulated, torrents are frozen and the water is lacking. Thus, the stored water in the reservoir can be used..
  15. 15. La demande en électricité connaît des périodes de pointe en fonction : o des saisons : été – hiver o des jours de la semaine : jours travaillés – dimanche o des heures de la journée : heures de travail – heures de repos o de la météorologie : présence de nuages, variation de la température... Il faut alors augmenter ponctuellement et rapidement la production. Il suffit de quelques minutes à peine à la centrale hydraulique à l’arrêt pour atteindre sa puissance maximale de production.
  16. 16. The demand in electricity has rush hours depending on: - Seasons: summer-winter - Days of the week: days worked - Sunday - Daily hours: working hours – slack hours - Meteorology: presence of clouds, variation of the temperature... It is then necessary to punctually and quickly increase the production. It takes only a few minutes for the hydroelectric power station to reach its maximal power of production.
  17. 17. QUELQUES CHIFFRES 4 grands 40 km de barrages 4 dams galeries 40 km galleries 2 stations de pompage et 1 usine 2 pumpstations + 1 factory Les centrales hydroélectriques de la vallée de Luz peuvent fournir au réseau électrique 205 000 kW en moins de 3 minutes et 135 000 kW supplémentaires 30 minutes plus tard dans les usines à l’aval. The hydroelectric power stations in the valley of Luz can supply 205 000 kW within 3 minutes into the electricity network and 135 000 kW more 30 minutes later in factories downstream 30 prises d’eau 30 harnessing spots Une réserve d’eau utile de 85 millions de m3 A water reserve of 85 million m3
  18. 18. REPARTITION PAR ENERGIE DES CONSOMMATIONS EN MIDI-PYRENEES EN 2005 1% 7% 8% 8% 24% 25% 19% 8% Autres produits pétroliers Essence Gazole Fioul Gaz naturel Electricité Bois Autres

×